Recherche

Zoran Belacevic

Dossiers

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Où est la fin de la voie ?

Le roman Où est la fin de la voie ?, écrit à deux voix, aux fragments contrepoints d'une langue objective et scientifiquement concise sur divers aspects de la réalité, l'histoire d'une maladie dramatique d'un enfant, qui apparaît en tant que conteur, de la relation d'un père qui est envahi par le drame, dont la voix est le ton clé de l'histoire, de la mère et des nombreux acteurs dont les visages surplombent le visage de l'enfant qui est doucement envahi par l'ombre de la mort. Entre la foi et le doute dans le coeur humain, dans la merveille et dans l'amour humain et chrétien, ce roman, dans ses passages lyriques, religieux et philosophiques, est l'histoire de la culpabilité et de l'innocence, du bien et du mal, de l'espoir et du désespoir, de la souffrance et de la joie et de l'éternel retour du même dans la figure désespérée de la mort qui frappe sans raisonnement. Belacevic a écrit un livre convaincant et passionnant dont les gestes et les images font l'écho aux questions authentiques et profondément inquiétantes quant à la signification de la vie.

12/2013

ActuaLitté

Littérature française

Debussy pour toujours

Au temps où l'art connaît son essor, à travers les mouvements qui forgeaient l'ouverture d'une époque inspiratrice, consacrée à l'art et à l'artiste, en musique, au théâtre, en poésie, en peinture ; de Satie, à travers De Renier, Maeterlinck, jusqu'à Mallarmé, Debussy créait son art, sous les toits impitoyables de la ville de Paris. C'est à cette époque-là qu'il composa ses oeuvres les plus célèbres, dont le Prélude à l'après-midi d'un faune et Pelléas et Mélisande. En même temps, c'est dans l'amour qu'il trouvait son refuge pour fuir son âme solitaire, son inquiétude et le destin incertain de sa vie d'artiste. Une histoire d'amour se trouve donc au centre de ce récit, sous l'oeil d'un narrateur à la fois omniscient et faisant preuve d'un réalisme subjectif, le point de vue se restreignant en alternance au champ de vision de ses personnages, laissant ainsi entrevoir l'amour passionné qu'éprouvait ce grand compositeur pour une femme, une courtisane attitrée autrefois, suivant sa métamorphose au fur et à mesure que leur amour se développe et les déchire. Un amour inspirateur et idéalisé se mêle à une passion déchaînée, des disputes, des caprices, des départs, des retours... Un roman qui démontre le caractère inséparable entre la vraie vie et les apparences, la passion et le désir, où l'amour devient torrent qui se détruit et s'apaise puis s'éternise dans le souffle soudé de deux êtres.

12/2018

ActuaLitté

Religion

Le Coran

C'est vers l'an 610 de notre ère que Mahomet, retiré dans une grotte du mont Hira, a vécu la Révélation. L'archange Gabriel se manifeste à lui et lui ordonne de " réciter ". De ce verbe vient le mot Coran, qui signifie " récitation ", " lecture ". La Parole de Dieu est "dictée" au Prophète en arabe, langue à la fois riche et complexe dont la musique et les sonorités font sens. La traduction de Jean Grosjean se distingue par le soin extrême apporté au style ainsi que par la fidélité au sens ; en outre, elle restitue le souffle poétique du Coran dans sa beauté sacrale.

04/2008

ActuaLitté

Religion

Le Coran

"Le Coran est un livre sacré pour plus de un milliard quatre cents millions de croyants dans le monde. Il est aussi le plus lu et le plus médité. La présente traduction directe de l'arabe au français vise à le rendre plus accessible qu'il ne l'a jamais été auparavant. Le Coran, prodige de sens multiples et d'images, se révèle ainsi dans sa grandeur et dans sa beauté." Malek Chebel.

06/2011

ActuaLitté

Religion

Le Coran

"Ce livre est un ordre qui vient de notre part; nous envoyons des apôtres à des intervalles fixés. " Sourate XLIV

07/2006

ActuaLitté

Pléiades

Le Coran

C'est vers l'an 610 de notre ère que Mahomet, retiré dans une grotte du mont Hira, a vécu la Révélation. L'archange Gabriel se manifeste à lui et lui ordonne de « réciter ». De ce verbe vient le mot Coran, qui signifie « récitation », « lecture ». La Parole de Dieu est « dictée » au Prophète en arabe, langue à la fois riche et complexe dont la musique et les sonorités font sens. La traduction de Jean Grosjean se distingue par le soin extrême apporté au style ainsi que par la fidélité au sens ; en outre, elle restitue le souffle poétique du Coran dans sa beauté sacrale.

01/1967

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté
ActuaLitté