Recherche

Folio gallimard

Dossiers

Extraits

ActuaLitté

Non classé

Cheval de guerre

Joey le cheval de ferme, devenu cheval de guerre en 1914, nous raconte son histoire, avec simplicité. Témoin de la Grande Guerre, il va vivre l'horreur des combats auprès des Britanniques, des Français, ou du côté des Allemands. Pour lui, les soldats; les paysans, les officiers, les vétérinaires ne sont pas des ennemis, mais des hommes, chez qui il rencontre la bonté, comme la méchanceté. Joey partage leurs souffrances et leurs peurs, et ;sait leur redonner de l'espoir. Ce titre est disponible chez Gallimard Jeunesse, collection "Folio Junior" n° 347

03/2012

ActuaLitté

Non classé

Baudelaire et le nuage

Erratique et capricieux, le motif du nuage n'apparaît que de façon épisodique à l'horizon du poème baudelairien. Lorsqu'il s'offre au regard, il préfigure moins les "orages désirés" , chers à la sensibilité romantique, qu'il ne suggère une relation inédite du poète au monde extérieur, et en particulier aux phénomènes météorologiques, par essence changeants et imprévisibles. Il souligne par là le double état du ciel et de la conscience individuelle, variable, indécis, flottant : une espèce d'effet-miroir, mais toujours redéfini, selon les circonstances - l'heure, le lieu et l'humeur. Ce qui fait du nuage une forme en pur devenir, rebelle à toute signification préfixée comme à toute réduction symbolique univoque. De 1838 à 1862, Baudelaire a cherché à cerner, à partir de certains accidents atmosphériques, un faisceau de valeurs qui se déclinent selon trois plans : esthétique, éthique et psychologique. Des ombres silencieuses glissant à la surface des eaux aux "merveilleux nuages qui passent là-bas" du poème en prose L'Etranger, sans omettre les pages essentielles sur Eugène Boudin dans le Salon de 1859, c'est toute une palette de situations ou d'expériences qui se déploient, invitant le lecteur à discerner, derrière les volutes de vapeur lumineuse, comme une poétique de l'imagination en actes, saisie entre chimère et vérité, fantaisie et réalité, "concentration" et "vaporisation" . Henri Scepi est professeur de littérature française à la Sorbonne nouvelle. Spécialiste de la poésie du 19e siècle, il a publié plusieurs essais sur Laforgue, Mallarmé, Nerval, Lautréamont, Rimbaud, Verlaine... Il s'intéresse aussi au roman du 19e siècle, auquel il a consacré de nombreuses études et éditions critiques (Flaubert, Zola, Verne...) En 2017, il a coédité les oeuvres croisées de Rimbaud et Verlaine sous le titre Un concert d'enfers. Vie et poésie (Gallimard, coll. Quarto). En 2018, il a publié Les Misérables dans la Bibliothèque de la Pléiade. Récemment, il a fait paraître Charles Baudelaire. La Passion des images (Gallimard, Quarto, 2021) et une édition préfacée et annotée de De l'essence du rire (Folio, 2021).

02/2022

ActuaLitté

Non classé

Lille

Nouvelle formule 2023 Vieux-Lille, Grand-Place, citadelle de Vauban, maisons Folie, beffroi de l'hôtel de ville, gare Saint-Sauveur, Tripostal, estaminets et brasseries, carbonnades et gaufres, centres culturels d'avant-garde, échappée à la Piscine de Roubaix et au Louvre-Lens : suivez le guide ! LE GUIDE IDEAL DES COURTS SEJOURS 10 incontournables : tous les lieux à ne pas manquer Lille autrement : des activités insolites pour sortir des sentiers battus La ville en 3 jours : nos propositions pour organiser votre séjour Lille quartier par quartier : restaurants, bars, cafés, shopping, lieux de visite localisés sur une carte grand format Grand Lille : une carte grand format pour explorer le Grand Lille et ses alentours, de La Piscine à Roubaix jusqu'à Courtai au nord et Lens et son Louvre au sud Carnet pratique : toutes les informations indispensables Retrouvez dans ce guide toutes les bonnes adresses de Ambre Auger. Lilloise d'adoption, voyageuse insatiable, Ambre tient avec son compagnon Mathieu le blog www.frenchwanderers.com

05/2023

ActuaLitté

Critique

Hommage à Joseph Conrad

En août 1924 s'éteignait en Angleterre un géant de la littérature mondiale, Joseph Conrad, né Korzeniowski en Pologne occupée, écrivain de langue anglaise et francophone. Publié pour la première fois en France en 1912 au Mercure de France, avec L'Agent secret, il était devenu un auteur majeur des Editions Gallimard grâce à la traduction de Typhon par André Gide en 1918, suivie de la publication de La Folie Almayer en 1919, ou encore de Lord Jim en 1921. A sa mort, La Nouvelle Revue française ne manqua pas de consacrer un numéro rendant hommage à sa puissance évocatrice et à sa faculté de sonder la psyché humaine. On y trouvait les signatures de ses admirateurs, André Gide, bien sûr, mais aussi Paul Valéry, André Maurois ou Joseph Kessel Le présent volume rassemble les principales contributions à cet hommage de 1924, les souvenirs de son proche ami le Prix Nobel John Galsworthy, ceux de son traducteur G. Jean-Aubry, les études d'Edmond Jaloux et de Ramon Fernandez. On trouvera également des citations de Conrad qui éclairent son oeuvre ainsi qu'un choix de lettres écrites en français par celui qui fut marin à Marseille et grand francophile.

09/2024

ActuaLitté

Non classé

Livre de poche

Un tout petit format - 10 centimètres sur 18 en général - issu d'une page pliée en 12 et c'est pourtant une révolution culturelle qui touche chacun d'entre nous. Son succès en ces périodes de crises économiques perlées et successives est impressionnant. Il représente un livre vendu sur trois en France. "Folio" chez Gallimard-Flammarion fête son demi-siècle, "Pocket" et "10-18" chez Editis leurs 60 ans, et "Le Livre de Poche" chez Hachette a 70 ans. Depuis, la plupart des maisons d'édition ouvrent une collection de poche. La preuve : Riveneuve crée la sienne en 2019 avec un titre phare : Léopold Sédar Senghor : l'art africain comme philosophie de Souleymane Bachir Diagne, ouvrage exigeant mais réimprimé trois fois depuis. Et 20 titres plus tard, après des essais autour de grandes personnalités des quatre coins du monde et quelques oeuvres littéraires de talents multiples, le même universitaire sénégalais, professeur à Columbia University, signe la préface d'un autre titre philosophique : Paulin Hountondji, leçons de philosophie africaine, de Bado Ndoye. 20 titres dans la collection : l'âge de raison pour une collection à suivre comme les pépites laissées derrière lui par un Petit Poucet plein de créativité et d'intelligence. Ce numéro de la revue est une invitation à ramasser les meilleurs extraits de ces poches pour s'en mettre plein les yeux. Et replonger dans les textes intégraux. Puis se projeter vers l'avenir.

01/2023

ActuaLitté

Non classé

Les Métamorphoses

Pourquoi proposer une nouvelle traduction de l'oeuvre de la littérature latine la plus longue et, sans doute, l'une des trois ou quatre plus importantes qui nous aient été léguées, Les Métamorphoses d'Ovide ? Actuellement, il n'y en a, en France, que deux en circulation : celle de Georges Lafaye, dont la première édition date de 1925 (publiée en édition bilingue en trois volumes ¿ dont le deuxième est épuisé ¿ aux éditions Les Belles-Lettres, elle a été reprise, en français seulement, par les éditions Gallimard dans la collection "Folio"), et celle de Joseph Chamonard, datant de 1966 (disponible chez Flammarion dans la collection "GF"). L'une et l'autre se basent sur un principe paradoxal, eu égard à l'exceptionnelle puissance lyrique de l'ensemble original : celui d'une restitution en prose. L'édition que propose aujourd'hui Actes Sud (deux mille ans exactement après les premières publications à Rome de l'oeuvre originale) est donc la première traduction française intégrale en vers et a, par ailleurs, la particularité de se présenter en un seul volume bilingue assorti d'un appareil de notes et d'une préface. Un répertoire en fin de volume reprend par ordre alphabétique tous les personnages apparaissant dans l'ouvrage et une carte ancienne du bassin méditerranéen, théâtre des multiples aventures contées par Ovide, complète l'ensemble. Par la volonté de rendre compte de la dimension poétique de ce texte majeur à travers sa traduction tout autant que de se situer sur le terrain de la recherche, cette édition s'adresse donc aussi bien aux lecteurs non latinistes désireux de découvrir une oeuvre fondamentale de notre patrimoine qu'aux élèves, étudiants ou professeurs de lettres (enseignants du secondaire comme universitaires) ¿ qui, en outre, pourront de nouveau avoir accès à la totalité du texte latin de l'oeuvre.

08/2001

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté