Recherche

Légendes barbaresques. Codes, stratégies, détournements (XVIe-XVIIIe siècle), Textes en français et anglais

Dossiers

ActuaLitté

Dossier

Le théâtre du XVIIe au XXIe siècle - Programme de français 1ère

Pour la classe de Première en voie générale, le curriculum de français présente quatre domaines d'exploration. Pour l'année académique 2023-2024, le sujet "Le théâtre du XVIIe siècle au XXIe siècle" a été renouvelé.

ActuaLitté

Dossier

Poésie, musique et légendes : découvrir l'Afrique

Continent exploité des siècles durant, berceau de l’humanité, mais également terre de mystères et de fascination : l’Afrique, complexe et plurielle, offre au lecteur mille raisons de s’émerveiller. Et peut-être autant de prendre conscience de ce que la civilisation occidentale a pu exercer d’influence et de dégâts. Voici dix ouvrages, sans prétention à l’exhaustivité, pour aborder ces mondes, autrement.

ActuaLitté

Dossier

Samurai : Code de l'honneur et Japon médiéval

Voilà près de 20 ans que Jean-François Di Giorgio et Frédéric Genêt ont créé la série Samurai. Les auteurs nous emmenéaient à travers une immense fresque historique dans le Japon médiéval. Le scénario, admirablement mené, immerge le lecteur dans les luttes intestines d’une période où la loi du sabre est toute puissante. L’honneur des samurais s’oppose aux volontés de conquête des petits seigneurs face à l’Empereur. Une période où les croyances et les forces de l’invisible sont encore bien présentes.

ActuaLitté

Dossier

Le métier d'éditeur : mythes et légendes au pays des histoires

Comment l’industrie qui vend des romans, des albums, des récits fantastiques, terrifiants, pourrait échapper à faire elle-même l’objet d’histoires ? Pas la Grande Histoire Littéraire, que l’on invoque avec des majuscules, non. Celle des rumeurs, du qu’en-dira-t-on, entre bruits de couloirs et légendes urbaines.

ActuaLitté

Dossier

Nouvelles têtes : les éditeurs suisses jeunesse et BD la jouent collectif

Nouvelles têtes est un projet porté par trois maisons d’édition suisse, axé sur la bande dessinée et la jeunesse. Considérant que l’union fait la force, Antipodes, Helvetiq et La Salamandre ont sorti de leur catalogue le meilleur de leurs ouvrages. Une mise en lumière inédite, où les textes se répondent, exposant des lignes éditoriales variées où se retrouvent les problématiques contemporaines.

ActuaLitté

Dossier

Peuples et civilisations : histoires en majuscule

Les Magyars sont-ils les descendants d’Attila ? Napoléon est-il le descendant d’Apollon ? Le récit des peuples et des civilisations se construit sur des mythes fédérateurs et galvanisants. L’Histoire c’est autre chose : c’est le « Je me souviens » du groupe. Comme tous retours vers le passé, c’est autant une nécessité qu’un danger. Comment raconter l’Histoire de Venise ou de l’armée italienne ? À travers ses hauts faits ou la réalité quotidienne ? Tous ces historiens nous éclairent grâce à un patient et rigoureux travail dans les sources. 

 

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Légendes barbaresques. Codes, stratégies, détournements (XVIe-XVIIIe siècle), Textes en français et anglais

Nés au XVIe siècle de la guerre de course qui oppose en Méditerranée les vaisseaux des cités corsaires d'Afrique du Nord aux flottes chrétiennes d'Europe occidentale, les récits d'aventures et de captivité barbaresques ont été très largement diffusés en Espagne comme en Italie, en France, en Angleterre ou au Portugal — qu'ils émanent d'anciens captifs racontant leur expérience, de polygraphes ou d'historiens composant des tableaux de la " Vie à Alger ", ou de dramaturges reprenant pour leurs pièces les exploits des plus fameux corsaires. Avant même de faire l'objet de réinterprétations dans le cadre d'une littérature de colonisation, les récits d'aventures barbaresques ont presque toujours été composés pour servir une cause, et leur écriture s'inscrit d'emblée dans une stratégie politique, religieuse ou sociale qui détermine leur sens et leur portée. Les études rassemblées dans ce livre visent à mettre en évidence les codes idéologiques, mais aussi formels qui encadraient notamment dans ces textes le récit de l'expérience de la captivité. Elles explorent ainsi les modalités du détournement ou de l'instrumentalisation dont ces récits ont pu faire l'objet au cours de leur histoire, qui se confond bien souvent avec celle de la Méditerranée.

02/2016

ActuaLitté

Beaux arts

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, portraits français du XVIIe siècle. écoles française et anglaise du XVIIIe siècle

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, portraits français du XVIIe siècle... , écoles française et anglaise du XVIIIe siècle... / [expert] Loys Delteil Date de l'édition originale : 1901 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

11/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, écoles française et anglaise du XVIIIe siècle

Estampes, écoles anciennes des XVIe et XVIIe siècles, écoles française & anglaise du XVIIIe siècle, portraits, estampes en lots, dessins / [expert] Loys Delteil Date de l'édition originale : 1901 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Histoire de France

La guerre en Normandie (XIe-XVe siècle). Textes en français et anglais

Le 13 août 1415, l'armée d'Henri V, roi d'Angleterre, se présenta devant Chef-de-Caux, prit Harfleur au terme d'un siège de six semaines, puis rencontra à Azincourt l'armée française qu'elle mit en pièces. L'expédition marqua le début d'une période de conflit intense en Normandie, où la guerre n'avait en réalité rien de nouveau. En effet, l'identité du duché fut forgée dans la guerre et l'ouvrage, né d'un colloque tenu à Cerisy-la-Salle, interroge sur une manière de faire la guerre qui pourrait être propre aux Normands en proposant de questionner l'impact de la guerre sur la société et l'économie, les récits de guerre et la mémoire de la guerre entre le XIe et le XVe siècle.

10/2018

ActuaLitté

Roman d'amour, roman sentiment

Persuasion. Textes en français et anglais

Watch as Anne Elliot reunites with Frederick Wentworth, whose proposal she rejected eight years ago for fear of compromising herself by marrying a young officer at the beginning of his career, poor and with an uncertain future. Classique - Niveau avancé Découvrez notre édition avec des notes de bas de page pour traduire les mots et expressions que le lecteur est susceptible de ne pas connaître, permettant une lecture ininterrompue de l'ouvrage.

ActuaLitté

Littérature

Les traductions de la littérature espagnole (XVIe-XVIIe siècle). Textes en français et en espagnol

Dans La Manière de bien traduire d'une langue en aultre, l'humaniste Etienne Dolet explique dès 1540 que l'on traduit des idées et non des mots, comme l'exprimeraient de nos jours les théories traductologiques. Cette ébauche de théorisation des pratiques traductrices montre combien elles sont déjà devenues fondamentales à l'époque. L'avènement des langues modernes, le développement des échanges européens qui marquent la fin du Moyen Age entraînent une multiplication des traductions dans toute l'Europe, et cette fièvre traductrice est toujours d'actualité au XXIe siècle. Si la construction européenne doit se fonder sur la culture, c'est bien la traduction qui en est un des vecteurs principaux. En s'attachant à la littérature espagnole en Europe du XVIe au XVIIIe siècle, les auteurs de cet ouvrage abordent la question de sa traduction pour tous les genres littéraires, de la littérature mineure au Quichotte de Cervantès, dans les principales langues modernes. Dans une première partie, ils s'interrogent sur les acteurs de cette diffusion, leurs personnalités, leurs méthodes et les outils linguistiques qu'ils utilisaient. La deuxième partie de l'ouvrage est consacrée aux textes traduits, à leur réception au cours des siècles, avec une attention particulière portée à l'usage didactique que l'on pouvait en faire, d'une façon générale et pour l'apprentissage de l'espagnol "langue étrangère" entre autres.

07/2021

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté