#Auteurs

Philipp Weiss : “Nous n’avons pas de langue pour décrire le temps présent

Pour la rentrée littéraire, certains se satisfont d’un roman. Avec Le grand rire des hommes assis au bord du monde, dans une traduction de l'allemand par Olivier Mannoni, Philipp Weiss s'aventure dans une oeuvre totale : cinq livres, dont un manga, à travers les 1200 pages d'une épopée rare. Rencontre avec cet auteur à l'oeuvre hors norme. 

Le 05/07/2021 à 10:38 par Nicolas Gary

3 Réactions | 593 Partages

Publié le :

05/07/2021 à 10:38

Nicolas Gary

3

Commentaires

593

Partages

linkedin mail print
ActuaLitté

ActuaLitté : Votre... pardon, vos livres, s’émancipent des frontières, tant géographiques que temporelles : comment avez-vous conçu cette œuvre

Philipp Weiss : Je suis persuadé que nous n’avons pas de langue pour décrire le temps présent. Pourtant, le propos littéraire tend à comprendre d’une manière globale le monde tel qu’il existe. Or, depuis 3000 ans, le récit a adopté des codes convenus : un lieu, un temps, une esthétique. Voire, deux personnes qui se rencontrent, un conflit qui se déclenche, entraînant une réconciliation... ou la mort.

Voilà : notre monde échappe de plus en plus au schéma shakespearien classique. D’abord, parce que l’humain se trouve déterminé par des événements plus globaux — l’exemple du Covid est terrible à ce titre. Pour saisir cette ampleur, il faut travailler à l’expansion de l’espace narratif. Pour moi, la genèse est venue avec Fukushima : un an après la catastrophe de 2011, je suis parti au Japon — et j’en suis revenu avec la moitié de Terrain vague (Ndr, premier des cinq volumes). J’ai marqué une pause, pour écrire du théâtre à Vienne, et revenant à ces fragments, sincèrement... je les ai considérés trop traditionnels. Et parallèlement, l’univers étriqué de Vienne où je vivais ne permettait pas de déployer correctement les énergies créatrices. Ce cumul a provoqué comme une explosion.

À cet instant, j’ai senti que Fukushima relevait d'un symptôme, un phénomène lié au développement global — et comme beaucoup, je me suis demandé comment nous en étions arrivés là. Pour comprendre, il fallait regarder en arrière : le XIXe siècle nous apporte des réponses, et les fondations logiques de ce qui constitue notre monde. Ce sont les débuts du capitalisme, les États nations, les mouvements de libération — tant pour les ouvriers que pour les femmes — qui se cherchent. Mais aussi, la croyance en un progrès salvateur. De ce point de vue, XIXe et XXIe se rejoignent. 

Une femme portée par le vent de liberté de la Commune de Paris rejette son carcan bourgeois et devient l’une des premières Européennes à entrer au Japon à la fin du XIXe siècle. Un jeune homme éperdu d’amour voit sa vie bouleversée à la suite du tremblement de terre de Tokyo en 2011. Une spécialiste du climat lutte contre ses fantômes familiaux et assiste à la remise en question de la théorie de l’évolution.

Un petit garçon japonais, survivant du tsunami de Fukushima, s’adresse à son dictaphone pour conjurer la peur et raconter son épopée. Une héroïne de manga résiste à l’abolition de la réalité et de son corps dans un Tokyo virtualisé. À travers cinq histoires personnelles, toutes liées les unes aux autres, ce roman exceptionnel raconte l’évolution de l’humanité jusqu’à l’ère de l’anthropocène, où l’homme, non plus soumis à son environnement ni avide de le comprendre, en est le facteur décisif — allant parfois jusqu’à causer sa destruction.

– Le grand rire des hommes assis au bord du monde, résumé de l’éditeur

Cela ne suffisait cependant pas : il m’a fallu remonter plus loin, plonger dans l’histoire de la Terre, du climat, trouver les personnages qui ouvriraient la voie au XXIe siècle. Chantal est apparue. Apportant cette idée qu’un événement minime a pu provoquer l’extinction de la quasi-totalité du vivant. Les cinq volumes ont ainsi été imaginés en une quinzaine de jours. Ensuite... ce furent des années de souffrance à les écrire. 

ActuaLitté : On sent la marque du bildungsroman dans toute l'écriture, mais bien plus encore...

Philipp Weiss : Oui, c’est juste : le récit encyclopédique de Paulette répond à ce principe du roman de formation. Mais nous vivons avec nos propres héritages. Et dans la littérature germanophone, se retrouve une prétention à appréhender la globalité du monde. Cette dimension holistique, le philosophe Friedrich Schlegel l'a conceptualisée, notamment parce qu’il était dans des cercles proches du poète Novalis — qui a tenté l’écriture d’une poésie universelle et biographique.

EXTRAIT: Le grand rire des hommes assis au bord du monde

En fait, Hegel nous en donne les clefs : dans la poésie antique, entre le monde et le sujet, existe une continuité. La modernité a introduit une rupture dans cet ordre, brisant le lien entre intériorité et ordre bourgeois. Ce que le romantisme allemand a dévoilé de brisure, le roman a tenté de la réparer, de rejoindre ces deux mondes.

ActuaLitté : Mais à traquer cette universalité, comment parvient-on à conserver sa propre identité?

Philipp Weiss : Eh bien... L’isolement que j’évoquais à Vienne a pu provoquer une forme de dissolution de ma personnalité : ma vie n’avait plus de place pour s’exprimer. Et dans le même temps, souffrance et plaisir se mêlent, dans l’écriture et le développement de figures qui s’éloignent de ce que je suis. De même, le fardeau encyclopédique lié à ce projet conduit à moduler l’entonnoir où transiteront les éléments, afin d’arriver au livre. C’est une double expérience : celle de la souffrance et d’un plaisir pervers. (sourire)

Du reste, l’écrivain se place dans un état utopique. Herta Müller, dans une interview, racontait son enfance en Roumaine. Elle essayait de manger de l’herbe, autant d’herbe que possible, afin de devenir elle-même herbe, pour nouer une amitié avec la terre, une relation fusionnelle. Si je m’approprie cette image, je dirais que mon désir le plus ardent est celui d’absorber autant du monde que possible, pour arriver à cette rotondité de la planète : je serais moi-même devenu monde pour mieux écrire sur lui.

Chantal raconte le fantasme d’une dissolution de ce type : se changer en modèle climatique — et ce serait une étonnante existence, que de disparaître vingt minutes après son éveil, pour changer de cycle constamment. D’ailleurs, cette notion même de modèle climatique, qui provient de la vision anthropocène, aboutit à son idée de grande soupe humaine, pour mieux caractériser cette anthroposphère. 

ActuaLitté : En somme, vous entrez dans une perspective génésique, autant que cosmogonique... 

Philipp Weiss : C’est amusant : le projet de constituer une cosmogonie découle de ce que la philosophie du langage du XXe m’a extrêmement marqué. La langue, dit-elle, n’est pas un simple vecteur de communication, mais plus profondément, la base de notre pensée et de nos perceptions. Elle structure la manière dont notre regard se pose sur l’environnement... tout en piégeant et pétrifiant : une fois nommées, elles se figent, au point de cesser d’exister. Et de la sorte, le langage nous fait avancer dans le monde, que les mots dessinent par avance, tout en lui donnant une consistance qui l'établit. 

Ces livres représentent une tentative, en cinq récits, de déjouer cette incompatibilité profonde. Car la littérature a toujours eu cette double vocation : invoquer la globalité ou souligner la déchirure, entre la chose et son concept, le moi et le monde... 

ActuaLitté : Eh bien, entre la scolastique ésotérique, une mystique platonicienne et la philosophie de Deleuze, le tout décliné sur 1200 pages dans cinq récits… À l’époque de Tik Tok, vous versez dans la provocation!

Philipp Weiss (en riant) : Bien entendu, c’est de la provocation, mais selon moi, elle est absolument nécessaire. D’ailleurs, prenons le manga, et Abra. Elle s’étonne à un moment, demandant : « Pourquoi cette réalité s’effrite et se désagrège? » Eh bien, nous avons une partie de la réponse : quand nous avons travaillé sur ce récit, s’est imposée cette notion que toute technique est une externalisation du corps. Le marteau, premier outil, prolonge la main, la roue, ce sont les jambes, l’écriture, la mémoire. Internet, de même, devient l’extension d’un système nerveux central. 

Or, le passage à la virtualité, nous l’avions réservé jusqu’à lors à la littérature et la religion. Or, cette virtualité, c’est à proprement parler l’externalisation de nos rêves et de nos cauchemars. Et Abra, elle, est prisonnière de l’un de ces songes virtualisés. Alors oui, défier Tik Tok, avec joie !

ActuaLitté : Vous évoquez également la perte du contrôle, comme ces moments les plus fascinants de l’existence : en quoi le deviennent-ils?

Philipp Weiss : Il en existe de deux types, si vous me permettez cette dualité. Le cas où une grande civilisation perd son histoire — ce qui devient franchement problématique. L’autre, celui où l’humain se détache d’un projet de vie, d’un contrôle sur son existence. Cette dernière m’apparaît très positive : un moment où les événements ne se déroulent plus en suivant un plan conçu à l’avance. Chantal l’a élevé au rang de principe universel. Je la rejoindrais volontiers.

Mais revenons sur un événement significatif. Voilà 2,4 milliards d’années, la Terre ne disposait pas d’oxygène — les changements apparus alors au sein de la croûte terrestre ont induit ce que les scientifiques appellent la Grande Oxydation ou Catastrophe de l’oxygène. Pardon pour l’expression, mais en somme, des bactéries terrestres ont inventé la photosynthèse et ont fini par chier de l’oxygène (NdR : si, si, dit précisément comme ça). 

Résultat ? 99 % du vivant alors présent sur la planète a disparu, ce qui a permis à d’autres formes de vies d’apparaître. À ce jour, cela reste la plus grande perte de contrôle jamais observée. Il en va de même avec ces comètes, et la disparition des dinosaures, voilà 66 millions d’années. Sans ces marqueurs qui ont entraîné des calamités — et dont on ne peut pas vraiment assurer qu’ils s’intégraient dans le schéma de l’évolution — jamais nous, petits mammifères, n’aurions abouti à la position occupée aujourd’hui. Ce qui ne nous rend que plus responsables.

ActuaLitté : Est-ce à dire que nous nous aménageons un futur peu enviable?

Philipp Weiss : Eh bien... Si l’on considère que la vie est partie prenante de la mort, et inversement, alors le prolongement de cette idée s’applique tout aussi bien à la psychologie qu’à la biologie, me semble-t-il. Nous éprouvons de petites morts régulières — une rupture, un départ, qui sont autant de recommencements, dans un prolongement. Or, aucune n’est meilleure que l’autre : elles enrichissent l’expérience humaine. La mort biologique intervient de la même manière, à une plus grande échelle. 

En revanche, l’alternative que construisent certaines structures à notre époque — je pense notamment aux sociétés de la Silicon Valley — repose sur un projet algorithmique. Un monde qui serait mathématiquement détaillé, sans plus de place ni au hasard ni aux catastrophes : tout serait calculable. Cela aboutit, pour moi, au concept même d’une mort définitive...

ActuaLitté : Alors, revenons au processus créatif... De tous vos personnages, dans leur grande diversité, lequel fut le plus délicat à faire vivre?

Philipp Weiss : Evidemment, dans ces temps où la politique identitaire est très en vogue, où l’on ne cesse de répéter que pour pour parler d’un groupe, il faut en avoir partagé l’histoire, la couleur de peau, l’identité sexuelle, etc. – ma conviction est autre. D’une manière générale, en tant qu’êtres humains, nous faisons tous l’expérience de l’humanité, de manière identique. Nous ne sommes pas seulement des parents sur le plan génétique, mais aussi par notre sensibilité et notre vécu. D'un autre côté, le spectre des différences individuelles paraît beaucoup plus large que toute catégorie abstraite qui vise à homogénéiser : les femmes, les Japonais, les Français.

Bien entendu, je ne nie pas les différences. Bien entendu, il existe une discrimination raciste ou spécifique au genre. Mais nous pouvons surmonter ces différences par le savoir et l'empathie. Mon travail d’écrivain, c’est de chercher la métamorphose, pour aller vers l’autre, ou dans l’autre. 

Ainsi, je n’ai pas éprouvé la moindre difficulté à devenir une jeune femme, à Paris, durant le Second Empire. Vous avez compris que j’avais vécu une certaine dissolution de l'esprit (rires). Me penser à l’intérieur du cerveau de personnages japonais a toutefois représenté un défi supérieur : j’ai eu besoin d’un autre personnage que Satoshi, ce nettoyeur de centrales nucléaires, parce que je ne parvenais pas à aborder la perspective historique de l’intérieur. La responsabilité que cela implique à l’égard de l’événement — en tant qu’historique — devenait trop lourde. Alors, pour sortir du dilemme, m’est apparue une solution, sous la forme d’un enfant, qui a permis d’écrire sur la catastrophe. Mais ce n’est là qu’une autre mutation.

D’ailleurs, l’enfance — dans une certaine mesure — offre cette vision d’un univers où tout appartient à un vaste ensemble symbiotique. La globalité du monde a déjà été accomplie, pour l’enfant. Il pense le réel et l’imaginaire à l’intérieur d’un cosmos complet. Et à ce titre, très proche de l’état mythologique de cette poésie antique, dont nous parlions avec Hegel.

 

Olivier Mannoni, traducteur de cette œuvre totale (n’ayons pas peur des mots... bien qu’il faille les redouter), aura permis l’échange avec Philipp Weiss durant cet entretien, en assurant la transition de l’allemand au français. En tant que traducteur, il a également un regard très particulier sur le projet littéraire du romancier.

ActuaLitté : Cinq livres, avec cinq styles totalement distincts : c’est un défi à tenter un poète, comme le disait le Cyrano de Rostand...

Olivier Mannoni : En effet. Or, si le travail de traduction requiert de la précision, le texte de Philipp va si loin qu’il fallait trouver des ressources ! Je suis allé piocher autant que mes compétences pouvaient le permettre, mais il évoque des questions de théories physiques, d’histoire, de géologie et de sciences parfois très pointues. Sa capacité d’autodidacte, doublée d’une formation très complète, rend son texte prodigieux.

Mais il est un point majeur : il me semble bien que, pour la première fois, un manga intervient dans la recherche d’un récit global. De ce point de vue, Philipp architecture une narration incroyable : le texte encyclopédique, s’il reprend la forme même de ce genre, demeure une authentique histoire, avec une chronologie qui s’écoule au gré des entrées alphabétiques. Les thèmes se succèdent, mais procèdent d’une avancée romanesque, où fond et forme coïncident parfaitement. 

Son projet d’adéquation entre le langage et le monde se déroule ici, entre les idées philosophiques, sans rien d’abstrait : le lecteur y découvre des personnages, des figures, des destins qui se jouent, chacun entre folie et destruction, laissant des pans d’ombre pour exciter la curiosité. 

ActuaLitté : Comment avez-vous découvert ce texte ?

Olivier Mannoni : L’éditeur allemand qui l’a publié, j’avais eu l’occasion de travailler sur un de ses précédents ouvrages de Frank Witzel, extrêmement dense, Comment un adolescent maniaco-dépressif inventa la Fraction Armée Rouge au cours de l’été 1969 (Grasset, avril 2018). Je l’avais repéré, et avec Jean Mattern, nous avions travaillé ce livre. Quand le texte de Philipp m’est parvenu, j’ai passé quinze jours de lectures, et présenté une fiche de lecture de 18 pages. Le Seuil en a pris connaissance, et après une seconde lecture, Hugues Jallon (NdR : président de Seuil depuis avril 2018) a fini par reconnaître : « On est obligé de le prendre. » Il devenait impossible de laisser filer un pareil texte.

S’en sont suivis 18 mois pour élaborer la traduction. Et surtout, avec l’éditrice — Laure de Vaugrigneuse — une approche méthodique de vérification de tous les éléments. Mais au bout d’un moment, nous nous sommes aperçu qu’on pouvait faire confiance : Philipp a une telle capacité d’intégration des informations, de souci de véracité, que tout ce travail avait été opéré en amont. Il y a même une dimension magique : il est parvenu, sans s’en rendre compte, à intégrer dans son texte le nom d’un personnage lié à l’évolution de la montgolfière, qui avait réellement existé dans ces circonstances !

La suite est classique : ma traduction est rendue en novembre 2019, et c’est avec la meilleure correctrice du monde, Marie Dubois, que le livre a été relu. Maintenant, nos espoirs sont concrétisés, l’intérêt des libraires est manifeste. C’est un beau résultat, très fidèle.

ActuaLitté : Qu’en retenez-vous, tout particulièrement?

Olivier Mannoni : Le travail ! (rires) En réalité, c’est cette continuité d’un livre à l’autre, malgré les genres totalement distincts, qui m’étonne. C’est une littérature qui fait exploser de manière positive la littérature. On déborde des genres, des schémas shakespeariens dont il parlait. C’est cette rhizomification du monde, comme la désignait Deleuze, qui est à l’œuvre. Elle apporte quelque chose de nouveau aux lecteurs : elle ouvre des champs de possibilités, comme dirait Pindare.

Mais surtout, c’est ce fond narratif et l’innovation formelle qui me frappent. Ce sont des récits palpitants, avec ce côté Jules Verne que peut avoir Paulette, par exemple. Cinq styles, ce fut délicat à aborder dans la traduction, que de passer à ces cinq écritures différentes — alors que lui avait écrit en menant chaque livre de front. Pour le traducteur, il en va de même dans la volonté de préserver ces choses. Le rythme d’écriture, qui exprime le mouvement global du récit, il fallait le préserver, parce qu’au-delà de leurs spécificités, chaque texte repose sur cette même dynamique.

 

[à paraître 19/08] Philipp Weiss – Le grand rire des hommes assis au bord du monde (trad. Olivier Mannoni) — Le Seuil — 9782021419337 – 39 €

Crédits photo : ActuaLitté, CC BY SA 2.0

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Philipp Weiss trad. Olivier Mannoni Seuil
Le grand rire des hommes assis au bord du monde
19/08/2021 1088 pages 39,00 €
Scannez le code barre 9782021419337
9782021419337
© Notice établie par ORB
plus d'informations

3 Commentaires

 

Gitane

08/07/2021 à 14:39

Mais que serions-nous sans Maître Mannoni ? Un immense merci à lui pour son travail de défrichage et de transmission. Cette oeuvre est jusqu'à présent ce qui m'a l'air de plus intéressant en cette rentrée littéraire. Je vais me jeter dessus.

HERVE THIBAUT

10/07/2021 à 16:21

Bavardage parfois pertinent. Beaucoup de pages pour...
Mieux vaut lire de Barbara Stiegler "Il faut s'adapter", ce que prétend faire l'auteur. En fait lire "Durer" de Pierre Caye,"Généalogie de la morale économique" de Sylvain Piron, "Un monde sans vergogne" de Bernard Stiegler, Gael Giraud et Maxence Caron( etc...) rend tout à fait inutile la lecture de la presque totalité de la production littéraire et celui-ci en premier lieu.

Ed

10/07/2021 à 17:06

Parce que vous avez lu l’intégralité de ces 5 ouvrages pour les condamner de la sorte ?

Plus d'articles sur le même thème

ActuaLitté

Fils de Zeus, Dionysos s'étonne : “Une brigade des mœurs pour festival, vraiment ?”

LA VRAIE-FAUSSE INTERVIEW – En littérature, la prosopopée consiste à faire parler les morts, les entités divines ou autres abstractions. Joueurs, nous avons invoqué les mânes de Dionysos, dieu accessoirement dédicataire de la première scène antique. En effet, son théâtre à Athènes accueillit les chants rituels préfigurant les tragédies classiques. Ce qui en fait aussi le premier organisateur de manifestations littéraires en Europe. Vous avez dit événementiel ?

14/10/2021, 15:32

ActuaLitté

Agnès Ledig : “J'aime l'image du livre comme un lien de cœur à cœur “

Elle attend souriante : l’heure matinale n’affecte en rien l’immédiate bienveillance. Partager quelques instants avec Agnès Ledig, c’est une mise en danger quand on ne la connaît pas. Elle saisit les nuances, les allusions : elle écoute et l’on perçoit que ses questions ne sont pas des marques d’intérêts feints. Son dernier livre, Se le dire enfin, est sorti en poche en mars dernier (J’ai lu) : mais elle, que nous dira-t-elle finalement ?

12/10/2021, 11:30

ActuaLitté

Jean-Claude Mourlevat : ”Auteur jeunesse, cela m'agace quand c'est méprisant“

Il a remporté le prix Astrid Lindgren, qui allait pour la première fois de son histoire à un auteur français. Cette récompense littéraire et suédoise est souvent présentée comme le Prix Nobel consacrant la littérature pour la jeunesse. Jean-Claude Mourlevat, lauréat 2021 était avec nous à Gradignan, pour le salon Lire en Poche. Opportunité rare…

10/10/2021, 20:29

ActuaLitté

Villon, Rimbaud ou Verlaine, de “sales types” : Crénom, Teulé !

Jean Teulé, président. Voilà qui claque, et aurait peut-être même de la gueule : avec lui, une palanquée de poètes rentrerait à l’Élysée. Mais en attendant que l’écrivain prenne la tête de l’État, c’est à Gradignan qu’il pose ses valises, pour Lire en Poche, comme parrain de l’édition 2021. Rendez-vous pris avec celui qui revendique, comme Aragon, « ce sale type », de n’avoir jamais appris à écrire. En avant la musique.

09/10/2021, 12:05

ActuaLitté

“Le Salon de Turin n’a pas de public : il rassemble une communauté”

#SALTO21 – Une nouvelle fois, les organisateurs du Salon du livre de Turin ont jonglé entre les difficultés, pour que la manifestation piémontaise ait lieu. Son commissaire général, également romancier, Nicola Lagioia, accorde à ActuaLitté un entretien exclusif. Du 14 au 18 octobre, le Lingotto célébrera le livre, la lecture, les auteurs, avec passion.

07/10/2021, 15:22

ActuaLitté

Chroniques de la Lune Noire : “Au départ, c'était un roman... mais j'ai tout perdu”

L'aventure des Chroniques de la Lune noire, saga entamée en 1989 par Olivier Ledroit, au dessin, et François Froideval, ne se résume pas en quelques mots. On notera simplement qu’au commencement, un souci informatique provoqua la perte du roman que Froideval avait entamé. Qu’importe, elles verront tout de même le jour, en BD. 13 ans après le 14e tome, Les Chroniques de la Lune noire, ce sont, en bande dessinée, plus de 559.000 exemplaires vendus (données Edistat). Et un redémarrage s’amorce avec Jeanne-A Debats quand surgit un roman, chez Leha.

29/09/2021, 10:04

ActuaLitté

Région Grand Est : “Encourager les auteurs de l’écrit à la création de projets audiovisuels”

Rapprocher les auteurs de l’écrit du monde audiovisuel, voici le projet que porte la Région Grand Est à travers l’opération Du livre à l’écran. Cinq livres, cinq auteurs, cinq maisons d’édition, et en parallèle, un programme d’accompagnement, avec Daniel Picouly comme parrain : objectif, connecter les filières du livre et du cinéma.

28/09/2021, 09:18

ActuaLitté

Traduire Conceição Evaristo, la Toni Morrison brésilienne

PORTRAIT – Première invitée du festival VoVf, traduire le monde, la traductrice Izabella Borges est venue présenter le recueil de nouvelles Ses Yeux d’eau (Ed. des femmes) et évoquer son autrice, immensément populaire au Brésil, Conceição Evaristo.

27/09/2021, 15:07

ActuaLitté

“Il manque de toute évidence au sein du Goncourt une grande figure morale”

Voilà une semaine que l’histoire se ressasse à l’envi : comment les jurés du prix Goncourt, comment l’Académie tout entière, a pu se faire prendre de la sorte ? Un roman retenu, écrit par le compagnon d’une des membres du jury… et personne pour trouver ce lien étrange. Seule colère du président, quand ladite jurée se fend d’une chronique dans Le Monde, pour sabrer un autre livre retenu dans la liste 2021 ?  

27/09/2021, 12:02

ActuaLitté

Pourquoi le journaliste littéraire redouterait l'internaute critique ? 

Auteur Gallimard, juré Prix Goncourt, auteur d'une étude sur les traducteurs pour le CNL, journaliste, bloggueur et despote éclairé de la République des livres : Pierre Assouline est multi-casquette, solidement implanté dans l'industrie. Dans La revue des médias, il dénigre avec ardeur les réseaux de lecteurs, des « plateformes [qui] sont des sites marchands ». Et finalement, déplore une médiocrité propre à l'époque. Pierre Fremaux, cofondateur de Babelio, apporte les nuances impératives.

15/09/2021, 07:42

ActuaLitté

La Peste d'après Albert Camus inaugure Kazoku, label manga chez Michel Lafon

En 2016, Ki&Hi devint le premier manga des éditions Michel Lafon : 6 tomes et un agenda plus tard, le succès dépasse 1,03 million d’exemplaires (donnée Edistat) sur cinq années. 2021 amorce alors une nouvelle voie : Kazoku, le label manga de la maison. Et pour l’inaugurer, c’est le roman d’Albert Camus, La Peste, adapté par Ryota Kurumado. Une aventure éditoriale peu banale, dont les deux premiers tomes sortiront d’ici 10 jours.

14/09/2021, 11:33

ActuaLitté

Patrick Imbert (Le Sommet des Dieux) : “Chez Taniguchi, je sens toujours une tonalité humaine”

En salles le 22 septembre prochain, Le Sommet des Dieux adapte le récit homonyme de Jirō Taniguchi, en 5 tomes (parus aux éditions Kana dans une traduction de Sylvain Chollet). L'histoire d'une passion vertigineuse pour l'alpinisme, où chaque sommet vaincu n'est qu'un seuil devant le prochain... Entretien avec Patrick Imbert, le réalisateur du long-métrage.

08/09/2021, 16:21

ActuaLitté

Seghers : une rentrée à la recherche du lien entre tradition et modernité

La réorganisation des maisons décidée en octobre 2020 aura conduit Antoine Caro à la tête de Seghers. Une première rentrée littéraire, donc, qui amorce les trois axes de développement — tout en renouant avec l’histoire même de la maison. Poésie, beaux livres, littérature, la transition s’inscrit dans la tradition, celle d’une époque où Pierre Seghers conjuguait les genres et les talents. 

07/09/2021, 11:01

ActuaLitté

Eric Zemmour : “Comment je suis devenu auteur-éditeur”

ENTRETIEN EXCLUSIF – La France n'a pas dit son dernier mot sera le prochain livre d'Éric Zemmour. Une aventure éditoriale qui commence avec une rupture à l’initiative de son ancien éditeur, Albin Michel. Sans maison pour son prochain livre, le polémiste a choisi de monter sa propre société d’édition — Rubempré. Et de confier à Interforum la distribution de ses livres sur le territoire, et dans la francophonie. Il revient avec nous sur cette démarche, plutôt inédite pour un auteur de best-sellers.

25/08/2021, 17:32

ActuaLitté

“Connaître et comprendre : les traducteurs ont toujours eu ce rôle d’explorateurs”

Docteure en littérature française et comparée, Lise Chapuis s’est un beau jour passionnée pour l’italien. Au point de faire métier de traduction. Elle dirige également la collection Selva selvaggia, des éditions L’Arbre vengeur, où, là aussi, elle offre aux lecteurs français de découvrir de nombreuses oeuvres du Bel paese – classiques et contemporaines. Entretien, tout en nuances.

11/08/2021, 10:46

ActuaLitté

BD 20-21 : “La bande dessinée vit une crise de croissance particulièrement aiguë”

L'année de la bande dessinée, imaginée pour l'année 2020 et finalement étendue sur une partie de 2021 en raison de la crise sanitaire, s'est terminée en juin dernier. Voulue par le ministère de la Culture, organisée par le Centre national du livre et la Cité internationale de la bande dessinée et de l’image, l'opération s'organisait parallèlement à la remise du rapport Racine, très attendue par les auteurs et autrices. Pierre Lungheretti, directeur général de la Cité de la BD, estime que l'année de la BD a permis de mettre en avant la situation des créateurs et de lancer le processus de réformes.

05/08/2021, 17:16

ActuaLitté

Alessio Forgione : un dialecte napolitain qui “s’étend bien au-delà des mots”

Le dernier livre d’Alessio Forgione, Napoli mon amour, est paru en début d’année chez Denoël. Traduit par Lise Caillat, ce roman parcourt une ville où désespoir et solitude s’entremêlent, pour Amoresano. Jusqu’à l’arrivée de Nina. Et soudainement, les rues napolitaines n’ont plus la même saveur. Entretien avec la traductrice.

05/08/2021, 11:54

ActuaLitté

Luca di Fulvio : “Mes personnages veulent suivre leur propre chemin”

Son sourire enjôleur et lutin fascine : rencontrer Luca Di Fulvio, c’est plonger dans le charme d’une autre langue, et dans une littérature d’un autre monde. Les lecteurs qui l’ont découvert avec Le Gang des rêves auront le bonheur de le retrouver dans un roman plus italien cette fois. Conversation avec un dilettante particulièrement attaché à son art…

15/07/2021, 16:46

ActuaLitté

Le livre, bien essentiel : “L’une des plus importantes victoires” de 2020

Près de soixante-dix maisons françaises et italiennes auront pris part aux journées d’échanges organisées à l’initiative de l’Association des éditeurs italiens. Engagé à la tête de cette organisation depuis 2017, Ricardo Franco Levi intervient régulièrement dans nos colonnes, apportant éclairages et interventions sur le marché italien. Depuis Milan, il revient sur ces trois jours, manifestement riches.

24/06/2021, 15:36

ActuaLitté

Entretien avec Emanuela Canali, responsable des droits étrangers de Mondadori Libri

Le site NewItalianBooks, qui promeut les maisons d'édition et la culture italiennes à l'étranger, a réalisé un entretien avec Emanuela Canali, responsable des droits étrangers chez Mondadori Libri. Ce dernier est le groupe de presse le plus influent en Italie. Interrogée par Paolo Grossi, directeur du site, elle revient sur l'influence du livre italien à l'étranger. Par Paolo Grossi.

22/06/2021, 12:25

ActuaLitté

D'Amélie à Mademoiselle Nothomb : “Tu es encore là toi ?!’

Amélie Nothomb rencontrera pour la première fois depuis très longtemps son public ce samedi 12 juin, dans le cadre du Festival Les mots libres à Courbevoie. On sait combien elle entretient un rapport très particulier, dans tous les sens du terme, avec ses lecteurs, et son impatience à l’idée de les revoir n’était pas feinte. En attendant la rentrée littéraire et son prochain titre, Premier Sang, discussion autour de son dernier roman paru, Les aérostats, des monstres et de l’écriture, et de ses lecteurs.

04/06/2021, 11:47

ActuaLitté

Voutch : “Un dessin d’humour, c’est un rébus, entre le texte et le visuel”

Avec une exposition en trois parties, Voutch régalera le public des Mots libres, festival qui s’ouvre ce 1er juin à Courbevoie. Une composition réunissant ses dessins réalisés pour un livre sur les Fables de La Fontaine en 2018, ainsi que des dessins de son dernier album De surprise en surprise. Et puis, des strips, ces petites BD commencées en 2016 sur un blog du Monde, avant de devenir deux livres au Cherche midi.

31/05/2021, 09:13

ActuaLitté

Karl Zéro : l'absence de pub “donne une indépendance éditoriale”

À 59 ans, le journaliste Karl Zéro se lance dans une nouvelle aventure : il vient de lancer avec les éditions Télémaque L’Envers des affaires, un trimestriel décidé à prendre son temps. Une revue consacrée aux grandes enquêtes de notre époque, entre décryptages, analyses et théories. Et qu’il nous présente, avec élégance et sourires.

10/05/2021, 09:10

ActuaLitté

Écouter des bandes dessinées, l'audacieux pari de Blynd

La jeune société de production audiovisuelle Blynd, installée à Lyon, s'est lancée dans un projet relevé : adapter des bandes dessinées au format audio, en s'affranchissant du support graphique. Tim Borne, cofondateur, revient avec nous sur les enjeux et les défis de ces adaptations sonores.

27/04/2021, 14:58

ActuaLitté

La Grange Batelière : éditer “de la littérature populaire dans des livres précieux”

Antoine Cardinale collabore aux Ensablés depuis plusieurs année : cette interview qu'il nous propose a été réalisée suite à la publication d'un livre "oublié" d'Alexandre Dumas, Black, par une maison d'édition courageuse, qui soigne en outre la présentation de ses livres.. Par ailleurs, les Ensablés cherchent également à promouvoir les maisons d'édition pas forcément très connues, mais qui ont le courage de publier des livres... perdus dans les sables.

25/04/2021, 10:23

ActuaLitté

“Le livre résiste partout, en France et en Italie” (Vincent Raynaud)

ENTRETIEN – « Je suis devenu traducteur d’italien parce que c’est l’une des langues que je lisais et quand j’ai commencé, il y a 20 ans, fin 2001, bizarrement il n’y avait pas beaucoup de traducteurs de l’italien. Il y avait d’excellents traducteurs, mais ils n’étaient pas très nombreux », nous explique Vincent Raynaud, qui officie également en espagnol et en anglais. Un entretien croisé entre France et Italie, autour de la littérature et de ses auteurs.

23/04/2021, 14:10

ActuaLitté

Voyage dans la Rome de Gianfranco Calligarich, avec sa traductrice

Voici l’un des textes « intemporels » de la littérature italienne : Le dernier été en ville de Gianfranco Calligarich. Depuis 1973, date de sa parution, l’ouvrage du cinéaste et dramaturge, L'ultima estate in città, était resté inédit en France. Ancré à Rome, dans les années 60, il suit les déboires du jeune milanais Leo Gazzarra, perdu dans une vie privée de sens. Entretien avec la traductrice Laura Brignon.

13/04/2021, 09:51

ActuaLitté

Bientôt morts, vivants en sursis : Pré-Mortem, à découvrir en 6 séries et films

Patrick McSpare vient de faire paraître aux éditions Leha son dernier roman, Pré-Mortem. Ce passionné de mythologie celtique fait toujours naviguer ses univers entre un monde réel et des créatures fantastiques, pas toujours commodes. Dans ce livre, l’humanité tout entière apprend le jour précis de sa mort, lors de l’apparition de Banshees, le 31 octobre. Joyeux Hallloween…

02/04/2021, 09:43

ActuaLitté

Juan Branco : “Il y a encore la possibilité d’une guerre civile dans ce pays”

ENTRETIEN — En 2018, Juan Branco publiait Crépuscule, un ouvrage qui mettait en lumière les puissances à l’œuvre derrière l’ascension d’Emmanuel Macron. Devenu un best-seller, le pamphlet avait accompagné l’élan révolutionnaire des Gilets jaunes. Aujourd’hui, l’avocat dissident publie un nouveau manifeste aux éditions Michel Lafon : Abattre l’Ennemi. Au sein de cette œuvre dont le titre annonce déjà la couleur, c’est une refonte totale de la politique française qui est proposée au lecteur « Ce livre est là pour aider ceux qui le souhaitent à rompre avec le système existant dans les mois et années à venir. »

 

31/03/2021, 15:27

ActuaLitté

“Chaque traduction est une nouvelle traduction“, Nathalie Bauer

Assise à un ancien bureau en bois, une série de gravures raffinées derrière elle, une femme élégante répond avec affabilité et calme à nos questions. Il s'agit de Nathalie Bauer, l'une des plus célèbres traductrices de l'italien vers le français, avec plus de cent cinquante ouvrages à son actif. Sa passion pour la langue italienne est née à l'âge de quinze ans et s’est développée en autodidacte à l’aide d’un livre, L’italien en 90 leçons. Son travail a commencé par hasard, à une époque plus facile, où l’on pouvait encore faire de la traduction littéraire son seul métier.  Par Thea Rimini.

09/03/2021, 08:57

ActuaLitté

Seuss, le vivre-ensemble et la cancel culture

Cesser la commercialisation de livres du Dr Seuss, accusés de véhiculer un « racisme infect » par certains commentateurs, voilà qui donne à réfléchir. Les ouvrages jeunesse de l’Américain n’ont pas connu en France le succès d’outre-Atlantique. Pourtant, leur traducteur français s’inquiète, à plus d’un titre, de ces comportements. D’autant que Stephen Carrière, qui a traduit une dizaine d’oeuvres de Seuss, est également éditeur, directeur des éditions Anne Carrière. Il nous répond.

05/03/2021, 14:37

ActuaLitté

Lise Caillat, traductrice : “Aujourd’hui, quand je ne traduis pas, je lis”

Après une Maîtrise de Langue, Littérature et Civilisation italiennes (Université Stendhal-Grenoble III) et un DESS Édition (Université Paris XIII), Lise Caillat a travaillé pendant dix ans dans l’édition puis en librairie, tout en développant son activité de traduction littéraire. Depuis 2017, elle se consacre totalement à cette dernière ainsi qu’à la recherche d’auteurs et d’ouvrages italiens à faire découvrir au public français. Elle anime également des ateliers de traduction qui visent à sensibiliser les lecteurs et les amoureux des mots aux joies et aux défis du métier. Par Paolo Grossi.

01/03/2021, 09:10

ActuaLitté

Traduire Dante : “En poésie, le rythme impose un sens supérieur au sens.”

Coutumier des grands noms de la littérature italienne, Michel Orcel a fréquenté Giacomo Leopardi, aussi bien que Lorenzo Da Ponte. En 2019, La Dogana publiait sa traduction de La Divine Comédie (Enfer, Purgatoire, celle du Paradis arrivera au printemps), en édition bilingue. Alors que 2021 rime avec les célébrations du 700e anniversaire de la mort de Dante, le traducteur revient avec nous sur ce travail du texte d’Aligheri, les choix opérés et la relation au poète italien. Propos recueillis par Federica Malinverno.

22/02/2021, 12:28

ActuaLitté

Aramebook : précurseur du livre numérique pour les lecteurs d'Algérie

Créée en 2018, la plateforme Aramebook propose des livres numériques au format PDF. Première du genre en Algérie, cette plateforme dont le nom vient de Aram – ces grosses pierres qui servaient de repères aux voyageurs –, et ebook, a pour vocation de promouvoir la lecture et la littérature algérienne à travers le monde. Rencontre avec sa fondatrice, Nacéra Khiat, également éditrice chez Sedia.

Propos recueillis par Chloé Martin pour ActuaLitté

19/02/2021, 13:09

ActuaLitté

Les Sept Péchés capitaux, entre “parfum d’éternité et aperçu d’anthropologie”

7... chiffre sacré, mystique, évocateur s’il en est ! Il se trouve tout aussi bien associé aux merveilles du monde antique, qu’aux péchés capitaux. À ce titre, sept écrivains ont été mis au défi : produire un texte, libre, s’emparant de l’un de ces péchés sur un mode contemporain, dans le cadre d’une aventure collective et totalement incarnée. La collection regroupant leurs œuvres vient de sortir aux éditions du Cerf, sous l'appellation, Les Sept Péchés capitaux. 

06/02/2021, 12:55

ActuaLitté

“Les romans épuisés, oubliés que je souhaite publier furent des histoires d’amour pour moi”

À la tête de la rubrique Les Ensablés, Hervé Bel s'efforce chaque semaine de redécouvrir un ouvrage injustement oublié et perdu dans le flot des années et des nouvelles parutions. Parfois, un éditeur se décide à rendre justice à ces livres, en leur offrant une nouvelle vie. Cette semaine, rencontre avec Philippe Guyot-Jeannin, libraire et éditeur dans le Jura. Il a créé les Éditions de la Belle étoile, qui ont récemment attiré l'oeil de notre chroniqueur.

21/01/2021, 11:45

Autres articles de la rubrique À la loupe

ActuaLitté

Rencontres avec ces libraires qui s’en foutent de la rentrée littéraire

REPORTAGE – Avec ses chiffres clinquants, ses stars qui pavoisent, ses nouveautés « jubilatoires » et ses jurys qui polémiquent, la rentrée littéraire devrait tous nous passionner. Et quand on dit “tous”, on pense en premier lieu, bien évidemment, aux libraires. Et pourtant… ActuaLitté est allé à la rencontre de plusieurs commerçants du livre, à Strasbourg. Il s'en dégage comme une odeur d'indifférence pugnace.

18/10/2021, 10:35

ActuaLitté

Lettres du monde : Essentiel !, comme une évidence

Festival des littératures du monde, la prochaine et 18e édition de Lettres du monde se tiendra du 19 au 28 novembre, à travers la métropole bordelaise et la Nouvelle-Aquitaine. Partenaires privilégiés de cet événement où auteurs et lecteurs convergent, les librairies de toute la Région. Cécile Bory, Présidente des Librairies Indépendantes en Nouvelle-Aquitaine et Directrice de la librairie Georges (Talence), nous en dit quelques mots.

15/10/2021, 13:18

ActuaLitté

“L'édition indépendante est une fiction”

L’indépendance éditoriale, entendue comme une liberté de publier, ne se laisse pas définir facilement. Elle est affaire de jugement, d’auteur(e)s, d’éditeurs(trices), selon des critères qui leur appartiennent, et des publics aussi — et de la nature du régime politique en cours. Par Gilles Kujawski, ancien commercial d’Editis, militant à La France Insoumise.

12/10/2021, 12:47

ActuaLitté

“Quand t’auras 12 ans, tu seras privé de bibliothèque”

Depuis les extensions du Pass sanitaire dans les lieux culturels à des tranches d’âge plus jeunes, les phénomènes d’exclusion s’amplifient. Si bien des gens n’avaient pas mesuré ce que ces décisions impliqueraient, voici les effets pervers qui se profilent. Alors qu’une nouvelle mobilisation nationale est annoncée pour mercredi 13 octobre dans les bibliothèques municipales, un collectif de professionnels signe dans nos colonnes une tribune allant dans ce sens diffusée ci-dessous dans son intégralité.

09/10/2021, 10:20

ActuaLitté

Prix du livre et frais de port : “Le marché va en souffrir, pas Amazon”

Arrivée à l’Assemblée nationale pour son adoption, la loi concernant les frais de port fera florès : qui, après l’année 2020, refuserait un projet de soutien aux libraires ? Qui, devant le vorace Amazon, éconduirait l’effort pour rétablir une concurrence saine sur la vente à distance de livres ? En somme, qui aurait intérêt à ce que les frais d’envois postaux d’un livre n’augmentent pas ? De fait… quelques nuances s’imposent.

06/10/2021, 11:33

ActuaLitté

Retraites : quand l'ADAGP a vite fait de jeter les artistes-auteurs en Ehpad

Il suffit parfois d’un message publicitaire bien tourné pour qu’une population entière s’engouffre dans un produit. Et aussi d’un martèlement régulier — comme le savent les enseignants, pour que ça rentre, faut répéter… Mais en d’autres moments, plus sensibles, la réclame fait bondir à s’en enfourner la tête dans l’écran. Le traducteur littéraire et syndicaliste Lionel Evrard nous en donne ici une illustration…

04/10/2021, 16:31

ActuaLitté

Les “opposants politiques” et le régime de Loukachenko en Biélorussie

Les réactions se multiplient pour dénoncer le régime mis en place par Alexandre Loukachenko, président de Biélorussie. Réélu en août 2020, il a marqué son retour par plusieurs attaques portées contre la liberté d’expression. Et plus spécifiquement des associations d’auteurs. L’association professionnelle des autrices et auteurs de Suisse monte à son tour au créneau, dans un texte communiqué à ActuaLitté, ici reproduit en intégralité.

04/10/2021, 12:17

ActuaLitté

Complaintes de la bibliothèque

Ce matin, ton regard était froid et distant. Presque je t’aurais entendu ravaler tes sanglots, quand entrant dans la pièce, tu m’as tourné le dos. Enfin, tu l’aurais certainement souhaité, mais inamovible, tu m’as battu froid. Dans ce silence que je connais, tu m’as laissé déposer ce vélo coutumier, sans broncher. Et après le premier café, timidement, tu as geint : « Tu ne me regardes plus comme avant ! » Mince : ma bibliothèque parle ?

01/10/2021, 13:59

ActuaLitté

Hommage aux traducteurs et aux traductrices, artistes du verbe depuis plus de deux millénaires

La journée mondiale de la traduction (30 septembre) pourrait sans problème être renommée journée mondiale des traducteurs et des traductrices. Ceux-ci sont souvent peu visibles derrière leur art alors qu’ils contribuent au savoir et à la culture depuis plus de deux millénaires. Leur apport est immense, au passé comme au présent. 

30/09/2021, 09:59

ActuaLitté

Des ministres de la Culture francophones s'engagent à “promouvoir l’accès au livre”

Les 23 et 24 septembre derniers, des ministres de la Culture de plusieurs États francophones ont participé aux États généraux du livre en langue française, échangeant avec les professionnels du secteur pour élaborer une stratégie visant à dynamiser le secteur et la circulation du livre dans l'espace francophone. Parallèlement, les ministres de la Culture de 9 États francophones cosignent une déclaration, reproduite ci-dessous en intégralité.

28/09/2021, 16:34

ActuaLitté

Comment lire un roman écrit par une voiture ? 
La doxa littéraire face à l’Intelligence artificielle

Dans son roman de 2002, Exemplaire de démonstration, Philippe Vasset vantait ironiquement les vertus du Scriptgenerator, un logiciel rédacteur de best-sellers paramétrable par l’éditeur en fonction d’un public cible. En 2016, avec Ada, Antoine Bello imaginait à son tour une intelligence artificielle spécialisée dans le roman sentimental. Il se trouve que ces fictions de robots-écrivains sont de moins en moins improbables. Par Pascal Mougin, université Paris-Saclay.

27/09/2021, 09:48

ActuaLitté

Crise à l'Academie : du prix Goncourt au prix d’amis ?

Tout cela ne manque pas de piquant, il faut le croire... Récuser un membre du jury, quand c’est une femme ? La chose passerait mal – le Goncourt n’en compte que trois, sur ses dix membres. Se récuser, quand on a possiblement franchi la ligne rouge ? Les statuts de l’Académie, modifiés en 2008, n’en font pas expressément état. Pour autant, les dernières révélations de France Inter sur un possible conflit d'intérêt interrogent le lecteur. La Littérature, certes, mais à tout prix ?

23/09/2021, 07:29

ActuaLitté

“Un libraire doit-il vendre le livre d’Eric Zemmour ?”

Voilà une semaine maintenant que La France n’a pas dit son dernier mot est disponible dans les différents points de vente et en ligne. Un succès revendiqué par l’auteur du Destin français, dont la mise en place dépassait les 150.000 exemplaires. Avec un cas de conscience qui se pose chez les libraires : vendre ou ne pas vendre Éric Zemmour. Marc Georges, qui dirige La Demeure du livre, à La Perrière (Orne), intervient dans nos colonnes avec quelques réflexions à partager.

20/09/2021, 09:04

ActuaLitté

Babel, Sisyphe et Tantale dans un bateau : mettre le Horla à la rentrée littéraire

Outre le raccourcissement désormais flagrant des journées, les aléas météorologiques qui contraignent à troquer bermudas et t-shirts pour jeans et chemises, tout va bien madame la Marquise. Alors d’où me vient cette langueur que Verlaine n’aurait pas boudée ? Une anémie qui ne doit rien à mes globules rouges, merci pour eux, et pourtant sévit, jour après jour… La réponse était dans l’énoncé. Ou plutôt, sur le bureau d’en face…

18/09/2021, 13:01

ActuaLitté

Raphaël Glucksmann : “La politique souffre d’abord d’une absence de littérature”

ÉVÉNEMENT – Au fil des éditions, les Bibliothèques idéales de Strasbourg voient de plus en plus grand. Cette année, malgré les complications épidémiques, « les Livres ont pris le pouvoir », bel et bien : 200 écrivains, intellectuels, acteurs et musiciens ont investi la capitale alsacienne pendant 10 jours pour faire de ces rencontres un rendez-vous incontournable de la vie culturelle d’abord strasbourgeoise, ensuite alsacienne, bientôt française. Retour d’expérience. 

15/09/2021, 17:33

ActuaLitté

Dicker, Zemmour et Sattouf : comment l'indépendance des auteurs effraie l'édition

Dicker, Zemmour, Sattouf : trois noms significatifs dans l’édition puisqu’ils pèsent à eux seuls plusieurs millions d'euros de chiffre d’affaires. Ils ont tous opté pour un changement de paradigme, mais réellement en rupture avec l’industrie du livre jusqu’à lors connue ? Pour point commun, un outil de diffusion et distribution qui leur ouvrira les portes des libraires, grandes surfaces culturelles et autres enseignes… Bref, les points de vente du livre. Un schéma disruptif, supposément, qui provoque des sueurs froides dans l’ensemble du milieu. Panique à Saint-Germain ?

10/09/2021, 11:52

ActuaLitté

Issues de la collection de Stefan Zweig, deux partitions inédites de Schumann retrouvées

Il est des vieux papiers que l’on exhume, avec une odeur d’antan, mais dont on ne soupçonne pas que leur histoire nous emportera loin, bien loin. Au sein de la Fondation Martin Bodmer (Cologny, canton de Genève), quatre pièces inédites ont été retrouvées. Muriel Brandt, chargée de mission pour la mise en valeur des partitions autographes en aurait dansé au son des lieder de Robert Schumann, ainsi que deux autres pièces, de Georges Bizet et Charles Gounod. 

03/09/2021, 13:17

ActuaLitté

Masque sous le nez, Plume dans le postérieur : Saint-Germain des Près a encore frappé

Depuis 1955 que l’émission littéraire hebdomadaire critique les univers culturels — cinéma, théâtre ou livres — on pourrait s’attendre à un minimum de connaissances économiques sur ces secteurs. Pourtant, Le Masque et la plume, que Jérôme Garcin présente depuis plus de 30 ans, démontre que le germanopratisme a de beaux jours devant lui. Comprendre : quand les chroniqueurs s’en prennent sévèrement à Virginie Grimaldi, on touche le fond du fond radiophonique. 

01/09/2021, 12:50

ActuaLitté

Vente d'épreuves non corrigées : collectionneur illuminé ou attrape-nigaud ?

Le marché du livre d’occasion fait pousser des soupirs désabusés aux organisations d’auteurs depuis bien longtemps. C’est pourtant en toute légalité que l’acheteur de livre papier peut revendre on exemplaire. Il existerait en revanche un autre marché, navigant dans une zone grise nettement plus contestable, installé sur le net français : celui des épreuves non corrigées. Des textes et des ouvrages non-commercialisables, mais qui servent aux éditeurs à faire connaître leurs publications très en amont…

31/08/2021, 13:04

ActuaLitté

Crise du papier en France : pourra-t-on imprimer le prix Goncourt ?

En 2019, l’industrie papetière représentait 5,4 milliards €, incluant papiers et cartons, selon Copacel, organisation patronale. En somme, un douzième de ce que pèse la filière forêt-bois, matière première essentielle. Or, depuis fin 2019, plusieurs facteurs distincts provoquent une pénurie de papier. Et si les usages graphiques — incluant la production de livres — ne représentaient que 1,6 million de tonnes sur les 7,3 millions globales, la situation va en s’aggravant depuis la pandémie. 

 

24/08/2021, 14:47

ActuaLitté

En Afghanistan, “les créateurs sont pourchassés, risquent la torture et la mort”

La progression et le retour des talibans au pouvoir, à la faveur du retrait des forces internationales de l'Afghanistan, inquiètent le monde entier. Le devenir des libertés individuelles semble plus que jamais menacé dans le pays, et le Pen club français, qui défend la liberté d'expression, appelle le gouvernement français à prendre des mesures d'accueil fortes.

24/08/2021, 09:31

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 7. XXe siècle

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette septième partie est consacrée aux traducteurs du XXe siècle, qui prônent une traduction non littérale pour les œuvres de fiction et qui créent une nouvelle discipline dénommée traductologie. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

20/08/2021, 10:03

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 6. XIXe siècle

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette sixième partie est consacrée aux traducteurs du XIXe siècle, qui affinent leurs méthodes et tentent de nouvelles approches dans leur art. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

19/08/2021, 10:24

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 5. XVIIIe siècle

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette cinquième partie est consacrée aux traducteurs du XVIIIe siècle, qui prennent pour habitude de traduire d’une langue étrangère vers leur langue maternelle, et non le contraire. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

18/08/2021, 11:07

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 4. XVIIe siècle

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette quatrième partie est consacrée aux traducteurs du XVIIe siècle, dont les traductions tentent d’être plus fidèles et transparentes que celles de leurs collègues des siècles passés. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

17/08/2021, 10:36

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 3. XVIe siècle

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette troisième partie est consacrée aux traducteurs du XVIe siècle, qui traduisent les auteurs classiques et la Bible dans des langues modernes (anglais, allemand, français, etc.). Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

16/08/2021, 10:46

ActuaLitté

Biélorussie : la France doit “déclencher une initiative internationale” contre Loukachenko

L'anniversaire de la réélection contestée d'Alexandre Loukachenko à la présidence de la Biélorussie d'août 2020 fut marqué par la dissolution du Centre PEN national, qui lutte pour la liberté d'expression des écrivains. Le triste symbole d'un régime autoritaire qui s'installe et perdure : le Club PEN français, dans un courrier à Jean-Yves Le Drian, ministre de l'Europe et des Affaires étrangères, exhorte celui-ci à l'action. Nous reproduisons ci-dessous le texte envoyé, en intégralité.

16/08/2021, 10:44

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 2. Moyen Âge

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette deuxième partie est consacrée aux traducteurs du Moyen Âge, qui favorisent le développement des langues et cultures vernaculaires. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

14/08/2021, 10:48

ActuaLitté

Une histoire de la traduction au fil des siècles. Partie 1. Antiquité

Les traducteurs et traductrices ont toujours joué un rôle majeur dans la société, tout en contribuant à la richesse des langues et des cultures. Cette première partie est consacrée aux traducteurs de l’Antiquité et à leur rôle de passerelle entre plusieurs langues, cultures et civilisations. Cette série est réalisée en collaboration avec Anna Alvarez, traductrice professionnelle.

13/08/2021, 13:35

ActuaLitté

Finalement, Éric Zemmour a trouvé presque mieux qu'un éditeur

Secret de polichinelle, peut-être, mais bien conservé tout de même. Et surtout coup de maître, quand on pense aux ramifications, de la part d’Editis. Eric Zemmour, auteur esseulé, qu’Albin Michel avait dégagé de son catalogue de rentrée, n’avait d’autres options que l’autopublication pour maintenir la sortie de son livre. Il a donc ajouté une société d’édition aux cordes de sa propre entreprise, Rubempré. Et tant qu'à faire, autant se trouver une structure de diffusion, pour assurer la présence dans les points de vente, non ?

09/08/2021, 11:20

ActuaLitté

Bob Morane, ou l'ombre jaune de Roselyne Bachelot

Une nouvelle fois, le cabinet de la ministre fait grincer des dents. Ou bien faut-il considérer que l’année de la BD étant close, tout ce qui touche au 9e art se relaie à l’arrière-plan ? Henri Vernes ne méritait pas même un tweet, service de communication ministérielle a minima ? Non, manifestement non. Parce qu’en effet, Bob Morane n’a pas vraiment l’ampleur ni la présence justifiant que l’on se fende d’un hommage, même concis. Et puis, ce sont les vacances, pas question de faire du zèle ?

28/07/2021, 12:27

ActuaLitté

Le Pass sanitaire : “Bombe à fragmentation pour la lecture publique”

Déjà préoccupés depuis la publication du décret d’application, les établissements de lecture publique s’inquiètent plus encore de voir la législation poindre. L’accord trouvé par la Commission mixte paritaire sur le projet de loi sanitaire laisse planer plus d’inquiétudes encore. L’interassociation des bibliothèques et bibliothécaires diffuse un message d’alerte, ici reproduit dans son intégralité.

26/07/2021, 18:44

ActuaLitté

“Je voudrais que l’oral fasse suer l’écrit”, Gilles Defacque

Voilà maintenant un mois que le ministère de la Culture a annoncé le départ de Gilles Defacque de la direction du Prato, pôle national du cirque de Lille. Remplacé par Célia Deliau, directrice du Cirque Jules Verne, pôle national du cirque d’Amiens, depuis 2016, c’est une page qui se tourne. Départ dans cette bibliothèque peu commune, celle du metteur en scène, clown, poète, Gilles Defacque.

26/07/2021, 12:18

ActuaLitté

La loi Climat et résilience briderait inutilement “l’activité de l’industrie papetière”

La « Convention citoyenne pour le climat » est, depuis sa création, présentée comme un moyen pour accélérer la lutte contre le changement climatique. LObjectif premier : réduire les émissions de gaz à effet de serre d’au moins 40 % d’ici 2030, partout en France. Bien qu’engagée dans cet effort vers une industrie plus « verte », l’Union Française des Industries des Cartons, Papiers et Celluloses a exprimé ses inquiétudes. Nous publions ici leur réaction dans son intégralité.

22/07/2021, 13:17

ActuaLitté

Un procès insensé : “L’Internet Archive a un cœur, et sait s’en servir”

Lorsque j'ai entendu parler des poursuites judiciaires pour non-respect du droit d’auteur intentées le 1er juin 2020 aux États-Unis par quatre grands éditeurs (Hachette, Penguin Random House, Wiley, HarperCollins) à l’Internet Archive pour son Open Library, et ce en pleine pandémie, je n’arrivais pas à y croire. Et ce mauvais rêve se transforme en cauchemar puisqu'un procès retentissant doit débuter le 12 novembre 2021.

22/07/2021, 10:42

ActuaLitté

Maroc : le procès Radi et Stitou dévoile “une gouvernance par la terreur”

Reporters Sans Frontières parlent d’un « procès de la honte » après que le verdict ait été rendu : la justice marocaine condamne Omar Radi et Imad Stitou au terme d’une « procédure entachée d’irrégularité ». Accusés de viol, d’espionnage ou encore de non-dénonciation d’un crime, la cour de Casablanca n’a pas fait dans la demi-mesure. Jean-Philippe Domecq, Président au PEN Club français du Comité des écrivains persécutés livre ici un texte pétri d’indignation.

21/07/2021, 14:53