Recherche

Kawada

Extraits

ActuaLitté

Manga

Hinomaru Sumo Tome 25

Un pur shonen sur le sumo ! Déterminé à conquérir le grade de yokozuna, l'ôzeki Kinkaizan décide de mettre toutes ses forces dans la bataille ! Quelle stratégie Hinomaru va-t-il adopter face à ce mur qu'il lui faut absolument franchir ? Et que lui réserve son match du lendemain face à l'ôzeki Kusanagi ? ! Opposés pour la première fois depuis deux ans et demi, les deux hommes vont laisser éclater leur rage de devenir yokozuna !

04/2022

ActuaLitté

Manga

Hinomaru Sumo Tome 22

Maintenant que la tournée d'été est terminée, les trésors nationaux peuvent se concentrer sur l'objectif qu'ils se sont fixé : vaincre Jinô. Preuve de la menace qu'ils font d'ores et déjà peser sur le yokozuna, leurs noms figurent tous dans la première moitié du nouveau classement des lutteurs ! Hinomaru sera-t-il à la hauteur de leur détermination ? ! Le tournoi de septembre promet d'être historique !

09/2021

ActuaLitté

Manga

Hinomaru Sumo Tome 26

Un pur shonen sur le sumo ! Le milieu du tournoi de septembre s'annonce riche en rebondissements ! Tandis que Saenoyama affronte le yokozuna Jinô, Ôkanehira tente de se débarrasser de son étiquette d'éternel second face à son ancien coéquipier Dôjikiri ! Ce dernier n'est d'ailleurs pas au bout de ses peines : son adversaire suivant, Hinomaru, est tout aussi déterminé à déjouer les pronostics !

08/2022

ActuaLitté

Photographie

Chizu

En 1958, treize ans après la catastrophe d'Hiroshima, Kikuji Kawada fut envoyé en mission à Hiroshima. En se promenant dans les ruines du Palais d'exposition industrielle de la préfecture d'Hiroshima - déjà connu sous le nom de dôme de la bombe atomique - Kawada a vu les taches écrasantes qui recouvraient ses murs intérieurs. Ces marques grisâtres représentant tout ce qui restait de manifestations humaines et elles étaient gravées dans les parois déchiquetées d'un four démoniaque. Kawada a photographié ces taches de près, révélant ainsi des sentiments de chagrin, d'horreur et de folie. Ce voyage marque le début du premier projet personnel de Kawada, Chizu [La Carte]. Au cours des années suivantes, la série s'est enrichie d'images de forteresses militaires disparues, d'outils de guerre et de scènes isolées de la vie contemporaine, puis elle a été retravaillée en collaboration avec le célèbre graphiste Kohei Sugiura, qui a transformé ces images disparates en livre. Soixante-quinze ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale, MACK et la New York Public Library ont produit un fac-similé de la maquette originale en deux volumes de Chizu de Kawada, une grande première. Un dépliant bilingue, accompagné de nouvelles recherches et d'un long entretien avec l'artiste, décrit en détail l'évolution de l'un des plus grands albums photos jamais réalisés.

09/2021

ActuaLitté

Santé, diététique, beauté

Shiatsu et santé. Une source de bien-être

Qu'est-ce que le Shiatsu ? Comment cette technique de soin japonaise peut-elle aider à combattre un cancer ou guérir d'une dépression ? A la fois préventif et thérapeutique, le Shiatsu favorise l'harmonie du corps et de l'esprit et stimule la circulation d'énergie. Il est donc de plus en plus utilisé dans les domaines de l'oncologie et de la santé mentale. Maître Kawada revient sur les bienfaits de celui-ci sur la santé. Fort de son expérience de thérapeute, il explique comment cette méthode permet de traiter certaines maladies spécifiques et de surmonter les effets secondaires liés à la chimiothérapie, la radiologie ou encore l'hormonothérapie. Au moyen d'une série d'exercices et de conseils pratiques, l'auteur propose également le Shiatsu comme complément à notre hygiène de vie. Il explique, notamment, en quoi il permet de préserver notre santé ou notre autonomie plus longtemps.

06/2022

ActuaLitté

Poésie

Aventures dans la grammaire allemande et autres poèmes

Composé de cinq parties, Aventures de la grammaire européenne est le seul recueil poétique de Yoko Tawada écrit en langue allemande, paru en Allemagne en 2010. Bernard Banoun, traducteur de l'autrice depuis 2001, nous en offre une traduction et accompagne son travail d'une postface éclairante sur l'ensemble du texte. C'est la première section qui donne son titre au receuil questionnant notre rapport aux langues, leur apprentissage et les liens qui les unissent ou les éloignent. Yoko Tawada y déploie toute sa subtilité et tout son humour habituel. Dans les sections suivantes, l'autrice poursuit ses aventures au-delà des frontières de l'Allemagne, donnant une perspective européenne voire mondiale à ces pérégrinations. Rendant hommage à des figures tutélaires de la poésie, elle combine les systèmes graphiques et s'aventure vers la poésie concrète. Avec ces poèmes comme des aphorismes, s'approchant parfois des haïkus, Yoko Tawada illumine le regard que nous portons sur les choses en mettant sa musicalité au service de l'étonnement.

06/2022

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté