Recherche

Allemand. Réussir la traduction au concours

Extraits

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Allemand. Réussir la traduction au concours

Cet ouvrage est le guide idéal pour les étudiants des classes préparatoires, pour ceux qui préparent les concours de l'enseignement mais aussi pour les étudiants des filières de langues ou de lettres et enfin pour toute personne souhaitant perfectionner sa maîtrise de l'allemand. Il vous accompagnera dans votre pratique de la traduction français-allemand (thème) et allemand-français (version) par un entraînement méthodique et adapté. Cet ouvrage est très complet puisqu'il regroupe : 44 sujets de concours ELVi, 14 sujets de concours ECRICOME, 7 sujets de concours IENA ; des sujets de concours de thème et de version, en langues vivantes 1 et 2 ; des thèmes suivis et des phrases de thème grammatical ; des textes littéraires et journalistiques ; les sujets de la toute dernière session (juin 2020) ; 60 phrases de thème issues de la littérature contemporaine ; 80 phrases de thème de presse récente ; 12 versions empruntées à la littérature française contemporaine ; 12 thèmes issus de la littérature allemande, autrichienne et suisse de ces toutes dernières années ; la traduction de l'ensemble des textes et phrases ; de très nombreuses annotations, variantes et commentaires ; des aides lexicales et des explications grammaticales. Complet, précis, pratique — ce livre vous permettra de vous entraîner selon votre rythme et en fonction de vos besoins, et vous aidera concrètement et efficacement à progresser dans la pratique de la traduction et à réussir les épreuves de concours.

01/2021

ActuaLitté

Economie

Réussir le concours Accès

L'objectif de cet ouvrage est d'aider les candidats dans leur démarche de préparation au Concours ACCES, pour trois épreuves écrites : épreuve de raisonnement logique et mathématiques, ouverture culturelle, synthèse. Il permet : de comprendre les modalités et exigences des trois épreuves, d'avoir un aperçu des programmes et des notions requises, d'acquérir une méthode efficace pour réussir, de s'entraîner aux épreuves écrites avec des exercices originaux et des annales (2006 à 2018), de s'autoévaluer avec les corrigés.

12/2019

ActuaLitté

Concours administratifs

Réussir les concours ITRF

Les clés d'une préparation réussie grâce à ce guide tout-en-un qui vous accompagnera à chaque étape des concours ITRF "gestion et pilotage" (BAP J) avec notamment une banque inédite de 1 460 questions d'annales corrigées et classées en 14 thèmes ! Optimisez votre potentiel en adoptant l'état d'esprit d'un marathonien, pour garder votre motivation intacte jusqu'au jour J. Soyez serein grâce à un coaching complet : présentation des différentes épreuves, méthodologies illustrées, attentes des jurys et conseils expérimentés. Maîtrisez sans difficulté l'ensemble des notions essentielles grâce à une approche du concours par questions.

04/2022

ActuaLitté

Sciences politiques

Réussir l'épreuve d'histoire au concours d'entrée aux IEP

Ce manuel est le compagnon indispensable pour préparer l'épreuve d'histoire au concours commun des IEP. Exhaustif, il fournit aux candidats l'ensemble des connaissances pour maîtriser le nouveau programme d'histoire ainsi que des outils essentiels (notions, biographies). Complété par des conseils méthodologiques et plusieurs corrigés d'analyses de documents, ce manuel permet de s'entraîner au mieux et d'aborder sereinement cette épreuve clé du concours. Quentin Lenormand est professeur agrégé d'Histoire, doctorant à Sorbonne Université. Valentin Rhodius est professeur agrégé d'Histoire en poste dans le secondaire et prépare au concours commun des IEP.

07/2023

ActuaLitté

Concours administratifs

Réussir les concours des IRA

Cet ouvrage de préparation aux concours des IRA vous propose : - Une présentation du concours et des métiers d'attache ? d'administration de l'Etat ; - Une méthodologie pour chaque épreuve du concours, avec des conseils de préparation et des focus sur les attentes des jurys ; - Des corrigés de sujets d'annales et de sujets inédits pour vous entraîner et éviter les pièges ; - Des conseils renforcés pour vous projeter dans le corps des attachés et savoir valoriser cette démarche ; - Les documents officiels de référence pour vous faire gagner du temps. Les conseils prodigués vous aident à aborder sereinement tant les épreuves d'admissibilité que l'épreuve d'admission, et sont déclinés de manière adaptée à chacune des trois voies de concours (externe, interne, 3e concours). L'équipe de rédaction est composée à la fois d'enseignants-chercheurs académiques et de professionnels aguerris dans l'administration publique et dans ses concours.

04/2023

ActuaLitté

Dissertation

Réussir la dissertation française aux examens et concours administratifs

Ce livre apporte des solutions globales et complètes pour apprendre comment analyser un sujet de dissertation afin de cerner facilement sa compréhension et dégager la problématique qu'il renferme. Conçu pour être appliqué à tout type d'exercice du genre, cet ouvrage est dédié à tous les candidats aux examens officiels et autres postulants aux concours administratifs. Il offre une méthodologie unique et pratique. Son ambition est d'être un manuel de référence pour tous ceux qui recherchent la performance dans le traitement d'un sujet de dissertation française. Au-delà des candidats aux examens et postulants aux concours, ce livre est aussi destiné aux enseignants qui y trouveront matière à s'inspirer pour la préparation et la transmission de leurs savoirs aux apprenants.

03/2024

ActuaLitté

Grammaire

L'allemand pour tous. Grammaire - Conjugaison - Vocabulaire - Traduction

- Tous les outils d'apprentissage en un même volume 1. Grammaire. Une grammaire de l'allemand d'aujourd'hui 2. Traduction. 95 entrées en français pour trouver le mot juste en allemand 3. Vocabulaire. 3 000 mots pour comprendre et se faire comprendre 4. Conjugaison. 20 tableaux types de conjugaison et des listes de verbes irréguliers - Près de 3 000 exemples Inspirés de la vie quotidienne allemande, de nombreux exemples sont présents pour expliquer un point de grammaire ou un point de passage délicat du français à l'allemand, pour mémoriser une structure de communication ou pour apprendre du vocabulaire en contexte. - Des exercices de validation express A la fin de chaque chapitre, grâce aux exercices de validation express, assurez-vous que le point de grammaire est compris, la structure maîtrisée, le vocabulaire retenu. - Et aussi : des fichiers audio facilement accessibles L'ouvrage est associé à de nombreux fichiers audio mp3, permettant d'entendre des exemples, classés par thèmes, pour améliorer sa conversation. Mini-liens et QR codes permettent une écoute immédiate.

06/2022

ActuaLitté

Annales des écoles de commerce

Réussir le concours Ambitions+. Edition 2022

Le guide officiel du concours Ambitions+ Découvrez dans cet ouvrage une présentation du concours Ambitions+ ; les 4 écoles : EBS Paris, ESCE, IPAG Business School et EDC ; les 2 épreuves écrites détaillées ; et les oraux propres à chaque Ecole.

02/2022

ActuaLitté

Economie

Réussir le concours Ambitions+. Edition 2023

Le guide officiel du concours Ambitions+ Découvrez dans cet ouvrage une présentation du concours Ambitions+ ; les 4 écoles : EBS Paris, ESCE, IPAG Business School et EDC ; les 2 épreuves écrites détaillées ; et les oraux propres à chaque Ecole.

09/2022

ActuaLitté

Paramédical

Concours AS-AP L'épreuve orale. Réussir son argumentation face au jury, Edition 2020-2021

"Concours AS-AP - L'EPREUVE ORALE 2020-2021" propose une préparation et un entrainement complet à l'épreuve orale du concours d'entrée aide-soignant et auxiliaire de puériculture. L'auteur, cadres de santé infirmiers, présente 2 programmes personnalisés pour l'aide-soignant et pour l'auxiliaire de puériculture afin de mieux répondre aux spécificités de chacune d'elle. Chaque programme est détaillé selon 4 parties : - Programme aide-soignant : Chapitre 1 : Présentation : décodage et explication de l'épreuve orale. Chapitre 2 : Méthode de travail : conseils et astuces pour bien se préparer. Chapitre 3 : Entraînement : 10 sujet avec corrigés détaillés et conseils méthodologiques + 7 sujets complémentaires. Chapitre 4 : Entretien avec le jury : méthode, conseils et astuces pour réussir son argumentation face au jury. - Programme auxiliaire de puériculture : Chapitre 5 : Présentation : décodage et explication de l'épreuve orale. Chapitre 6 : Méthode de travail : conseils et astuces pour bien se préparer. Chapitre 7 : Entraînement : 10 sujet avec corrigés détaillés et conseils méthodologiques + 16 sujets complémentaires. Chapitre 8 : Entretien avec le jury : méthode, conseils et astuces pour réussir son argumentation face au jury. "Concours AS-AP - L'EPREUVE ORALE 2020-2021" est un outil indispensable aux candidat aides-soignant et auxiliaires de puériculture pour réussir l'épreuve orale.

05/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Divers

Réussir le thème espagnol en licence et aux concours

Cet ouvrage est un support d'entraînement à la traduction du français vers l'espagnol, pour tous ceux qui préparent les traditionnels concours du CAPES et de l'Agrégation et qui souhaitent acquérir de solides connaissances dans la langue castillane. De nombreuses pistes de réflexion et autres conseils sont proposés pour approfondir le travail de recherche qui doit accompagner l'exercice du thème littéraire. Les textes scrupuleusement sélectionnés mettent à l'honneur en priorité des écrivains d'expression française de La Caraïbe, d'Afrique et du Moyen-Orient plusieurs fois récompensés pour la qualité de leurs écrits.

10/2023

ActuaLitté

Concours administratifs

Réussir le concours de gendarme. Concours externe et interne, Edition actualisée

Vous avez choisi d'intégrer la Gendarmerie Nationale ! Vous êtes dynamique, ouvert sur le monde qui vous entoure, désireux d'aider vos concitoyens et de valoriser vos qualités humaines et votre esprit d'équipe au sein d'une institution militaire reconnue et respectée. Vous cherchez un métier : qui vous confronte à une grande diversité de situations, où la routine est absente, au sein duquel vous pourrez exercer des responsabilités et où les relations humaines sont le quotidien, qui sert à la sécurité des personnes, le respect des lois, la justice, les droits de l'homme, qui nécessite et développe des valeurs d'aptitude physique et morale, d'esprit d'équipe et de solidarité, qui exige sens de l'honneur, intégrité, disponibilité, rigueur et professionnalisme, qui vous permet d'exercer une certaine autonomie d'action, qui vous offre de grandes possibilités d'évolution de carrière et de nombreuses spécialités. Pour cela il vous faut réussir le concours pour être admis à suivre en école de Gendarmerie la formation au métier de gendarme. Cet ouvrage actualisé, adapté aux nouvelles épreuves du concours Gendarmerie, vous apporte tous les conseils et toute l'aide nécessaires à préparer votre réussite. En complément, connectez-vous à la version numérique Editions La Baule sur laquelle vous retrouverez de nombreux exemples d'exercices, de tests et d'annales.

03/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Critique littéraire

Eléments de traduction comparée. Textes en français et en allemand

Ce manuel propose une approche linguistique et systématique de certains problèmes de traduction. Partant du principe que toute traduction doit être précédée de l'interprétation du texte-source, il fournit les éléments d'analyse nécessaires à cette interprétation. Il met l'accent prioritairement sur les traductions par changements structuraux, dans le groupe verbal comme dans le groupe nominal. Chaque point abordé est illustré par de nombreux exemples extraits de corpus littéraires ou journalistiques et fait l'objet d'exercices d'application avec corrigés.

01/2021

ActuaLitté

Concours administratifs

Mon cahier pour réussir cible concours fonction publique (tous concours administratifs toutes ca

Ce cahier ludique et pratique vous accompagne dans votre préparation aux concours administratifs. Conforme aux attendus des concours administratifs, ce cahier propose : - Des fiches de culture générale administrative comprenant l'essentiel à connaître sur la fonction publique - Des conseils méthodologiques pour vous organiser et vous préparer efficacement aux différents concours - Des mises en situation vous permettant de vous entraîner aux épreuves et de développer vos compétences

12/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

La traduction et l'interprétation au Nigéria

La traduction et l'interprétation sont deux métiers indispensables à la communication et à la compréhension interculturelles, particulièrement dans cette ère de mondialisation. C'est la raison pour laquelle depuis bon nombre d'années, à travers les quatre coins du monde, de l'Europe jusqu'en Amérique, passant par l'Asie jusqu'en Afrique, la formation de traducteurs et d'interprètes est devenue une préoccupation majeure chez les chercheurs et les praticiens du domaine. Cependant, ce n'est pas vraiment le cas pour le Nigéria, un pays qui a pourtant des besoins considérables en traduction et en interprétation, compte tenu de son paysage linguistique plurilingue, de sa situation géographique et de ses ressources économiques. L'un des défis auxquels font face les études en traductologie dans le contexte africain en général, mais plus particulièrement au Nigéria, était le manque de matériel de référence et à jour : ce livre vient opportunément et amplement combler ce déficit. Le lecteur, qu'il soit chercheur ou praticien, enseignant ou étudiant, ou même toute personne naturellement passionnée de la traduction et l'interprétation, trouvera dans cet ouvrage le compte rendu des investigations à la fois pragmatiques et empiriques, menées sur la situation de la traduction et l'interprétation au Nigéria. Des stratégies susceptibles d'aider dans une perspective d'optimisation de la formation des traducteurs et interprètes professionnels dans le pays sont proposées. De surcroît, les questions qui y sont traitées font appel à des réflexions plus poussées sur la situation de la traduction et l'interprétation généralement en Afrique, voire dans le monde.

04/2020

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Allemand A1-A2. 12 petites histoires pour bien réviser son allemand au collège

A destination des collégiens, ce cahier ludique permet, au gré d'une lecture active et participative de petites histoires rédigées en allemand, de réviser son allemand autrement ; notamment grâce aux nombreux exercices et challenges proposés.

09/2019

ActuaLitté

Philosophie

Réussir la philosophie au bac

Cet ouvrage pratique a pour objectif de vous donner toute la méthodologie nécessaire pour réussir votre épreuve de philosophie au Bac. A la fois, clair et synthétique, il présente les différentes étapes pour réussir les épreuves de dissertation et de commentaire de texte.

03/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Que-sais-je ?

La traduction -ned-

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

10/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

La traduction. Novella

Auteure canadienne en résidence à Grenoble pour quelques mois, Lila se voit commander une oeuvre de fiction, destinée à être traduite par une personnalité locale, Laura Leblanc. Réflexion, par le biais de la fiction, sur l'activité de création et sur l'activité de traduction qui l'accompagne, le texte de Lisa Moore, que l'on peut qualifier d'autofiction, met en relation l'expérience du voyage et du séjour à l'étranger et l'expérience de la traduction, telle qu'elle peut être vécue par une autrice, en particulier quand elle ne connait pas la langue dans laquelle son oeuvre est traduite. Il s'agit d'une expérience de mise en danger et de déséquilibre, nécessaire pour rencontrer et découvrir l'Autre, et finalement se retrouver, augmentée, enrichie. Une expérience de l'Unheimlich, selon l'expression freudienne, qui se dit aussi, dans cet ouvrage, à travers les pullulantes figures du double et la tonalité discrètement fantastique de certaines pages.

01/2022

ActuaLitté

Physique Prépas

Réussir les TP de Physique aux concours. Travaux pratiques, 4e édition

L'objectif de cet ouvrage est d'aider les candidats dans la préparation à l'épreuve de travaux pratiques de physique des concours aux grandes écoles d'ingénieurs. Il rassemble plus d'une vingtaine d'énoncés de travaux pratiques des concours écrits à partir des comptes-rendus de candidats renvoyés à leurs professeurs. Les énoncés de ce recueil ont été choisis de façon à couvrir les grands thèmes du programme de physique de chacune des filières. Chaque énoncé est suivi d'un commentaire et d'une proposition de correction détaillée étayée par des résultats expérimentaux. Des conseils méthodologiques généraux sont fournis pour permettre aux futurs candidats de s'adapter au mieux à des énoncés similaires, et d'aborder de façon plus sereine l'épreuve de TP. Il est aussi proposé une description sommaire des épreuves, des conseils pour le compte-rendu, une révision des calculs d'incertitudes, quelques rappels concernant le matériel utilisé ainsi que les méthodes de mesures en électronique, les réglages de l'interféromètre de Michelson et du goniomètre. Cette 3e édition s'enrichit de 2 nouveaux TP et d'une réécriture de la partie sur les incertitudes de mesure.

04/2024

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le baron de Fleming ou La manie des titres. Traduction libre de l'allemand

Le Baron de Fleming, ou la Manie des titres, traduction libre de l'allemand d'Auguste La Fontaine, par Mme de Cérenville,... Date de l'édition originale : 1803 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Gestion

La médiation au travail. Comment réussir ?

Le bien-être et la performance sont indissociablement liés au travail bien fait et à la possibilité d'en débattre. C'est pourquoi les organisations les moins exposées aux risques ne sont pas celles où l'on se dispute le moins, mais celles où l'on débat le mieux sur la manière de réaliser les tâches et d'exercer ses fonctions. Mais rien n'est moins simple : en moyenne, un tiers de notre temps est consacré à lever des obstacles dans les décisions à prendre. Ces blocages paraissent parfois insurmontables en face à face et nécessitent la présence d'un tiers pour raffermir le dialogue et faire émerger des pistes de solution. Au-delà de cette raison évidente, si la médiation s'installe aujourd'hui dans les entreprises, les établissements publics, les associations..., c'est aussi en tant qu'outil de prévention des violences discriminatoires, sexuelles, sexistes et/ou psychiques... pour lesquelles l'employeur a l'obligation renforcée d'en préserver ses collaborateurs. De fait, en questionnant notamment les représentations et les ressentis de chacun, la médiation offre ce cadre sécurisé nécessaire à la compréhension mutuelle des origines de la violence. Cet ouvrage s'adresse ainsi à toute personne (dirigeant, manager, pilote de projet, collaborateur, RH, représentant du personnel, avocat, médiateur...) convaincue par les vertus d'une conflictualité saine et productive pour maintenir la confiance et renforcer les coopérations. Illustrée de nombreux exemples et témoignages, la médiation est repensée comme une histoire de don, tant dans les dispositions du tiers (sa posture, son éthique, sa méthode) que dans sa contribution à une meilleure gouvernance de l'organisation (sortir de la maldonne pour une nouvelle donne).

10/2019

ActuaLitté

Concours administratifs

Réussir le concours de caporal de sapeurs-pompiers professionnels

Cet ouvrage propose : une me?thodologie de?taille?e pour chaque e?preuve e?crite, orale et physique ; des conseils de pre?paration pre?cis et adapte?s ; des sujets du concours 2021 corrige?s ; une analyse minutieuse des re?gles des concours ainsi que des attentes des jurys ; toutes les informations utiles a? votre inscription. Outil de travail indispensable, ce livre vous permettra non seulement de vous entrai?ner avec efficacite? aux diffe?rentes e?preuves, mais encore de vous familiariser avec " l'esprit du nouveau concours ". Il s'adresse aux candidats au concours de caporal de sapeur-pompier professionnel.

12/2022

ActuaLitté

Economie Prépas

L'économie en 50 graphiques pour réussir vos concours

Pour tous les concours présentant une épreuve d'économie, les graphiques sont de plus en plus valorisés par les jurys et apportent une réelle valeur ajoutée. " A partir de 2023, les étudiants devront conduire leur raisonnement avec une argumentation formelle qui pourra reposer sur l'utilisation d'équations ou de graphes" (concours BCE, 2021) "Ils peuvent être un outil précieux pour l'argumentation" (Rapport de jury, ENS 2020) "Intégrer un schéma et son explication est souvent valorisé en particulier s'il est bien maitrisé" (Rapport de jury, CAPES 2018) C'est pourquoi les candidats trouveront dans cet ouvrage 50 graphiques " prêts à l'emploi " extraits de l'analyse des sujets tombés et des rapports de jury des vingt dernières années : - les graphiques incontournables à maîtriser de macro et de micro-économie ; - et les " pépites " originales à connaître pour se distinguer.

10/2022

ActuaLitté

Cartographie

Croquis et schémas de géographie. Réussir les épreuves aux examens et concours

Les productions graphiques, et les croquis en particulier, ont pris une importance croissante dans les épreuves de géographie de nombreux concours et examens, du baccalauréat à l'agrégation, en passant par le CAPES, les écoles de commerce et les Instituts d'études politiques (IEP). Ces réalisations, obligatoires dans la plupart des cas, sont exigeantes et souvent redoutées ou peu maîtrisées par les étudiants. Cet ouvrage propose une méthodologie pas à pas, par l'exemple, pour réaliser et réussir tout type de croquis, schémas, graphiques et tableaux : quel matériel utiliser, combien et quels figurés choisir, comment problématiser et organiser une légende, où intégrer la production graphique dans sa copie, etc. Un ouvrage tout en couleurs, assorti de nombreux encadrés méthodologiques, de conseils pratiques et d'exemples d'application variés.

03/2021

ActuaLitté

Grammaire

Bled Supérieur - Allemand

Le Bled Allemand pour les études supérieures s'adresse : aux étudiants des classes préparatoires et de l'université ; aux étudiants des écoles d'ingénieurs et des écoles supérieures de commerce. Le Bled Allemand est également un excellent outil de remise à niveau pour la préparation aux tests de langue standardisés (DSH, Zertifikat Deutsch, TestDaF). Un outil de référence complet et efficaceToutes les règles de grammaire et de conjugaison. Toutes les problématiques de la traduction, pour le thème et la version : Comment traduire ? Comment dire ? Plus de 200 exercices corrigés : tests de connaissances, versions, thèmes, annales de concours d'entrée aux grandes écoles, synthèses de documents. Les types d'exercices et leur niveau sont particulièrement adaptés aux examens et concours auxquels les étudiants sont confrontés. Les exemples choisis par les auteurs et les textes proposés en entraînement leur permettent de se familiariser avec le vocabulaire de la presse allemande.

01/2023