Il y a quelques semaines JK Rowling et son entourage faisaient sauter internet avec une nouvelle annonce, le texte de la pièce de théâtre qui se jouera cet été, le 30 juillet à Londres, sortira en livre.
Si la date de parution en anglais était connue pour le 31 juillet, un jour après la première, donc, la traduction française était jusqu'à aujourd'hui encore la grande inconnue.
Être Harry Potter n'a jamais été facile et ne l'est pas davantage depuis qu'il est un employé surmené du Ministère de la Magie, marié et père de trois enfants.
Tandis que Harry se débat avec un passé qui refuse de le laisser en paix, son plus jeune fils, Albus Severus, doit lutter avec le poids d'un héritage familial dont il n'a jamais voulu. Le destin vient fusionner passé et présent. Père et fils se retrouvent face à une dure vérité : parfois, les ténèbres surviennent des endroits les plus inattendus.
Pour la France, c'est donc en octobre 2016 que Gallimard jeunesse sortira ce texte tellement attendu.
Rappelons qu'il ne s'agit pas d'une sorte de huitième tome, puisque ce n'est pas JK Rowling qui en est l'auteur, mais Jack Thorne qui signe cette pièce en deux parties.
En revanche, c'est bien le traducteur français original de la série Jean-François Ménard qui travaillera dessus.
Cette traduction sera publiée simultanément sur le site Pottermore, le site de contenu de l'auteure anglaise.
Un mois plus tard, sortira Les Animaux Fantastique au cinéma dont le scénario, ici, est écrit par JK Rowling en personne.
En 2017, Harry Potter et l'Enfant Maudit ressortira en version enrichie.
Le bizness du jeune sorcier à lunettes n'est décidément pas terminé.