Josef Winkler et Bernard Banoun lauréats du Prix Laure Bataillon de la meilleure œuvre traduite 2022, pour L'Ukrainienne de Josef Winkler, traduit de l’allemand (Autriche) par Bernard Banoun. Créé en 1986, le Prix Laure Bataillon récompense la meilleure œuvre de fiction traduite en français dans l'année. Il est attribué conjointement à l'écrivain étranger et à son traducteur en langue française, et doté de 10.000 €. Il est remis pour moitié à l'auteur et pour moitié au traducteur.
Le 15/11/2022 à 18:06 par Hocine Bouhadjera
1 Réactions | 292 Partages
Publié le :
15/11/2022 à 18:06
1
Commentaires
292
Partages
Le jury du Prix Laure-Bataillon est constitué d’écrivains, de traducteurs et de critiques littéraires : Marianne Alphant, Damien Aubel, Patrick Bonnet, Geneviève Brisac, Patrick Deville, Agnès Desarthe, Gérard Meudal, Jean-Baptiste Para, Anne-Marie Garat, et Alain Nicolas.
Voici le résumé de l'ouvrage par l'éditeur :
Pendant qu'il écrit son troisième roman, Langue maternelle, qui paraîtra en 1982, Josef Winkler loue une chambre dans une ferme de montagne en Carinthie. Il noue alors une relation de confiance avec sa logeuse, qui se met à lui raconter sa vie : née en 1928 en Ukraine, elle est arrivée en Autriche à l'âge de quinze ans, amenée de force avec sa soeur par l'armée allemande pour travailler dans une exploitation agricole.
C'est à Nietotchka Vassilievna Iliachenko que l'écrivain donne la parole dans la plus grande partie de ce livre. Le lecteur suivra ainsi le destin douloureux de la jeune paysanne dont la famille fut éprouvée par les expropriations massives, puis par l'Holodomor, "l'extermination par la faim" infligée à l'Ukraine par le pouvoir soviétique. Une figure, celle de la mère qu'elle n'a jamais revue, domine cette autobiographie d'une intensité bouleversante et dont Josef Winkler a tenu à préfacer la traduction française. Elle est accompagnée de documents authentiques : les lettres de la mère à ses deux filles.
Josef Winkler est né le 3 mars 1953 à Kamering, un hameau des Alpes de Carinthie, dans le sud de l’Autriche, dans la vallée de la Drave. Il partage sa vie entre ce village, où il a grandi dans une famille de paysans et qui constitue le décor principal de la plupart de ses livres, et de nombreux séjours en Italie, notamment à Rome.
Bernard Banoun est lui né en 1961. Il est professeur de littérature de langue allemande des XXème et XXIème siècles à Sorbonne Université et traducteur de nombreux écrivains germanophones (Brecht, Hofmannsthal, Zweig, Winkler, Tawada, Haderlap). Ses recherches portent sur la littérature interculturelle, l'histoire des traductions et l'opéra.
Le Prix Laure Bataillon sera remis le vendredi 18 novembre, à 16h, dans le cadre des rencontres littéraires internationales organisées par la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs (MEET), à Saint-nazaire.
L'édition 2021 a vu Dominique Nédellec être récompensé pour sa traduction de Quartier, Les Messieurs, écrit par le portugais Gonçalo M. Tavares, publié chez Viviane Hamy.
Retrouver la liste des prix littéraires français et francophones
Crédits photo : Prix Laure Bataillon
Par Hocine Bouhadjera
Contact : hb@actualitte.com
Paru le 20/01/2022
265 pages
Editions Verdier
22,00 €
1 Commentaire
Bonneval Catherine
16/11/2022 à 16:31
Un article bien écrit et documenté. Quand on tellement aimé Laure Bataillon la traductrice, on attache une grande importance au prix qui porte son nom. Merci au jeune journaliste rédacteur !