FIBD23 - Le Palmarès Officiel du Festival International de la Bande Dessinée d’Angoulême fait concourir des œuvres publiées en langue française, quel que soit le pays d’origine, et diffusées dans les librairies francophones entre le 1er décembre 2021 et le 30 novembre 2022.
Le palmarès officiel du FIBD 2023 :
A Journey Beyond Heaven, t.6, Masakazu Ishiguro, traduction de Yohan Leclerc, Pika
Animan, Anouk Ricard, Exemplaire
L’arabe du futur, t.6, Riad Sattouf, Allary
Au-dessus l’Odyssée, Jason, traduction de Christophe Gouveia Roberto, Atrabile
L’artiste à mi-temps, timothée Ostermann, Sarbacane
Beta… Civilisations volume II, Jens Harder, traduction de Stéphanie Lux, Actes Sud – l’an 2
La cendre et l’écume, Ludovic Debeurme, Cornélius
Darwin’s Incident, t.1, Shun Umezawa, traduction de Frédéric Malet, Kana
La couleur des choses, Martin Panchaud, çà et là
[Deplasmã] 2, Joshua Cotter, traduction de Philippe Touboul, çà et là
La Dernière Reine, Jean-Marc Rochette, Casterman
Fool Night, t.2, Kasumi Yasuda, traduction de Hana Kanehisa, Glénat
Eden, Sophie Guerrive, 2024
Gannibal, t.10, Masaaki Ninomiya, traduction de Vincent Marcantognini, Meian
Hoka Hey, Neyef, Label 619 – Rue de Sèvres
Intraitable, t.6, Choi Kyu-Sok, traduction de Lim Yeong-Hee avec la collaboration de Catherine Biros, Rue de l’Echiquier
L’institut des Benjamines, Anne Simon, Misma
Ils brûlent, t.1, Aniss el Hamouri, 6 pieds sous terre
Je viens de loin mais je repars bientôt, Ward Zwart - Enzo Smits, traduction de Laurent Bayer, Même pas mal
Les liens du sang, t.11, Shuzo Oshimi, traduction de Sébastien Ludmann, Ki-oon
Khat, Ximo Abadía, traduction d’Anne Calmels et David Schavelzon, La Joie de Lire
La maison nue, Marion Fayolle, Magnani
Le manoir de Chartwell, Glenn Head, traduction d’Alex Nikolavitch, Delcourt
Merel, Clara Lodewick, Dupuis
La mer à boire, Blutch, 2024
Metax, Antoine Cossé, Cornélius
Michel, la fin, les moyens, tout ça…, Pierre Maurel, L’employé du moi
Naphtaline, Sole Otero, traduction d’Éloïse de la Maison, çà et là
Peau, Sabien Clement - Mieke Versyp, traduction de Françoise Antoine, çà et là
Peleliu - Guernica of paradise, t.11, Kazuyoshi Takeda, traduction de Satoko Fujimoto, Vega Dupuis
Petar et Liza, Miroslav Sekulic-Struja, traduction de Wladimir Anselme et Ana Setka, Actes Sud
Les Pizzlys, Jérémie Moreau, Delcourt
Poisson à pattes, Blonk, Pow Pow
La Princesse du Château sans fin, Shintaro Kago, traduction de Celui dont on ne doit pas prononcer le nom, Huber
Une rainette en automne, Linnea Sterte, traduction d’Astrid Boitel, La cerise
Roxane vend ses culottes, Maybelline Skvortzoff, Tanibis
Le secret de la force surhumaine, Alison Bechdel, traduction de Lili Sztajn, Denoël Graphic
La revanche des bibliothécaires, Tom Gauld, traduction d’Éric Fontaine, 2024
Se rétablir, t.1, Lisa Mandel, Exemplaire
Spa, Erik Svetoft, traduction de Florence Sisask, L’employé du moi
La terre, le ciel, les corbeaux, Stefano Turconi - Teresa Radice, traduction de Frédéric Brémaud, Glénat
T’zée, une tragédie africaine, Brüno - Appollo, Dargaud
The Department of Truth, t.2, Martin Simmonds - James Tynion IV, traduction de Maxime Le Dain, Urban Comics
Under Earth, Chris Gooch, traduction de Baptiste Neveux, Huber
La voix de Zazar, Geoffroy Monde, Atrabile
Work-Life Balance, Aisha Franz, traduction de Nelle Cernero, L’employé du moi
Les livres sont d’abord sélectionnés par trois comités de spécialistes reconnus de la bande dessinée. Six sélections, réunissant 85 livres et publications, en découlent, et forment la Compétition : la Sélection Officielle, la Sélection Jeunesse, la Sélection Patrimoine, la Sélection Bande Dessinée Alternative, la Sélection Fauve Polar SNCF, la Sélection Éco-Fauve RAJA.
Douze prix, appelés les Fauves d’Angoulême, sont ensuite attribués par différents jurys.
Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones
Photographie : illustration, ActuaLitté, CC BY SA 2.0
DOSSIER - En 2023, la 50e édition du Festival international de la bande dessinée d'Angoulême
Par Dépêche
Contact : depeche@actualitte.com
Commenter cet article