Recherche

Lingva

Extraits

ActuaLitté

Non classé

Lingua Legis in Translation

This book describes the historical development of the Polish and English lingua legis. The intention is to point out the major differences between the legal realities, which significantly affect the process of translation. Secondly, the following characteristic features of lingua legis, concerning the level of words and syntagmas, are touched upon : vocabulary used in lingua legis including technical and semi-technical terms, conservatism of legal texts (Latin and Latinisms ; synonymous strings, archaic adverbs etc.), borrowings, terms with non-precise meanings (the problem of indeterminacy), neologisms, euphemisms, vulgarisms, performative verbs, metaphors and religious elements, prepositional phrases, time expressions, compound nouns and the problems connected with nominalization, false cognates which cause major misunderstandings, and finally methods of providing translation equivalents. The problem of ambivalence is analysed as well. The problems connected with the Polish-English and English-Polish translation of the texts belonging to the following legal genres are examined : university diplomas and certificates, statutes, judgments, law reports, powers of attorney, petitions, contracts and deeds, testaments, birth, death and marriage certificates, and popular fiction.

07/2007

ActuaLitté

Sociologie

LNU - Lingua Novae Universitatis. Fragments d’un discours universitaire

Relever le dévoiement de la langue dans les discours produits par les strates technocratiques de l'enseignement supérieur et de la recherche est maintenant devenu une habitude pour quiconque s'expose à leur prose, qu'il s'agisse de se tenir au courant des multiples "réformes" qui se succèdent, ou tout simplement de prendre note, dans l'exercice quotidien des métiers concernés, des circulaires, arrêtés ou communiqués. Les "faux amis", bien connue en pédagogie des langues, désigne des mots d'une langue étrangère issus de notre langue maternelle, que nous croyons donc reconnaître, à ce problème près que leur sens a manifestement changé en même temps qu'ils étaient intégrés à cette langue nouvelle. A lire la prose bureaucratique, il est difficile de ne pas éprouver ce sentiment face à l'usage de termes issus de l'usage quotidien et qui réapparaissent soudain au milieu d'un discours antithétique du nôtre.

12/2021

ActuaLitté

Histoire ancienne

Corpus Christianorum - Lingua Patrum. Volume III : Les traités orthographiques grecs antiques et byzantins

Ce livre donne, en trois parties chronologiquement ordonnées, une description historique des traités orthographiques byzantins. La première partie est consacrée aux ouvrages paléobyzantins. On y met en évidence la tradition complexe des traités de Timothéos de Gaza et de Jean Charax. La comparaison des quatre traités identifiables permet d'apprécier leur homogénéité, et d'y reconnaître le reflet des traités antiques perdus. La deuxième partie étudie divers ouvrages qui figurent parmi les sources de l'Etymologicum Genuinum. L'auteur montre que les Canons de Théognostos constituent bien pour l'essentiel une adaptation du traité prosodique d'Hérodien. Il a pu repérer deux nouveaux manuscrits de l'Orthographe de Choiroboscos, et apprécier l'importance de cette oeuvre parmi les sources de l'Etymologicum Genuinum. Dans la troisième partie sont étudiés les répertoires qui utilisent l'Etymologicum Genuinum (ou Etymologicum Magnum) et ces deux avatars du lexique de Diogénianos que sont le lexique d'Hésychios et le Lexicon Ambrosianum. L'auteur a reconnu l'importance de deux manuscrits des Herodiani Partitiones négligés jusqu'à présent, montré la permanence dans les Herodiani Partitiones et dans les répertoires qui leur sont apparentés de la tradition analogique antique, et aussi étudié des ouvrages moins scientifiques et plus pédagogiques encore inédits. La conclusion récapitule ce qu'on peut dire aujourd'hui des traités antiques perdus, en particulier de celui d'Hérodien, et on y récuse l'attribution à Hérodien du palimpseste de Leipzig. L'index des manuscrits ne se borne pas à reprendre les manuscrits utilisés dans le livre, puisqu'il mentionne plusieurs ouvrages orthographiques exclus de la présente étude, et que pour les ouvrages étudiés il apporte des compléments. Les manuscrits consultés, directement et en reproductions, sont au nombre de cent cinquante.

03/1999

ActuaLitté

Immigration

Lingua (non) grata. Langues, violences et résistances dans les espaces de la migration

Cet ouvrage présente une perspective inédite pour aborder par les langues ce qui se joue en migration : une expérience politique, de violences et de résistances. Que font les migrations aux langues et les langues aux migrations ? Dans la crise de l'accueil des migrants qui secoue l'Europe depuis 2015, les langues sont les grandes oubliées des politiques publiques. Pourtant, dans les territoires de l'asile, des dizaines de langues se rencontrent et se croisent aux frontières. Est-ce alors un grand malentendu ou un parler de la migration qui émerge dans ces territoires de Babel ? Une lingua franca ou à l'inverse une lingua non grata ? Cet ouvrage est le fruit de quatre années de recherche de l'équipe Liminal (Linguistic and Intercultural Mediations in a context of International Migrations - ANR, Inalco, 2017-2021) dans les campements, camps et centres d'hébergement et d'accueil pour demandeurs d'asile. Les enquêtes en pashto, persan, arabe(s), ourdou, tigrinya, français, anglais, italien, se sont déroulées au plus près des acteurs, dans la région parisienne, le Calaisis et aux frontières franco-anglaise et franco-italienne. Grâce à une méthodologie originale et une approche pluridisciplinaire à la croisée de l'anthropologie et de la sociolinguistique, l'ouvrage présente une perspective inédite pour aborder par les langues ce qui se joue en migration : une expérience politique, de violences et de résistances.

09/2022

ActuaLitté

Historique

Les as du Pacifique Tome 2 : Gunfight at the OK Corail

Cinq garçons dans le vent du Pacifique. Une nuée de pilotes japonais fanatisés, tueurs expérimentés, assoiffés de victoires. Soleil, corail et mer bleue... Un paradis qu'on appelle maintenant... "la zone de mort". En arrivant, ces cinq jeunes pilotes débutants n'ont que quelques jours d'espérance de vie... Qui pourrait parier sur eux ?

02/2021

ActuaLitté

Aventure

Team Rafale Tome 15 : Nuit polaire

Depuis la dramatique attaque de mystérieux drones, au large de l'Islande, contre des appareils américains, russes et chinois, Tom Nolane cherche les coupables. Aidé par Mei, la belle pilote chinoise avec qui il s'est éjecté en Norvège, il arrive au Svalbard, une île isolée au-delà du cercle polaire. Un lieu discret où pourrait bien se cacher de vieilles connaissances : les membres du redoutable groupe Anarchy. Attachez vos ceintures pour la conclusion du diptyque entamé dans La Guerre de l'hiver ! Zumbiehl, ancien pilote de chasse, a une crédibilité unique dans le milieu de la BD aéro. Il est ici rejoint par le talentueux Alberto Lingua, qui prend le relais d'Olivier Jolivet qu'il a assisté sur les derniers Team Rafale.

09/2023

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté