Les sélections des jurés des différents prix littéraires de la rentrée se succèdent et se ressemblent (parfois). Au sein des listes d'ouvrages en lice pour le Prix Femina, on retrouve ainsi Angot, Berest, Del Amo ou encore Mohamed Mbougar Sarr, et 16 ouvrages écrits par des auteurs étrangers.
Le 09/09/2021 à 10:02 par Antoine Oury
3 Réactions | 556 Partages
Publié le :
09/09/2021 à 10:02
3
Commentaires
556
Partages
La sélection de romans français du Prix Femina 2021 :
Christine Angot, Le Voyage dans l'Est (Flammarion)
Nathacha Appanah, Rien ne t'appartient (Gallimard)
Anne Berest, La Carte postale (Grasset)
Nina Bouraoui, Satisfaction (JC Lattès)
Jean-Baptiste Del Amo, Le Fils de l'homme (Gallimard)
Ananda Devi, Le Rire des déesses (Grasset)
Clara Dupont-Monod, S'adapter (Stock)
Elsa Fottorino, Parle tout bas (Mercure de France)
Vincent Hein, La Disparition de Jim Thompson (Arléa)
Etienne Kern, Les Envolés (Gallimard)
Charif Majdalani, Dernière oasis (Actes Sud)
Raphaël Meltz, 24 fois la vérité (Tripode)
François Noudelmann, Les Enfants de Cadillac (Gallimard)
Abel Quentin, Le Voyant d'Étampes (L'Observatoire)
Thomas B. Reverdy, Climax (Flammarion)
Mohamed Mbougar Sarr, La Plus Secrète Mémoire des hommes (Philippe Rey)
Fanny Taillandier, Farouches (Seuil)
La sélection de romans étrangers du Prix Femina 2021 :
Ahmet Altan, Madame Hayat (Actes Sud, Turquie, trad. Julien Lapeyre de Cabanes)
Najwa Barakat, Monsieur N. (Actes Sud, Liban, trad. Philippe Vigreux)
Jan Carson, Les Lanceurs de feu (Sabine Wespieser, Royaume-Uni, trad. Dominique Goy-Blanquet)
Claudia Durastanti, L'Étrangère (Buchet-Chastel, Italie, trad. Lise Chapuis)
Isabela Figueiredo, Carnet de mémoires coloniales (Chandeigne, Mozambique, trad. Myriam Benarroch, Nathalie Meyroune)
Lucy Fricke, Les Occasions manquées (Le Quartanier, Allemagne, trad. Isabelle Liber)
Nino Haratischwili, Le Chat, le Général et la Corneille (Belfond, Allemagne, trad. Rose Labourie)
Mona Høvring, Parce que Vénus a frôlé un cyclamen le jour de ma naissance (Notabilia, Norvège, trad. Jean-Baptiste Coursaud)
Robert Jones Jr., Les Prophètes (Grasset, Etats-Unis, trad. David Fauquemberg)
Daniel Loedel, Hadès, Argentine (La Croisée, Etats-Unis, trad. David Fauquemberg)
Ariel Magnus, Eichmann à Buenos Aires (L'Observatoire, Argentine, trad. Margot Nguyen Béraud)
Joyce Maynard, Où vivaient les gens heureux (Philippe Rey, Etats-Unis, trad. Florence Lévy-Paoloni)
Leonardo Padura, Poussière dans le vent (Métailié, Cuba, trad. René Solis)
Natasha Trethewey, Memorial Drive (L'Olivier, Etats-Unis, trad. Céline Leroy)
Nina Wähä, Au nom des miens (Robert Laffont, Suède, trad. Anna Postel)
Philipp Weiss, Le Grand Rire des hommes assis au bord du monde (Seuil, Autriche, trad. Olivier Manoni)
Le jury du Prix Femina réunit Evelyne Bloch-Dano, Claire Gallois, Anne-Marie Garat, Paula Jacques, Christine Jordis, Mona Ozouf, Danièle Sallenave, Josyane Savigneau, Nathalie Azoulai, Scholastique Mukasonga et Patricia Reznikov. L'édition 2021 du Prix Femina est présidée par Anne-Marie Garat.
L'année dernière, le Prix Femina avait été décerné à Serge Joncour (roman français), Deborah Levy (roman étranger) et Christophe Granger (essai).
Les deux récompenses seront remises le 25 octobre prochain.
Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones
Rentrée littéraire : prix, récompenses et heureux lauréats 2021
Dossier : les romans de la rentrée littéraire 2021 à découvrir
Par Antoine Oury
Contact : ao@actualitte.com
Paru le 18/08/2021
528 pages
Grasset & Fasquelle
24,00 €
Paru le 19/08/2021
154 pages
Mercure de France
15,00 €
Paru le 19/08/2021
224 pages
Editions Gallimard
19,00 €
Paru le 18/08/2021
378 pages
Editions de l'Observatoire
20,00 €
Paru le 02/09/2021
180 pages
Arléa Editions
17,00 €
Paru le 19/08/2021
277 pages
Le Tripode Editions
20,00 €
Paru le 18/08/2021
336 pages
Flammarion
20,00 €
3 Commentaires
Jérôme Stridon
10/09/2021 à 06:55
On aurait tant aimé que le Fémina se débarrasse de cette vilaine habitude de ne pas citer les traducteurs. Et on aurait tant aimé que ce qu'a fait ActuaLitté le 8 septembre (https://actualitte.com/article/102310/prix-litteraires/prix-medicis-2021-24-ouvrages-francais-et-etrangers-dans-la-selection), à savoir prendre la peine de chercher et citer les traducteurs des romans étrangers retenus même s'ils ne figurent pas dans le communiqué du prix, il le refasse le 9.
Las, si Victor de Sepausy le 8 septembre est conscient que #LesTraducteursExistent, cela ne semble pas être le cas d'Antoine Oury le 9, ou pas au point de pallier les carences des jurés.
Sans le travail des traducteurs, ces livres auraient-ils figuré dans cette sélection ? On ne peut que conseiller la lecture (relecture ?) de la tribune https://actualitte.com/article/30964/tribunes/rappeler-aux-jures-de-prix-litteraires-que-lestraducteursexistent
Team ActuaLitté
10/09/2021 à 07:43
Bonjour
Erreur pleine et entière que l'on va rectifier de ce pas.
En revanche, vos propos concernant le rédacteur en chef sont totalement déplacés : il s'agit ici d'un oubli malheureux, certainement pas d'une preuve. Antoine a été l'un des premiers dans la rédaction à traiter la question du métier de traducteur.
Jérôme Stridon
10/09/2021 à 08:25
Merci d'avoir complété.
Quant à mes propos sur votre rédacteur en chef, n'ayant fait dans mon précédent commentaire que donner mon ressenti ("cela ne semble pas être le cas"), je ne peux les considérer le moins du monde comme "déplacés". Mon ressenti, dites-vous, est complètement faux, j'en prends bonne note et remercie Antoine Oury d'avoir été l'un des premiers ici à traiter la question du métier de traducteur.