Les National Book Awards comptent parmi les plus fameuses distinctions littéraires des États-Unis. Ces prix saluent notamment le travail des traducteurs et traductrices, ainsi que les œuvres qu'ils apportent au monde anglophone. La sélection 2023, dans la catégorie des traductions, a fait une place à David Diop et Mohamed Mbougar Sarr.
Le 14/09/2023 à 12:28 par Antoine Oury
1 Réactions | 630 Partages
Publié le :
14/09/2023 à 12:28
1
Commentaires
630
Partages
Les National Book Awards seront décernés le 15 novembre prochain, dans différentes catégories, de la poésie aux livres jeunesse, en passant par les traductions, la non-fiction et la fiction. Les finalistes de chaque domaine reçoivent chacun 1000 $, et les lauréats 10.000 $, ainsi qu'une sculpture en bronze.
Concernant les traductions, le jury a communiqué sa première sélection, qui compte 10 ouvrages, tous traduits en anglais.
Juan Cárdenas, The Devil of the Provinces, traduit de l'espagnol par Lizzie Davis, Coffee House Press
Bora Chung, Cursed Bunny, traduit du coréen par Anton Hur, Hachette Book Group/Algonquin Books
David Diop, Beyond the Door of No Return, traduit du français par Sam Taylor, Macmillan Publishers / Farrar, Straus, and Giroux
Jenny Erpenbeck, Kairos, traduit de l'allemand par Michael Hofmann, New Directions
Stênio Gardel, The Words That Remain, traduit du portugais par Bruna Dantas Lobato, New Vessel Press
Khaled Khalifa, No One Prayed Over Their Graves, traduit de l'arabe par Leri Price, Macmillan Publishers/ Farrar, Straus, and Giroux
Fernanda Melchor, This Is Not Miami, traduit de l'espagnol par Sophie Hughes, New Directions
Pilar Quintana, Abyss, traduit de l'espagnol par Lisa Dillman, World Editions
Astrid Roemer, On a Woman’s Madness, traduit du néerlandais par Lucy Scott, Two Lines Press
Mohamed Mbougar Sarr, The Most Secret Memory of Men, traduit du français par Lara Vergnaud, Other Press
On notera donc la présence, en représentants de la vitalité de la littérature francophone, de David Diop et la traduction de sa Porte du voyage sans retour (Seuil, 2021) et de Mohamed Mbougar Sarr, qui brille une nouvelle fois avec La Plus secrète mémoire des hommes (Philippe Rey), déjà auréolé d'un Prix Goncourt.
L'année dernière, la francophonie était déjà au rendez-vous, incarnée par Scholastique Mukasonga et son livre Kibogo est monté au ciel (Kibogo, traduit par Mark Polizzotti), qui faisait partie de la sélection.
David Diop séduit, dans le monde anglophone : outre sa sélection pour l'International Booker Prize, récompense britannique, en 2021, il apparaissait sur une liste de lecture de Barack Obama, la même année, avec Frère d'âme, paru au Seuil en 2018.
Photographie : David Diop (librairie mollat, CC BY 3.0) et Mohamed Mbougar Sarr (librairie mollat, CC BY 3.0)
Par Antoine Oury
Contact : ao@actualitte.com
Paru le 01/02/2023
565 pages
LGF/Le Livre de Poche
9,70 €
Paru le 19/08/2022
254 pages
Points
8,40 €
1 Commentaire
Bonbois Léon
16/09/2023 à 22:43
Bonjour
David DIOP et Mohamed Mbougar Sarr sont deux magnifiques écrivains francophones qui brillent aussi par leur capacité d'écoute vis à vis des lecteurs lors des rencontres littéraires. De magnifiques témoins et acteurs de la littérature francophone. C'est toujours un bonheur de les rencontrer et d'échanger avec eux. Merci pour cela.
Léon