Recherche

Sulwe

Extraits

ActuaLitté

Autres éditeurs (K à O)

Sulwe

Sulwe a une peau qui ressemble à la nuit. Elle se trouve plus sombre que sa famille, plus sombre que ses amis. Alors que sa soeur a la couleur du soleil et attire tous les regards, Sulwe reste dans la pénombre et rêve de trouver sa propre lumière. Mais un soir, Sulwe embarque pour un voyage magique qui lui montrera que la nuit est aussi belle que le jour...

09/2022

ActuaLitté

Littérature turque

Trois chambres, une caserne. roman-mémoires

"Une fois sur la rive de la Koura, il respira profondément. L'air glacé lui faisait du bien. Il pensa à ce qui venait de se passer. Il savait qu'il aurait pris la même décision même s'il avait eu le moyen de rembobiner le temps. Mais aussi la possibilité qu'il pouvait la regretter jusqu'à la fin de sa vie lui pesait sur le coeur d'un poids insoutenable. Perdu dans ses pensées, il se mit à faire les cent pas sur la rive du fleuve". Conçu comme un roman-mémoires, Trois chambres, une caserne offre à son lecteur un panorama de la Turquie à travers l'histoire pleine d'événements, de nouveautés riches en belles et mauvaises surprises d'une famille militaire.

10/2021

ActuaLitté

Droit

La médiation animale pour les mineurs sous-main de justice [EDITION EN GROS CARACTERES

"L'observation et la compréhension des sociétés animales, pour advenir à soi-même et être acteur dans la société " est un programme de Zoopédagogie qui a vu le jour au Centre Educatif Fermé de Savigny-sur-Orge en région parisienne en 2017. Fort de ce succès, je voulais partager cette expérience atypique de travail auprès de ces adolescents en difficulté. Accompagnée par mes chiens nordiques, mes rats domestiques, mes fourmis et chèvres naines, ces derniers qui, tour à tour, transmettent à leur auditoire dans une épopée incroyable, un apprentissage qui peut sembler évident : trouver son unicité pour exploiter ses talents, afin d'ETRE en société. L'univers animalier et sa pédagogie n'auront eu que pour désir d'amener ces jeunes à se questionner et à réfléchir sur eux, et le monde qui les entoure. Ce programme de médiation par l'animal aura eu le mérite d'essayer une autre approche éducative, pour ces jeunes désoeuvrés. Voici modestement le pari de la Zoopédagogie Maïeuticienne

07/2020

ActuaLitté

Religion

I Frati Servi di S. Maria dalle origini all'approvazione (1233 ca 1304), 3 vols. Quatrième série-49-50

Il presento lavore propone di recostruire inizi, sviluppi e lineamenti costitutivi dell'Ordine dei fratres servi sanctae Mariae dalle origini, di data incerta ma da fissarsi tra il 1233 e il 1241-42, al loro definitivo affermarsi nella Chiesa nel 1304. Per tale indagine usufruisce delle ricerche condotte in questi ultimi decenni, particolarmente sulle origini, dagli storici appartenenti in prevalenza all'Ordine stesso, per completarle et offrire una trattazione d'insieme nella quale vengano rilevati e in qualche modo fissati i dati che appaiono acquisiti distinguendoli accuratamente dalle numerose e pur valide indagini de lavoro.

01/1972

ActuaLitté

Théâtre

GaLantUomo, si nasce o si diventa ?

GalantUomo, si nasce o si diventa... é il primo scritto di Simonetta Romana Elisabetta, nato da un'attenta osservazione e da una profonda riflessione di Coloro che per caso sono passati lungo il suo cammino. L'autrice con queste pagine, parzialmente autobiografiche, ma non solo, vuole ringraziare Coloro che l'hanno ispirata e che costituiscono, sebbene mascherati da personaggi, i veri protagonisti della Storia. Questa Raccolta di Pagine "dal gusto umoristico", vogliono disegnare un profilo di GalantUomo – GentilUomo e costituire un divertente "Trattato sulle Buone Maniere", nel quale ciascun lettore potrà, se vorrà , identificarSi.

06/2020

ActuaLitté

Fantastique

Loups-garous. Histoires fantastiques du Québec

Le fantastique québécois, depuis ses origines, s'est profondément nourri des mythes et des croyances dont regorge l'actuelle province canadienne, reprenant les caractéristiques du fantastique traditionnel et ses principales figures comme celle du loup-garou qui occupe le présent volume. Les nouvelles de sept auteurs du début du siècle dernier composent ce recueilA ; neuf récits de Louvigny de Montigny, Benjamin Sulte, Louis Fréchette, Pamphile LeMay, Wenceslas Eugène Dick, Honoré Beaugrand et Charles-Marie Ducharme. L'occasion de mettre à l'honneur un des aspects de la littérature francophone.

06/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Etudes anglaises N° 2/2022 : Contemporary Nigerian literature

ARTICLES Vanessa GUIGNERY : Introduction. Contemporary Nigerian Literature in English : An Orchestra of Pluralities Madhu KRISHNAN : Contemporary Nigerian Literature, Literary Activism and Networks of Production in the Twenty-First Century Moradewun ADEJUNMOBI : Male Waithood and Radical Transformation in A. Igoni Barrett's Blackass Cédric COURTOIS : Visibilizing "Those Who Have No Part" : LGBTQIA+ Representation in Contemporary Nigerian Fiction in English Eleni COUNDOURIOTIS : Unruly Stories : Opening up to History in Helon Habila's Travelers Sule Emmanuel EGYA : The Ecopoetics of Flooding in Contemporary Nigeria Isidore DIALA : Paranoid Messiahs : The Military in Wole Soyinka's Later Satirical Drama COMPTES RENDUS Notes on Contributors Guidelines for Authors

07/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Ballata per Josy

Ballata per Josy Liborio e Marietta, due fratelli, due esistenze e una solitudine condivisa. Due vite vissute in mondi diversi ma che si ritroveranno in età avanzata, ognuno con le proprie stimmate e le proprie sconfitte. Sullo sfondo, il formicaio umano dell'East Side nella New York dei primi del nove- cento, l'incontro nel penitenziario sull'Hudson con Josy, il ragazzo che segnerà per sempre l'esistenza del protagonista e infine il ritorno alla madre terra, la Sicilia. Ad accoglierlo l'antica casa sopra la collina che si affaccia sullo specchio di un invaso e che come sudario è destinato a nascondere un segreto. Sopra ogni cosa, Grannali, la "presenza" , qualcosa di impalpabile che prende forma soltanto nella mente di Liborio. E, a dire vivo tutto il mondo che ruota attorno ai due protagonisti, la natura, la bellezza piena del luogo do- ve la sera scende a portare l'umore delle stelle e i raggi del sole si levano sulle acque strappandole alla frescura della notte.

10/2018

ActuaLitté

Beaux arts

Nodi, vincoli e groppi leonardeschi. Etudes sur Léonard de Vinci, Textes en français et en italien

Ce volume est issu d'une journée d'études ("Nodi, vincoli e groppi leonardeschi") qui s'est déroulée à l'Institut Culturel Italien le 22 janvier 2018. L'occasion en fut la présence de Léonard de Vinci au programme de l'agrégation externe d'italien (2016-2017 et 2017-2018). Riccardo Antoniani - Sorbonne Université. La Joconde mise à nu par Rrose Selavy : Leonardo and Duchamp, Between Androgyny and Failure Eliana Carrara - Università degli Studi del Molise. Il tema del Paragone delle Arti da Leonardo a Benedetto Varchi Olivier Chiquet - Sorbonne Université. Léonard de Vinci, miroir profond et sombre Romain Descendre - ENS Lyon. D'un bon usage des sources : Léonard et Valturio Frédérique Dubard de Gaillarbois - Sorbonne Université. Il ritratto del padre di famiglia. Laura de Fuccia - Institut national d'histoire de l'art. Quando Leonardo dipinge le farfalle. Alcune note sulle qualità pittoriche delle favole di Leonardo Matteo Residori - Université Sorbonne Nouvelle. Appunti su Leonardo "morale" : il tema dell'ingratitudine fra parole e immagini Anna Sconza - Université Sorbonne Nouvelle. Leonardo lettore di Alberti. Due autori a confronto. Una premessa e alcuni esempi Marco Versiero - ENS Lyon. Leonardo allegorico, al principio delle Guerre d'Italia

06/2019

ActuaLitté

Géographie humaine

Montagnes, routes et marchés en Tanzanie. Géographie des circulations dans les Uporoto

Montagnes, routes et marchés en Tanzanie met en évidence l'intégration du Sud-Ouest tanzanien à des échelles géographiques diverses et des dynamiques socio-économiques plus globales, notamment grâce au développement de cultures commerciales destinées à la ville et du commerce d'articles bon marché importés. Comment une pe ? riphe ? rie territoriale, le Sud-Ouest tanzanien - Mbeya et les montagnes Uporoto -, s'inte`gre-t-elle a` des e ? chelles ge ? ographiques diverses et des dynamiques socio-e ? conomiques plus globales ? Cet ouvrage montre comment les cultures commerciales destine ? es a` la ville et le commerce d'articles bon marche ? importe ? s rede ? finissent le syste`me d'e ? changes entre les territoires agricoles et urbains au sein de cette montagne-carrefour. Lectures de paysages, releve ? s de transects, d'itine ? raires commerc ? ants et entretiens rendent compte de la coexistence ine ? dite entre des logiques de continuite ? et de discontinuite ? spatiales, et de la rede ? finition des identite ? s et des rapports sociaux qui en re ? sulte. Enrichi par de nombreuses illustrations (photographies, cartes, sche ? mas et graphiques), Montagnes, routes et marche ? s en Tanzanie permet d'appre ? hender les transformations ge ? ographiques et sociales de cette re ? gion d'Afrique orientale.

04/2023

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Franchissements. Varcare i confini, Edition bilingue français-italien

Il est des franchissements comme des passages de frontière d'un état à un autre. Toutes les frontières, que la vie nous impose de franchir. En douze mois, ceux de l'année, un personnage différent fait ce va-et-vient entre ces deux états. C'est une lettre que l'on n'enverra pas mais qui a été écrite une rencontre le temps d'un voyage entre deux gares un retour, sac à dos, dans une ville où le bonheur aurait pu exister un dialogue avorté un détour dans l'Histoire qui laisse ses marques une fuite... Un recueil de nouvelles bilingues qui révèlent nos faiblesses. Des récits qui renferment toutefois l'espérance. Ci sono degli attraversamenti che hanno tutta l'aria di un passaggio di frontiera. Da una dimensione ad un'altra. Tutte le frontiere che la vita ci obbliga ad attraversare. Nei dodici mesi dell'anno, un personaggio ogni volta differente, effettua il via vai fra queste due entità. E una lettera che non sarà mai spedita ma che è stata scritta un incontro che dura il tempo di un viaggio fra due stazioni un ritorno, zaino in spalla, in una città dove la felicità avrebbe potuto esistere un dialogo nato già morto una piccola scorciatoia verso la Storia che lascia delle tracce una fuga... Una raccolta di novelle bilingui che puntano il dito sulle nostre debolezze. Dei racconti che rafforzano la speranza. Traduzione in italiano : Andrea Borsotti

01/2022

ActuaLitté

Thèmes photo

Paysages intranquilles

Le photographe Fran ois Nussbaumer a arpent le territoire fran ais en y r alisant des paysages sur des sites o ont eu lieu des faits-divers particuli rement sanglants. Qu'ils soient anciens ou plus r cents. A premi re vue, ces images ne se distinguent pas d'un style de photographie de paysage aujourd'hui r current, que l'on pourrait caract riser la fois comme documentaire et anti-pittoresque. D cevant les attentes de tout spectaculaire, il arrive toutefois que ce style aboutisse des images d'un long retentissement. Cette id e, qui donne ces images leur raison d' tre, c'est que les lieux dont elles fixent l'apparence ont t s lectionn s en raison d'une marque traumatique qui les r unit et les force compara tre comme des t moins . Il n'y a pas d' "atmosph re" dans ces images dont l'intranquillit ne r sulte d'aucune manipulation. Les regarder en passant bien s r est possible, mais les contempler longtemps donne le vertige... Cette insistance et cette t nacit silencieuse de la photographie, il me semble que Fran ois Nussbaumer les revendique et que ses Paysages intranquilles sont aussi, par-del tout ce qu'ils disent du monde et de l' tat d'un pays, une d fense et illustration de la prise photographique. Face des images qui en font trop et des commentaires qui surlignent le r el, ses images s'en tiennent la pure nigme de ce qui est.

10/2021

ActuaLitté

Tourisme étranger

Piste del Marocco volume 11. Il djebel sagho

Il Jebel Sagho è il prolungamento orientale dell'Anti-Atlante, una montagna vulcanica con mamelloni granitici, organi basaltici, caos di scisti neri, arenarie rosa... alle porte del Sahara. A perdita d'occhio, grandi spazi selvaggi e aridi. Una terra desolata fatta per il DPM solitario. E per mille miglia intorno, il silenzio è l'unico compagno. Pienezza assoluta e voglia di scendere in pista. Dalle distese piatte alle dolci colline, dai rilievi aguzzi ai canyon scoscesi : una natura pura e originale. Il carattere è forte, rustico, ma il cuore è tenero. I colori sono tenui e delicati. Ocra, rosa, marrone, viola, la cartella colori si estende in una gradazione di pastelli scintillanti, talvolta accompagnati da un calore travolgente. Eldorado nel cuore del deserto, rare sono le oasi ; modeste macchie verdi nell'infinitamente grande, sono il ricordo che siamo in terra africana. Il fascino selvaggio del Sagho è dovuto alla sua eccezionale geologia : alte scogliere e picchi scoscesi, scarpate tabulari e profondi canyon in mezzo ai quali circolano carovane di cammelli e muli. Quando si arriva su questi immensi altopiani, l'orizzonte lunare è così vasto che viene voglia di andare dappertutto in una volta sola per vedere se altrove è davvero così bello ! Il Sagho sorprende anche per la ricchezza delle sue luci : limpide come quelle del vicino Sahara, o talvolta in mezza tonalità, come nella vicina valle del Dades. Il Sagho è anche il Marocco degli ultimi nomadi berberi, discendenti degli antichi signori Aït Atta. In autunno, dopo aver lasciato le nevi dell'Alto Atlante, montano le loro tende di lana scura sulle pendici del jebel fino alla primavera. Non sanno né leggere né scrivere, ma sono sicuri della loro strada attraverso le montagne dell'Atlante e il deserto marocchino. Nel Sagho hanno costruito case di pietra grezza, scavato pozzi, piantato mandorli, coltivato grano, orzo e vari ortaggi. Altri costruirono mandrie di capre e pecore e carovane di cammelli. Oggi sono per lo più sedentari, seminomadi o nomadi...

08/2022

ActuaLitté

Poésie

Inventaire des choses certaines. Edition bilingue français-italien

LE LIVRE [extrait de la préface du traducteur Marc Porcu] : Un nom pour deux et une poésie nécessaire pour tous. Lussu, évoquer ce nom nous ramène aussitôt à un prénom, Emilio ; auteur entre autres de Un anno sull'altipiano, connu dans sa traduction française sous le titre du film qui s'en inspire "Les hommes contre" . Ce livre, je l'avais lu avec un intérêt particulier puisqu'il raconte la geste de la Brigata Sassari sur les hauts plateaux d'Asiago durant la première guerre mondiale, Lussu était le capitaine courageux et humaniste de ce régiment formé uniquement de sardes qui s'illustra dans ce conflit avec brio. Mon grand-père en faisait partie, et après la guerre il rejoint Lussu dans le Parti sarde d'action, d'inspiration socialiste et résolument antifasciste. La plupart de ses membres furent emprisonnés ou contraints à l'exil. Ce nom je le retrouvai dans tous les romans de Sergio Atzeni que j'ai traduits, personnage multiforme et récurent de ses livres même si Atzeni nous précise "Lussu, pas celui d'Armungia" cette simple nomination, même homonyme, a pour fonction de rappeler au lecteur l'existence et l'importance de cet écrivain fondateur et père de la nation sarde (même si Lussu lui-même parlera d'une nation manquée) et constitue un hommage permanent à Emilio Lussu. Armungia est le village natal de Lussu, un musée lui y est consacré, c'est récemment que je m'y suis rendu, guidé par mon ami journaliste Massimiliano Raïs pour rendre visite à mon ami poète, Andrea Porta, prêtre ouvrier révolutionnaire et curé de la paroisse. Le musée Lussu est d'une modernité remarquable, riche de la grande histoire du siècle dernier, il met aussi en lumière la vie quotidienne, les difficultés et les combats du peuple sarde. A tout cela j'étais préparé, mais une surprise de taille m'y attendait, la découverte d'une autre Lussu, Joyce, sa remarquable épouse. Présente ici pour son rôle dans la lutte antifasciste et dans la résistance au côté d'Emilio, dans l'organisation du féminisme italien dont elle fut une des grandes figures, mais aussi et surtout pour son oeuvre poétique, en sa qualité de traductrice (elle fut et demeure la première traductrice de Nazim Hikmet en Italie), et de poète, puisque une salle entière du musée expose ses principaux poèmes dont la force fait vibrer et résonner l'espace et le temps qui semblent, à travers ses mots, se libérer soudain et nous emporter. Ainsi découvrais-je ce que j'oserai nommer "une vie, une oeuvre" . Et je me plongeai dans son anthologie, Inventario delle cose certe, dans cet "Inventaire des choses certaines" que j'ai traduit sous l'autorité de Joyce Lussu, elle- même en appliquant la méthode qu'elle décrit ainsi dans l'introduction de son livre Tradurre poesia, "Traduire la poésie" méthode qui nous est connaturelle. "Tradurre poesia non è arido esercizio accademico e filologico sulle complicazioni grammaticali e sintatiche di una lingua. Tradurre poesia è sforzo per comprenderla, è

09/2015

ActuaLitté

Israël

Interdictions israélites. Recherches économico-juridiques sur l'interdiction de la propriété aux Israélites, Edition

L'ouvrage de Cattaneo, les Ricerche economiche sulle Interdizioni imposte dalla legge civile agli Israeliti, fut composé entre novembre 1835 et mars 1836 ; amputé d'un paragraphe par la censure, il parut en 1837. La traduction est due à Arnaud Clément, agrégé de philosophie, traducteur de La philosophie de Leopardi d'Adriano Tilgher (Editions Conférence, 2016) ; elle est précédée d'un essai introductif de Pierre Savy, maître de conférences en histoire du Moyen âge à l'université Gustave Eiffel et directeur des études pour le Moyen Age à l'Ecole française de Rome, dont les recherches portent sur l'histoire des communautés juives en Italie du Nord à la fin du Moyen Age, co-éditeur, avec A. Guetta de The Question of the Jewish Minority in Early Modern Italy (Viella, 2020) et avec Katell Berthelot d'une Histoire des Juifs. En voyage en 80 dates, de l'Antiquité à nos jours (Paris PUF, 2020). L'ouvrage contient également trois appendices : l'appendice I contient les pages vi-viii de la Préface aux Memorie di economia publica (Milan, 1860), pages qui relatent l'accueil réservé aux Interdizioni, dont l'argument se voit résumé ; l'appendice II donne la refonte du chap. des Interdictions des Israélites, etc. , rejeté par la censure ; enfin l'appendice III propose un texte de Giuseppe Mazzini qui fait état du " Différend entre Bâle-Campagne et la France ", reprenant le problème de Cattaneo du point de vue du rapport entre les deux législations. Quel est le point de départ de l'ouvrage de Cattaneo (voir la " Question de droit public ", § 5) ? L'achat par deux frères juifs, les frères Wahl, d'un terrain dans le canton de Bâle-Campagne avait été annulé par les autorités municipales au motif que la législation locale interdisait aux Israélites de posséder des terres, alors même que les frères Wahl avaient agi comme citoyens français et que la république suisse avait conclu des traités avec la France. Prenant la défense des Israélites et après avoir exposé " L'occasion de ce mémoire " (chap. I) et les " Origines des interdictions israélites " (chap. II), Cattaneo expose les effets économiques (chap. III) de l'interdiction de la propriété comme des autres interdictions (chap. IV), ainsi que les effets de l'interdiction de la propriété sur la population (chap. V) et sur la morale (chap. VI), puis achève d'exposer les " causes de la décadence des interdictions israélites " (chap. VII) avant de conclure. On ne résumera pas ici l'intégralité de l'argumentation ; on insistera plutôt sur quatre points. Convergence disciplinaire. - L'argumentation de Cattaneo se fonde essentiellement sur l'histoire (l'auteur remonte le fil des interdictions et en dresse une assez précise histoire), l'économie (avec l'exposition des conséquences économiques et sociales des interdictions des israélites, y compris au moyen de lois nettement formalisés, § 9, p. 88, par ex. , ou la comparaison des richesses marchandes et des richesses foncières, § 11, p. 97 sqq.) et le droit (puisqu'il s'agit de montrer comment les mentalités se sont traduites dans le droit). Voilà pourquoi de ce mémoire pourrait être tiré " un chapitre qui aurait valeur d'appendice aux habituels traités d'économie sociale " (p. 32). On ajoutera à ces disciplines la statistique (§ 25), établissant le " nombre probable des Israélites vivants ". Cet essai constitue donc un échantillon de l'entreprise, définie par Romagnosi, d'unification du droit et de l'économie " en soumettant les prétentions de l'intérêt au frein du droit, et les assertions du droit aux sanctions de l'intérêt " (p. 29-30) : il ne s'agit que de mener un " travail particulier ", et donc de " préparer " l'entreprise ainsi définie (p. 30). Le fondement de l'argumentation : l'intérêt - C'est la convergence de ces disciplines qui permet à Cattaneo de faire fond moins sur les principes abstraits ou transcendants de tolérance et d'humanité, principes jugés " inopportuns " (§ 7, p. 53), que sur l'intérêt de la société tout entière. Loin des généralités liées à la fraternité entre les hommes, Cattaneo mesure le profit que la communauté pourrait tirer d'une levée des interdictions des israélites : " Laissez faire l'Israélite, et il saura aussi nourrir la fécondité et l'aménité de la terre de son industrie qui a amassé des millions " (§7, p. 51) Comme l'énonce le dernier chapitre avant la conclusion, " Les conseils de la bonne économie auraient tout sauvé " (§ 32, p. 200) : il s'agit donc de traiter la question comme un " problème d'économie politique " (p. 201). Le paradoxe. - Le nerf de l'argumentation est éminemment paradoxal : Cattaneo fait voir la contradiction fondamentale des interdictions faites aux israélites : ce qui devait nuire à ces derniers est précisément ce qui les a fait prospérer alors que ce qui devait favoriser les non-Juifs les mit à la botte des Juifs : " en déclarant illicite l'intérêt légal et en terrorisant l'homme consciencieux de mettre son argent à profit, on favorisa sans le savoir l'afflux des infortunés à la porte de l'usurier " : les juifs " furent poussés vers les richesses mobilières qui devenaient de plus en plus fructueuses " (§ 8, p. 64 ; voir aussi § 17, p. 126 ; § 24, p. 157). La logique de ce paradoxe est déployée dans toute sa rigueur, notamment au moyen de comparaisons entre l'intérêt des biens mobiliers et immobiliers (chap. III, voir par ex. p. 84 sqq. ; p. 91), entre les taxes dont font l'objet les uns et les autres (§ 12, p. 109 sqq.), entre les litiges auxquels ils donnent lieu (§ 14), enfin entre les inconvénients moraux dont pâtit une jeunesse dorée peu habituée aux affaires et seulement soucieuses des rang (§ 15, p. 118) et les bénéfices moraux et sociaux qu'en tirent les juifs en terme de solidarité et de loyauté (§ 20). Non seulement les interdictions ont nui à l'économie, mais elles ont en réalité profité aux seuls Juifs. On voit la nécessité d'associer intérêt collectif et tolérance pour offrir aux Juifs les possibilités communes à tous les hommes. Un homme des Lumières. - On comprend dès lors que Cattaneo se montre ici un homme des Lumières (dans la lignée d'un Beccaria ou d'un Verri). D'abord parce que, l'appel à la levée des interdictions faites aux juifs de posséder du foncier ne revient pas tant à projeter une société idéale qu'à établir les conditions concrètes d'une société libérale dans laquelle le profit de chacun puisse contribuer au bonheur de tous. Ensuite, parce que le conflit entre les différents traités doit être tranché selon le critère de la liberté : " Il y a ici, entre les statuts antérieurs et les traités récents, un conflit [... ]. Dans un tel cas, c'est toujours l'alternative de la plus grande liberté qui doit prévaloir " (§ 6, p. 47). - Du point de vue économique, on remarquera la différence marquée entre capital et argent (p. 60, § 40), la promotion de l'agriculture (" mure des autres industries ", § 9, p. 81) qui le rapproche des physiocrates. - Le lecteur français ne pourra pas ne pas entendre Voltaire derrière les moqueries des " hobereaux à moitié sauvages " toisant les " hommes d'affaires de très grande importance sociale " (p. § 15, p. 115 ; voir Voltaire, Lettres philosophiques, lettre X). - Plus fondamentalement, on reconnaîtra à l'anthropologie de Cattaneo un caractère profondément historique : aucun trait n'est donné à un groupe humain par la nature, tout se construit par l'histoire et par les décisions économiques. D'où l'intérêt d'une reconstitution des raisons qui conduisirent les Juifs à s'adonner à l'usure (§ 8) ; d'où aussi les perspectives ouvertes sur l'avenir : " si l'on ne veut pas qu'il [le Juif] soit usurier, qu'on en fasse un propriétaire et notre honnête désir sera satisfait " (§ 28, p. 174), sur l'éducation : " L'art de l'usure n'est pas une affaire de sang, mais d'éducation et de position : et les juifs sont capables d'autres sortes de biens et d'autres sortes de maux " (p. 29, 176), sur l'honneur : " cet honneur devient inaccessible à ceux que la loi place dans un état permanent de dégradation " (p. 177, § 30 ; voir aussi p. 178). Parce que l'humanité est ouverte à l'histoire, aucune fatalité ne s'abat sur les hommes et le meilleur est à attendre d'une intégration des Juifs aux communautés politiques. On ne s'indignera donc pas de quelques lignes d'apparence sévère avec les Juifs (sur " l'amour du gain ", p. 77-79, sur le peu d'intérêt des juifs pour les sciences et les lettres, § 21) : ces lignes semblent bien destinées à accréditer au contraire un regard de forte compassion à l'égard des Juifs : Cattaneo souligne leur profonde et antique moralité (§ 8, p. 77), l'ampleur des massacres qui les frappèrent (§ 8, p. 71), les " exclusions ignominieuses " dont ils firent l'objet (§ 8, p. 77), les massacres " continus et quotidiens " (§ 27, p. 167) montrant par là que si ces vexations multiples purent un temps triompher de leur âme " généreuses par nature " (§ 21, p. 143 ; voir également p. 147-148 ; p. 181), ces dernières y trouvèrent grande occasion de vertu (voir l'émouvante p. 189, § 31). La sensibilité de Cattaneo au sort des Juifs frappe par son intensité, même si son expression demeure maîtrisée et intégrée à une argumentation de facture parfaitement classique. Insistons enfin sur l'intérêt de publier une traduction française de cet ouvrage de Cattaneo. D'abord, parce qu'il y va de l'histoire des juifs d'Europe. A un moment où l'Europe se constitue comme entité politique, il paraît indispensable de prendre en vue l'histoire des peuples à l'échelle du continent tout entier, et pour cela même de se tourner vers celui qui, le premier, usa de l'expression des " Etats-Unis d'Europe ". Une seconde raison tient au fait que Cattaneo avait avec la France un rapport tout à fait singulier, et que cet ouvrage même prend longuement appui sur la France (voir par ex. la mise au point sur l'" Etat civil des Israélites en France après 1791 ", § 3 ; ou l'histoire du décret impérial de mai 1806, § 31, p. 181 sqq.). C'est donc bien une figure capitale de l'Europe en voie de constitution qu'il s'agit de faire connaître au lectorat français. Dans une traduction élégante, ce beau livre - on sait la qualité matérielle des ouvrages publiés par les Editions Conférence - prend la suite du premier volume des oeuvres de Cattaneo, Inde. Chine. Mexique. Philosophie de l'histoire (tr. C. Carraud, 2021). Il illustre le combat magistral d'un intellectuel européen, de première importance bien que méconnu en France, contre les vexations infligées aux juifs : il est beau et hautement significatif que l'Europe ait pris conscience d'elle-même chez un auteur qui a pris au sort des communautés juives un intérêt aigu. Le lectorat du xxie siècle, juif comme non-juif, ne peut pas l'ignorer.

03/2023