Recherche

Lo

Dossiers

Extraits

ActuaLitté

BD tout public

Lo

Lo, jeune nymphe orpheline, vit sous la férule de Diane, déesse intransigeante et névrosée. Lorsqu'elle sauve la vie d'un jeune pâtre, Daphnis, c'est le coup de foudre, hélas non réciproque... Car Daphnis est amoureux de Chloé, une jolie bergère avec laquelle il rêve de découvrir les plaisirs charnels. Inconsolable, Lo passe son temps à caresser le petit chien nommé Chagrin. Jusqu'à ce qu'une vieille sorcière lui vienne en aide... au-delà de ses espérances !

09/2010

ActuaLitté

Sciences historiques

Saint-Lô

"La guerre ne tue pas les images" disait Roger Ferdinand, mais l'oubli les efface. Saint-Lô, cette "jolie-laide" comme l'appelait Anatole France, était une petite ville provinciale pleine de charme avant les ténèbres de l'Occupation et la nuit de feu du 6 juin 1944. Saint-Lô s'est alors réveillé devant un spectacle apocalyptique. La "jolie-laide" était devenue la "Capitale des ruines" . Pour que les images ne disparaissent jamais, quelques collectionneurs gardent jalousement les témoignages de la Belle Epoque. Si, l'espace d'un instant, vous vivez ou revivez l'un de ces moments d'avant, alors j'aurai atteint mon objectif.

01/2019

ActuaLitté

Science-fiction

Saint-Lô Futur

Née en 2020, à Saint-Lô, Léa est une enfant de la révolution climatique. Elle ne connaît que la vie dans les souterrains et l'air brûlant et chargé de sable qui balaie chaque jour sa ville. Heureusement, l'intelligence artificielle est advenue en 2030. Elle aide l'humanité à s'adapter et à créer une nouvelle civilisation. Heureusement ? Léa et son cercle d'amis sont d'un autre avis. C'est à Saint-Lô, en 2050, que la dernière étape de leur plan va se jouer. Pour que l'humanité puisse renouer avec elle-même.

02/2019

ActuaLitté

Littérature française

Lo rabassier bigame

Coneissiam lei rabassiers chins, lei rabassiers pòrcs e meme, quauquei jorns sensa vent, leis iniciats a la recerca dau diamant negre seguissent la mosca color tabac clar. Mai degun auriá imaginat qu'un òme posquesse èstre " rabassier ". Es pasmens çò que s'es produch a Monrocàs, vilatge dei monts de la Vauclusa. Aquest racònte, plen d'umor, pausa un regard sus la vida, amé l'innocéncia d'aqueu que saup, mai pòu ren dire.

01/2012

ActuaLitté

12 ans et +

Lettres de Lo

Lo écrit. Quoi ? Des lettres. A qui ? A Marika, Olivier, Maman, à un mystérieux " cher quelqu'un ", et même au président des Etats-Unis. Quand ? Tous les jours ou presque, entre quatorze et seize ans . Pour parler de quoi ? De son premier amour, des premières règles, de sa meilleure amie, de la naissance de sa petite sœur. Lo aime vivre, même vivre, même les jours où ça fait mal, et surtout les jours où tout va bien !

06/2005

ActuaLitté

Littérature française

Lo nas e Lo manteu : doas novelas de Sent-Petersborg

Deux nouvelles fantastiques de Gogol traduites en occitan par Jean-Pierre Reydy : Le Nez (1836) et Le Manteau (1843). [oc] Gògol, que moriguet en 1852 a 43 ans, arrendut de junes, d'una vita facha de dobtes literaris mai religios, entre neurastenia e exaltacion sempre, escriguet Lo Nas en 1834, Lo Manteu, entre dos tres còps, quauquas annadas tardier. Si Lo Nas, juec literari, dins lo biais fantastic de long de texte, a de que nos far rire e nos balha gran enveja de planher lo que tot d'un còp li manca çò que li servia per sentir mai sinar, Lo Manteu, òm l-i ritz en chena, a de que nos esmòure tant es retrach d'un esser a qu'un tot mai tots manquen, un paubre diable de vita essuercha que lo fantastic - sa tòrna - sus la fin vai venir venjar, far reparacion tan pauc sia a tant de miseria umana. Essenciau 'queu texte per la literatura russa. "Som tots sortits dau Manteu de Gògol" , çò-ditz Torgueniev, mots que tòrna prener lo grand Dostoievsqui. Veiqui çò que Gogòl disia de se-mesma : "An beucòp parlat sus ieu, mas degun a pas jamai definit mon esser vertadier, manca Poshquin. Me disia totjorn que degun escriveire sabia tan be far sentir la platituda de la vita, far ressortir tan fòrt la desconvenencia de l'òme vulgar, far espetar plen uelh totas las besilhs, los petits res que de costum nos eschapen". Jan-Peire Reidi nos balha 'qui d'aquilhs dos textes - ente la vita sociala se juega en mala comedia - 'na crana version lemosina, après aver revirat La Filha dau capitani de Poshquin que meritaria plan maitot l'edicion. Que 'na lenga, literariament, viu de creacions soas e de reviradas. Es de bon remarcar que lo Lemosin Danis Ròcha - que avia maitot publijat daus contes tradicionaus de chas nos dins 'na plan bona lenga - reviret prumier en frances tota l'òbra de Tchecòv (emb la benediccion de l'autor) e Josep Migòt, autre Lemosin, de las novelas dau mesma Tchecòv en lenga nòstra. D'ente tant d'interes lemosin per la literatura russa ?

10/2017

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté