Recherche

Jean-Yves Maisonneuve

Extraits

ActuaLitté

Non classé

Le goût des fruits

Les textes fondateurs des grandes religions représentent souvent les premiers hommes au milieu d'un jardin fruitier. Longtemps le verger a été considéré comme le lieu de séjour des dieux : Eden, jardin des Hespérides, jardins suspendus de Babylone, jardins d'Alkinoos ont peuplé l'imaginaire des hommes en composant un idéal de vie proche de la nature. Mais la relation des hommes et des fruits est chaotique : de la tentation est né le tourment... Peu d'aliments offre une telle variété de couleurs, d'odeurs, de saveurs et de textures. L'évocation littéraire des fruits est à l'image de cette diversité. Esthétique, gourmand, militant et symbolique, c'est le fruit dans tous ses états que nous découvrons sur les traces d'Emile Zola, Francis Ponge, Colette, Jacques Prévert, Jean Giono, Jean-Luc Hennig, Jean-Baptiste Clément, Jean de La Fontaine, Jean-Jacques Rousseau, Victor Hugo, André Gide, Marie Rouanet, Marcel Pagnol, Ovide, Voltaire, et bien d'autres...

09/2021

ActuaLitté

Verger

Jujube pistachier et Cie

Au-delà des pommiers et pruniers, il existe de nombreuses variétés d'arbres fruitiers faciles à installer dans son jardin et très productifs. Ce guide propose une sélection de 50 arbres de la sauvage pommette à la cornouille (une variété ancienne), de l'exotique mûre du Japon à la méditerranéenne grenade, avec pour chacun une fiche complète : - Ses caractéristiques (hauteur, période de floraison et de récoltes) et ses atouts, - Comment bien l'installer au jardin pour limiter l'entretien, les variétés conseillées, - Comment récolter et utiliser le fruit. De nombreuses photos détaillent pour chaque arbre son feuillage, sa floraison, ses fruits et sa silhouette pour faire le bon choix.

02/2023

ActuaLitté

Non classé

Pour des sciences en français et en d'autres langues

Pourquoi revenir sur la question du multilinguisme des sciences quand l'anglais s'y généralise et permet une mondialisation réelle de la conversation scientifique ? L'ambition de ce colloque est d'envisager la place du français et des autres langues de savoir dans la réalité des activités scientifiques et de transmission des connaissances. La question du régime linguistique de la recherche ne relève pas tant de la science que de son management : la condition d'existence d'une conversation scientifique qui s'universalise n'est pas d'adopter l'idiome dominant des échanges économiques mondiaux, mais de trouver des dispositifs de communication efficaces et équitables. Où l'on retrouve la traduction avec ses outils contemporains et l'appel à "plus d'une langue ! " En se concevant comme une activité sociale, et pas seulement un dialogue entre pairs, la science contemporaine prend en compte d'autres publics et contributeurs. Se dessine alors la perspective d'une pratique scientifique plurilingue, engagée dans une émulation internationale, mais inscrite dans les conceptions du service public et de l'intérêt général au bénéfice des populations de toutes les aires linguistiques. Pour la Francophonie, il s'en déduit l'exigence - portée devant les organismes de politique linguistique de ses différents Etats et territoires - que soit préservé et continue de s'enrichir, dans ses registres scientifique et technique, ce bien commun qu'est le français. Ont participé au colloque : Jean-Claude Ameisen, Jean-Christophe Bonnissent, Yap Boum II, Catherine Cano, Barbara Cassin, Isabelle Charest, Françoise Combes, Monique Cormier, Pascale Cossart, Sandrine Crouzet, Marin Dacos, Xavier Darcos, Frédéric Dardel, Gilles Falquet, Ginette Galarneau, Jean-Paul de Gaudemar, Esther Gaudreault, François Grin, Philippe Hambye, Rainer Enrique HAMEL, Pierre Judet de La Combe, Etienne Klein, Jean-Marie Klinkenberg, Natalie Kübler, Laurent Lafforgue, Gaël de Maisonneuve, Franck Riester, Thomas Römer, Yves Saint-Geours, Paul de Sinety, Claudine Tiercelin, Lionel Zinsou.

08/2021

Tous les articles