Finalement, le mieux quand on ne parvient pas à choisir, est de de ne pas faire de choix. Les jurés du prix Médicis ont préféré conserver les 14 romans déjà sélectionnés, et même en ajouter un 15e, pour la nouvelle présentation des listes. Sauf qu’entre temps, les sélections romans étrangers et essais ont été dévoilées. En avant la musique.
Le 29/09/2017 à 12:45 par Cécile Mazin
Publié le :
29/09/2017 à 12:45
Le prochain rendez-vous du Prix Médicis est fixé au 30 octobre, peut-être avec les mêmes romans retenus, et dans tous les cas, il n’en faudra plus qu’un dans les trois catégories, le 9 novembre prochain.
On conserve donc la même sélection
Kaouther Adimi, Nos richesses (Seuil)
Jakuta Alikavazovic, L'avancée de la nuit (L'Olivier)
Delphine Coulin, Une fille dans la jungle (Grasset)
Louis-Philippe Dalembert, Avant que les ombres s'effacent (Sabine Wespieser)
François-Henri Désérable, Un certain M. Piekielny (Gallimard)
Arthur Dreyfus, Sans Véronique (Gallimard)
Brigitte Giraud, Un loup pour l'homme (Flammarion)
Anne Godard, Une chance folle (Minuit)
Olivier Guez, La Disparition de Josef Mengele (Grasset)
Mahir Guven, Grand frère (Philippe Rey)
Yannick Haenel, Tiens ferme la couronne (Gallimard)
Christophe Honoré, Ton père (Mercure de France)
David Lopez, Fief (Seuil)
Chantal Thomas, Souvenirs de la marée basse (Seuil)
Et se trouve ajouté le roman de Julie Mazzieri, La Bosco (José Corti)
Brit Bennett, Le coeur battant de nos mères (Autrement) traduit de l'anglais (USA) par Jean Esch
Renato Cisneros, La distance qui nous sépare (Bourgois) traduit de l'espagnol (Pérou) par Serge Mestre
Paolo Cognetti, Les huit montagnes (Stock) traduit de l'italien par Anita Rochedy
Han Kang, Leçons grec (Le Serpent à plumes) traduit du coréen par Eun-Jin jeong et Jacques Batilliot
Gouzel Iakhina, Zouleikha ouvre les yeux (Noir sur Blanc) traduit du russe par Maud Mabillard
Esther Kinsky, La rivière (Gallimard) traduit de l'allemand par Olivier Le Lay
Eka Kurniawan, Les belles de Halimunda (Sabine Wespieser) traduit de l'indonésien par Etienne Naveau
James McBride, Mets le feu et tire-toi (Gallmeister) traduit de l'anglais (USA) par François Happe
Zakhar Prilepine, L'archipel des Solovki (Actes Sud) traduit du russe par Joëlle Dublanchet
Juan Gabriel Vasquez, Le corps des ruines (Seuil) traduit de l'espagnol (Colombie) par Isabelle Gugnon
Colson Whitehead, Underground Railroad (Albin Michel) traduit de l'anglais (USA) par Serge Chauvin
Michael Winter, Au nord-est de tout (Editions du Sous-sol) traduit de l'anglais (Canada) par Emmanuelle et Philippe Aronson
Frédéric Boyer, Là où le coeur attend (P.O.L)
Charles Dantzig, Traité des gestes (Grasset)
Shulem Deen, Celui qui va elle ne revient pas (Globe) traduit de l'anglais (USA) par Karine Reignier-Guerre
Carolin Emcke, Contre la haine, Plaidoyer pour l'impur (Seuil) traduit de l'allemand par Elisabeth Amerein-Fussler
François-Xavier Fauvelle, A la recherche du sauvage idéal (Seuil)
Catherine Millet, Aimer Lawrence (Flammarion)
Jacques Rancière, Les bords de la fiction (Seuil)
Philippe Sands, Retour à Lemberg (Albin Michel) traduit de l'anglais par Astrid von Busekist
Maud Simmonnot, La nuit pour adresse (Gallimard)
Nicholas Stargardt, La guerre allemande portait d'un peuple en guerre 1939-1945 (Librairie Vuibert) traduit de l'anglais par Aude de Saint-Loup et Pierre-Emmanuel Dauzat
Pierre Vesperini, Lucrèce (Fayard)
Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones.
Les prix de la rentrée littéraire 2017
Rentrée littéraire 2017, la fashion week des libraires
Par Cécile Mazin
Contact : cm@actualitte.com
Commenter cet article