Recherche

Étude sur un rouleau magique du musée de Leide. Traduction analytique et commentée du pap. 348 revers

Extraits

ActuaLitté

Généralités

Étude sur un rouleau magique du musée de Leide. Traduction analytique et commentée du pap. 348 revers

Etude sur un rouleau magique du musée de Leide, traduction analytique et commentée du pap. 348 revers, par W. Pleyte Date de l'édition originale : 1866 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Étude analytique sur l'Énéide, avec des citations choisies et leur traduction littérale. un parallèle entre les meilleures traductions et des commentaires sur certains passages difficiles

Etude analytique sur l'Enéide : avec des citations choisies et leur traduction littérale, un parallèle entre les meilleures traductions et des commentaires sur certains passages difficiles / par le comte de Grandeffe Date de l'édition originale : 1895 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Linguistique

Étude analytique sur l'origine du langage et la langue primitive

Etude analytique sur l'origine du langage et la langue primitive, par L. Richard,... Date de l'édition originale : 1873 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2021

ActuaLitté

Histoire du droit

Extrait du verbal de la traduction du tarif des droits de leude, péage et guidonage

Extrait du Verbal de la traduction du tarif des droits de leude, péage et guidonage qui se perçoivent en la ville de Toulouse, fait en execution des arrêts de la Cour des aides de Montpellier, des 16. novembre 1747, & 21 avril 1757 Date de l'édition originale : 1761 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

Au bout du rouleau

Il vit sur l'île d'Ovalau dans l'archipel des Fidji depuis trois ans comme un ermite. Mais qui est-il vraiment ? Pourquoi ce quinquagénaire vit-il ici ? Mike Portmann, c'est le nom qu'il donne, mais est-il ce qu'il prétend être ?

10/2021

ActuaLitté

Policiers

Au bout du rouleau

Tu ne crois pas que tu bois un peu trop ? Etait-ce " trop " qu'elle avait dit ? Peut-être que non. Peut-être qu'elle s'était contentée de dire " beaucoup ", parce que c'était une femme qui avait appris comment on parle aux hommes, à certains hommes en tout cas, et justement aux hommes dans le genre de Viau. Elle ne le disait pas sèchement, sur un ton de reproche ou de mépris, comme les épouses qui ne savent pas s'y prendre. Elle ne le disait pas non plus avec des lèvres pâles qui frémissent, comme d'autres épouses ou maîtresses qui ont peur d'être battues.

03/2009

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Au bout du rouleau

Le capitaine Whalley, vieux loup de mer est contraint de reprendre la navigation afin d'apporter un peu de réconfort financier à son unique fille, mal mariée. Ce veuf inconsolable, qui voue un amour absolu à sa descendance, pilote dorénavant le Sofala, minable barcasse à vapeur pour l'exploitation de laquelle il a engagé ses propres fonds. Il espère pouvoir bientôt récupérer sa mise en prenant enfin une retraite bien méritée mais il doit composer avec un équipage gangrené par l'envie et la lâcheté. Son amitié avec le désabusé Van Wyk et la complicité muette qui le lie à son loyal maître d'équipage malais aident Whalley à supporter cette fin de carrière désastreuse. Mais notre noble vétéran cache un sombre secret...

05/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Sciences de la terre et de la

Études sur l'herbier du Gabon du Musée des colonies françaises

Etudes sur l'herbier du Gabon du Musée des colonies françaises, par H. Baillon Date de l'édition originale : 1866 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Anglais apprentissage

TRADUCTIONS. Corrigés commentés des épreuves de thème et version 1984-1988

Enoncés et corrigés détaillés des épreuves des concours d'entrée aux Grandes Ecoles commerciales et scientifiques de 1984 à 1987.

09/1997

ActuaLitté

Littérature étrangère

Faust. Traduction complète, précédée d'un essai sur Goethe, accompagnée de notes. et de commentaires et suivie d'une étude sur la mystique du poème. 5e édition

Le Faust de Goethe : traduction complète, précédée d'un essai sur Goethe, accompagnée de notes et de commentaires et suivie d'une étude sur la mystique du poème (5e édition) / par M. Henri Blaze... Date de l'édition originale : 1847 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Un texte, une oeuvre. Quatorze oeuvres du Musée national d’Art moderne, commentées

Un dimanche, une uvre, cycle de conférences initié en 1997 au Centre Pompidou par le critique d'art et commissaire d'expositions Marc Archambault, se voulait l'occasion de porter un regard approfondi et singulier sur une uvre choisie dans les collections du Musée, par un artiste, un conservateur, un écrivain, un historien ou un critique d'art. Cela avait lieu tous les dimanches à 11h30, à l'IRCAM d'abord puis dans la Petite salle, au premier sous-sol du Beaubourg. Vu le jour et l'heure, c'était un pari. Il a été gagné. Cet ouvrage, publié grâce à la complicité et à l'amitié des contributeurs, est un hommage à Marc Archambault et l'affirmation d'une conviction qui était la sienne : si l'amour de l'art existe, il ne se manifeste vraiment que dans les rencontres, toujours personnelles, avec des uvres, par définition singulières.

03/2020

ActuaLitté

Littérature française

Le revers de mes rêves

Enfant, Grégory Cingal tapissait les murs de sa chambre de posters de Borg, Becker ou Connors. Un jour, c'est certain, il gagnera Wimbledon. Mais un souffle trop court aura raison de ses rêves. Il est gaucher, s'énerve sur tous les points, et sa ressemblance avec John McEnroe s'arrête là. La seule vie convenable est dans la lecture des livres, entre les bras des femmes et sur un court de tennis. Quel autre sport a la bonté d'offrir à chaque engagement une deuxième balle ?

05/2017

ActuaLitté

Religion

Un monde à réparer. Le livre de Job, nouvelle traduction commentée suivi d'un essai

Le Livre de Job est peut-être le plus honnête des grands textes spirituels. Il se confronte directement à la seule question qui vaille : si Dieu est bon et tout-puissant, pourquoi permet-il que les justes souffrent ? Et à cette question, il n'apporte pas de réponse facile ; au contraire, il procède à la réfutation de tous les discours cherchant à disculper Dieu du mal. Il fait pièce au schéma réducteur de la doctrine de la rétribution au profit de la subtile loi en miroir, qui met l'homme face au monde et, partant, à lui-même. Il met aussi au jour les interactions entre l'homme et Dieu, pour aboutir à la paradoxale figure d'un homme agissant sur Dieu et médecin du monde. Dans ce livre, Isabelle Cohen nous livre l'oeuvre de sa vie. Mobilisant toutes les ressources des commentaires antiques, médiévaux, modernes et contemporains de la tradition juive, mais aussi les apports de la philologie et de la critique biblique, elle nous offre une traduction élégante et précise ainsi qu'un commentaire exhaustif qui rend justice à ce texte intemporel.

09/2017

ActuaLitté

Beaux arts

Musée Napoléon et Musée africain. Musées nationaux de l'île d'Aix

Sur la petite île d'Aix, aux portes de l'Atlantique. un musée napoléonien et un musée africain se font face. Outre ce voisinage inattendu, les deux musées ont en commun une histoire tout à fait singulière. qui prend racine dans l'épopée napoléonienne. Lieux de mémoire de la grande Histoire et de la vie flamboyante de leurs propriétaires, ils sont l'oeuvre du baron Napoléon Gourgaud. arrière-petit-fils du général Gaspard Gourgaud. qui accompagnait l'empereur Napoléon durant son séjour de trois jours sur l'île en 1815. et de sa femme. Eva Gebhard. Grand amateur de chasse. Gourgaud rapporte de nombreux trophées de ses expéditions en Afrique. Il les fait naturaliser puis installer dans des dioramas reproduisant leur habitat naturel. Ce guide richement illustré retrace de manière vivante l'histoire unique de ces deux musées qui ouvrent respectivement en 1928 et 1933.

06/2019

ActuaLitté

Littérature française

Le DAR - Décryptage Analytique des Rêves

Interpréter les rêves, c'est à la fois très simple et très compliqué. C'est comme répondre à une charade. Lorsque nous avons la réponse, tout paraît évident. Encore faut-il avoir la réponse. Freud ne s'est pas trompé lorsqu'il a pu dire qu'il s'agit d'un art plus que d'une science. Le thérapeute aide à traduire, mais c'est le rêveur qui sait si la traduction est fidèle". L'interprétation des rêves est cette "voie royale" dont parlait Freud, ce chemin sinueux qui mènerait à l'inconscient. Mais se pourrait-il que cette lecture puisse être erronée ? Et si le rêve, au lieu d'amener à l'inconscient, était au contraire son résultat ? C'est finalement peut-être bien l'interprétation des rêves qui nous permettrait, en effectuant le chemin inverse, de nous donner accès à cet inconscient qui nous échappe si souvent. Nous voici plongés dans le D. A. R. Convenant aussi bien aux néophytes qu'aux psychanalystes chevronnés, cet ouvrage vous emportera au coeur d'un monde sans frontières pour tenter de comprendre ces images qui s'éveillent quand vous fermez les yeux.

08/2018

ActuaLitté

Lettres classiques

L'Art de la guerre. Traduction complète commentée de l'ère des Printemps et Automnes

Première oeuvre de stratégie, "L'Art de la guerre" est compos par le général chinois Sun Tsu au temps des Royaumes Combattants (5ème Siècle avant JC) ; il aborde la stratégie et la tactique, ainsi que la réalité économique, morale et politique de toute guerre. Transmis tardivement, le texte original est ici présenté avec les commentaires successifs émis, selon la tradition chinoise, entre le 1er et le 10ème Siècle de notre ère. Cette forme essentielle, rarement reprise, aboutir à une traduction originale fidèle des enseignements du général Sun Tsu, empreinte de sagesse taoïste et d'une modernité sans faille. C'est une "grille de lecture" plus que jamais adaptée et décisive pour la compréhension des conflits contemporains, aussi bien que de la stratégie d'expansion impérialiste de la Chine.

10/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le musée des rêves

Lorsqu'il est contacté par Mendívez, un homme qui se prétend incapable de rêver, Rodolfo se dit qu'il va pouvoir se faire un peu d'argent, Mendívez lui proposant en effet d'acheter ses rêves. Mais vendre ses rêves n'est pas anodin et Rodolfo finit par se demander ce qui se cache derrière cet étrange commerce. Il découvre alors l'existence d'un groupe clandestin dont les membres se préparent pour "le jour de tous les rêves" lors duquel ils comptent renverser le régime dictatorial qui plonge le pays dans les ténèbres. Poétique et envoûtant, Le Musée des rêves interroge les possibilités de résistance dans une société où règne l'arbitraire et où prospèrent les petits collaborateurs d'un régime dont la violence n'épargne personne. Roman magistral sur la mémoire, l'imagination et le pouvoir des livres, ce texte s'adresse aux légions de rêveurs qui ont soif de liberté, d'amour et de folie.

10/2017

ActuaLitté

Beaux arts

Maison-Muse. Les souvenirs vrais du Musée de Montmartre

Cette maison, la plus ancienne de Montmartre - et désormais son musée - est un cas unique. Elle a, depuis le XVIIe siècle, abrité des gens de scène, peintres et graveurs, écrivains, hommes politiques. De La Roze de Rosimond, le successeur de Molière, à André Antoine, le fondateur du théâtre moderne. Le père Tanguy, humble marchand de couleurs, qui lança les impressionnistes et mourut juste avant qu'ils ne fissent tomber des pluies d'or. Puis Auguste Renoir, venu avec une bande d'amis peindre le Moulin de la Galette et quelques autres chefs-d'œuvre. Suzanne Valadon, géniale, séductrice, flaireuse de talents. Mais empoisonnant bientôt le voisinage avec son fils Utrillo et son mari Utter, deux autres grands de la peinture. Les amis Othon Friesz et Raoul Dufy. Poulbot, aussi fantaisiste que les mômes de ses dessins. Emile Bernard, grand peintre et écrivain, admirant son voisin Léon Bloy, illustre auteur catholique, puis brouillé avec lui comme presque tout le monde. Le poète Reverdy au temps de ses amours avec Chanel. Le graveur Galanis dans son fabuleux désordre. Les anarchistes vrais et faux, et surtout Almereyda, débutant dans la dérision, finissant dans le tragique de la grande Histoire. D'autres encore, tous talentueux et originaux. Et les habitués : Satie, Degas, Max Jacob, Carco, Mac Orlan, Malraux. Pareil destin, pour une maison, méritait bien que la parole lui fût donnée.

06/2007

ActuaLitté

Ecrits sur l'art

Les arpenteurs de rêves. Dessins du musée d'Orsay

Dans ce XIXème siècle qualifié de "siècle de papier" , les arts graphiques ont occupé une place de choix dans l'oeuvre des artistes représentés dans les collections du musée d'Orsay. En raison de la fragilité des oeuvres sur papier à la lumière, la majeure partie de ces feuilles sont conservées en réserves, consultables uniquement sur rendez-vous, et donc restent encore à être découvertes par le grand public. Le catalogue propose un cheminement par et à travers l'imaginaire des artistes, sans les enfermer dans des mouvements et en tissant un dialogue plutôt par association libre entre leurs dessins. Ainsi le terme d'arpenteur se réfère-t-il au mouvement : celui de la main qui trace des lignes. Tracé, trajet, retours, repentirs, reprises sont partie intégrante du dessin, sans chemin déterminé : le dessin comme lieu d'expérimentation, d'hésitations, où le doute reste visible. On y percevra le cheminement de l'artiste, cheminement qui pourra aboutir à autre chose, à un tableau, un décor, une sculpture, un objet, une architecture, mais le plus souvent le cheminement reste sans but, ou sans but autre que de dessiner mieux, mieux saisir la forme, mieux donner corps à ses rêves, parfois pur plaisir et délassement. "Arpenteur" traduit donc l'idée du dynamisme du dessin, de sa dimension inchoative et progressive. Le catalogue est aussi une invitation au voyage, moins au voyage pittoresque qu'au voyage dans l'imaginaire. Les "rêves" sont entendus au sens large, de monde intérieur, d'onirisme, de songe, rêverie et imagination créatrice. Les artistes dessinent "la carte du monde imaginaire (qui) n'est tracée que dans les songes" (Charles Nodier, Rêveries). Ils pénètrent la "seconde vie" qu'est le rêve et percent "ces portes d'ivoire ou de corne qui nous séparent du monde invisible". (Gérard de Nerval, Aurélia). Grâce au pouvoir de l'imagination, ils créent "un monde nouveau" apparenté avec l'infini (Charles Baudelaire, Salon de 1859, III, "La reine des facultés").

07/2022

ActuaLitté

Sociologie

Du musée aux pratiques culturelles. Enquête sur les publics de musées d’art moderne et contemporain

Que sait-on des publics de musées d'art moderne et contemporain ? Il s'agit, pour la plupart, de personnes dotées d'un haut niveau d'éducation, participant de l'élite culturelle. C'est l'image que les enquêtes de participation culturelle continuent à juste titre de véhiculer. L'établissement des profils de visiteurs s'est jusqu'à présent focalisé pour l'essentiel sur les données sociodémographiques pour expliquer leurs motivations, attentes et usages du musée. Bien qu'intéressante, cette perspective conçoit trop la participation culturelle comme le simple produit des catégories sociales instruites et surtout, masque d'autres formes de diversité au sein des publics. Elle informe peu sur qui ils sont, au-delà de leur statut, et pourquoi ils visitent. Cela montre que la démocratisation culturelle n'a pas eu lieu mais doit-on en déduire pour autant que les publics forment une masse indifférenciée et homogène de "snobs" marqués par un rapport précis à la culture ? Sur la base d'une enquête réalisée au sein de six musées d'art moderne et contemporain en Belgique, cet ouvrage montre qu'il existe une réelle hétérogénéité en termes de goûts et de pratiques culturels parmi les visiteurs, qui ne se réduit pas directement à la position sociale et au niveau d'instruction. Etudier cette diversité culturelle permet de comprendre ce que la visite au musée représente dans la vie quotidienne des gens et dans quelle mesure elle reflète un choix en termes de style de vie. Cet ouvrage établit six différents "profils culturels" de visiteurs, synthétisant chacun une relation particulière au musée d'art. La visite au musée d'art peut ainsi refléter un amour de l'art, une recherche de nouvelles expériences, un certain classicisme, un prétexte pour voir des amis, une ouverture sur le monde, ou encore une sortie exceptionnelle pour voir de belles choses. Loin des clichés, ce livre offre donc une vision contrastée des publics des musées d'art moderne et contemporain, tout en discutant des principales théories sociologiques actuelles de la participation culturelle.

09/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

En quête de Perceval. Etude sur un mythe littéraire

Les grands mythes sont des miroirs où se réfléchissent, au fil du temps, des valeurs et des visions du monde. Parmi les mythes fondateurs de notre culture, celui de Perceval présente une spécificité qui le rend particulièrement ouvert à une pluralité d'interprétations : le texte qui l'inaugure est inachevé. En laissant le "Conte du Graal" sans conclusion, Chrétien de Troyes déployait un large éventail de perspectives : Perceval serait-il le héros triomphant d'une quête aboutie, ou devrait-il tendre sans répit vers quelque chose qui toujours se dérobe devant lui ? A moins qu'il ne prenne goût à sa recherche, ou qu'elle ne lui devienne vitale...

09/2019

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Un promeneur analytique

"On trouvera dans ce recueil la pensée et la pratique de ce psychanalyste unique, de ce compagnon de la psychanalyse au meilleur sens du terme, dont beaucoup continuent de reconnaître et de saluer la clairvoyance sans prétention, la simplicité d'expression qui ne nuit en rien à la complexité de la pensée, la force de transmission. Et surtout on y rencontrera, nous le croyons, l'effet de stimulation qu'il exerça pour ceux qui eurent la chance de le connaître, et que ses textes font vivre encore. Les écrits ici réunis n'imposent pas une pensée : ils autorisent le fonctionnement de la pensée chez ceux qui en prennent connaissance par la lecture. Voyageurs à leur tour."

07/1998

ActuaLitté

Policiers

Le bout du rouleau

Oaxaca, Mexique. Sonny s'est fourré dans de sales draps. Emprisonné pour trafic de cocaïne, il est menacé par les narcotrafiquants qu'il a roulés. Sa soeur demande à Harry Quinn, son amant, de le faire libérer. Ancien du Vietnam, Harry se retrouve projeté dans un univers de violence et de corruption qu'il ne maîtrise pas. Son voyage au Mexique se transforme en descente aux enfers...

08/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Astronomie

Le musée de l'espace... en pop-up

Le musée souhaite mettre en place une nouvelle exposition autour de l'espace et de la conquête spatiale, mais ils ont besoin de toi. Suis les instructions pour créer 5 pop-ups, sans colle ni ciseaux, et place-les dans les salles d'exposition du musée ! Un documentaire ingénieux, où l'enfant découvre les planètes, les outils d'observation de l'espace et les vaisseaux spatiaux à travers la manipulation et la construction de maquette en pop-up. A construire : le système solaire, la planète saturne, une capsule spatiale, un rover et l'ISS.

03/2023

ActuaLitté

Moyen Age

Sénèque "chrétien" à la cour de Charles V. Edition commentée du livre VIII du Policratique, accompagnée d'un traduction en français moderne

Cette édition présente et commente une partie non encore publiée du "Policratique" de Jean de Salisbury. La traduction française, commandée par Charles V, est l'oeuvre du Franciscain Denis Foulechat qui, dans l'ensemble, a bien rendu la pensée en somme réformatrice de Jean de Salisbury ; ce dernier, à l'appui d'anecdotes et d'allégorismes, vise à la fois le gouvernement d'Henri II Plantagenêt et l'administration de Thomas Becket, chancelier d'Henri II et ami de Jean. Tout au long du Policraticus, Jean passe de l'encouragement amical à la réprimande qui s'adresse à la société tout entière. Ce ton atteint son paroxysme lorsque, dans le chapitre VI du livre VIII, Jean entame son réquisitoire à l'encontre de la luxure, qui englobe toutes les formes de la démesure, et à l'encontre des Epicuriens. C'est là qu'apparaît Sénèque, "ami" de saint Paul, avec une forme de stoïcisme que ne pouvaient entièrement désavouer les Pères de l'Eglise tels que Jean, imprégné de culture gréco-latine.

06/2022

ActuaLitté

Histoire du droit

Des preuves et de la recherche de la paternité naturelle, étude sur l'article 340 du code Napoléon

Des preuves et de la recherche de la paternité naturelle : étude sur l'article 340 du code Napoléon / par Charles Jacquier,... Date de l'édition originale : 1874 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Beaux arts

Le musée comme expérience. Dialogue itinérant sur les musées d'artistes et de collectionneurs

A la mort de son père, Libero Gamboni se trouve confronté au devoir de mémoire. Faut-il conserver intacte la collection d'objets accumulés dans la maison familiale ? Les voyages qu'il entreprend, les musées qu'il visite sont l'occasion d'échanger une correspondance avec son cousin, Dario Gamboni, actuellement professeur d'histoire de l'art à l'université de Genève. Alimentées par cette question pressante, les interrogations fusent entre l'architecte et l'historien de l'art. Les musées qui intéressent Dario & Libero Gamboni sont d'une nature particulière : créés par des artistes et/ou des collectionneurs, ils permettent d'apprécier l'accrochage comme un mode d'expression, une forme d'art au carré : ainsi le musée Gustave Moreau à Paris ou la fondation Barnes à Philadelphie. Dans ces " musées d'auteur " - comme on parle de " films d'auteur " - priment l'expérience et l'intimité. Reprise par Dario Gamboni et enrichie d'un appareil de notes, la correspondance entre Dario & Libero constitue une histoire exceptionnelle des musées d'artistes et de collectionneurs. Le Musée comme expérience décrit et analyse pour la première fois le phénomène comme un tout, de ses débuts vers 1800 jusqu'à l'époque actuelle, qui en représente un nouvel âge d'or après celui des années 1900. En tissant des liens entre passé et présent, ce dialogue itinérant nourrit la réflexion sur l'avenir de nos musées et les modes de conservation, à l'heure où les grandes institutions publiques multiplient succursales et événements médiatiques. Ecrit comme un récit de voyage, il restitue le plaisir de la découverte et la saveur de l'expérience dans ces lieux dépositaires de notre histoire. Ce livre examine en profondeur quinze cas répartis autour du globe, choisis pour leur caractère représentatif et la qualité de leur disposition, auxquels le jeu des comparaisons ajoute plus d'une centaine d'autres musées.

09/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017