Le forum du Livre à Rennes - ActuaLitté, CC BY SA 2.0
Depuis qu’elle a enchanté le jury de Le Monde, celui des libraires de Nancy et sa présence sur les listes du Renaudot et du Goncourt, Alice Zeniter doit être sur un petit nuage. Son roman serait alors le dénominateur commun de toute cette rentrée littéraire? À suivre, de toute évidence.
Femina 2017 : 15 romans français
-
- L'Avancée de la nuit, par Jakuta Alikavazovic (L'Olivier)
- Ma reine, par Jean-Baptiste Andrea (L'Iconoclaste)
- Des châteaux qui brûlent, par Arno Bertina (Verticales)
- Indocile, par Yves Bichet (Mercure de France)
- Sucre noir, par Miguel Bonnefoy (Rivages)
- Un certain M. Piekielny, par François-Henri Désérable (Gallimard)
- Un loup pour l'homme, par Brigitte Giraud (Flammarion)
- Tiens ferme ta couronne, par Yannick Haenel (Gallimard)
- La Serpe, par Philippe Jaenada (Julliard)
- Kong, par Michel Le Bris (Grasset)
- L'Empereur à pied, par Charif Madjalani (Seuil)
- Bakhita, par Véronique Olmi (Albin Michel)
- Le Songe du photographe, par Patricia Reznikov (Albin Michel)
- L'Ordre du jour, par Eric Vuillard (Actes Sud)
- L'Art de perdre, par Alice Zeniter (Flammarion)
-
Femina étranger 2017 : 13 romans traduits
-
- C'est le coeur qui lâche en dernier, par Margaret Atwood, traduit de l'anglais (Canada), par Michèle Albaret-Maatsch (Robert Laffont)
- Le Coeur battant de nos mères, par Britt Bennett, traduit de l'anglais (États-Unis) par Jean Esch (Autrement)
- Les Huit montagnes, par Paolo Cognetti, traduit de l’italien par Anita Rochedy (Stock)
- Vous n'êtes pas venus au monde pour rester seuls, par Eivind Hofstad Evjemo, traduit du norvégien par Terje Sinding (Grasset)
- Vera, par Karl Geary, traduit de l'anglais (Irlande) par Céline Leroy (Rivages)
- Le Passé, par Tessa Hadley, traduit de l'anglais par Aurélie Tronchet (Christian Bourgois)
- La Salle de bal, par Anna Hope, traduit de l'anglais par Elodie Leplat (Gallimard)
- Aux confins du monde, par Karl Ove Knausgaard, traduit du norvégien par Marie-Pierre Fiquet (Denoël)
- La Vie en temps de paix, par Francesco Pecorao, traduit de l'italien par Marc Lesage (JC Lattès)
- Cox ou la course du temps, par Christoph Ransmayr, traduit de l'allemand par Bernard Kreiss (Albin Michel)
- La Tanche, par Inge Schilperoord,traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin (Belfond)
- Underground Railroad, par Colson Whitehead, traduit de l'anglais (États-Unis) par Serge Chauvin (Albin Michel)
- Ecrire pour sauver une vie, le dossier Louis Till, par John Edgar Wideman, traduit de l'anglais (États-Unis) par Catherine Richard-Mas (Gallimard).
On retrouvera les prochaines sélections, avec des listes rabotées à souhait, les 4 et 17 octobre prochains. Et le 8 novembre, peu avant l’armistice, nous aurons un nom et un livre…
Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones.
Par Cécile Mazin
Contact : cecilem@actualitte.com
Commenter cet article