Recherche

Sophocle

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Sophocle

En guidant son lecteur dans le siècle de Périclès à Athènes, parmi les travaux et les jours de Sophocle (il occupa les fonctions de stratège, il contribua à l'introduction du culte d'Asclépios et même fut héroïsé après sa mort) et dans son oeuvre théâtrale, Jacques Jouanna accomplit le tour de force de nous rendre proche ce véritable " monstre sacré " du théâtre antique que fut Sophocle, sur lequel il ne nous est pourtant parvenu qu'un seul témoignage direct et dont on n'a conservé, sur un total de 120 ou 130, que sept pièces, toutes des chefs-d'oeuvre. Appuyé sur une formidable érudition, avec l'art, la retenue et la pénétration d'un éminent savant, Jacques Jouanna fait sentir à l'homme d'aujourd'hui le destin d'un homme qui a réussi à maintenir l'équilibre entre ses devoirs de citoyen et son activité de poète. D'analyses approfondies de textes en croisements entre les oeuvres, les personnages et les procédés dramaturgiques, il montre l'incroyable diversité des sujets abordés par Sophocle et la profondeur psychologique de figures vivantes qui, pour certaines, sont devenues des archétypes.

10/2007

ActuaLitté

Critique littéraire

SOPHOCLE. Oedipe roi

L'éclat d'un mythe fameux entre tous risque d'aveugler le spectateur-lecteur d'ŒDIPE ROI. On se propose ici de rendre l'œuvre à la littérature grecque -qui fut, dès Homère, démythificatrice- au théâtre et à Sophocle, dramaturge aussi singulier que Shakespeare ou Racine. Cette étude littéraire pourrait être dite poétique, au sens premier, aristotélicien du terme. Dans l'analyse minutieuse des rythmes et des proportions, de la conduite rigoureuse de l'action dramatique, de la création des caractères et de leur organisation systématique se révèle le jeu, proprement sophocléen, d'une évidence et d'une énigme. Le dramaturge et son héros nous font éprouver, dans la conjonction du beau et du mal, l'émotion tragique de l'irréductible.

03/1990

ActuaLitté

Littérature française

Sophocle. Traduction nouvelle

Sophocle . Traduction nouvelle Date de l'édition originale : 1877 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

Aïas / Ajax

Aïas (ou Ajax) est un soldat perdu. A Troie, Ulysse et les Atrides n'ont pas reconnu sa valeur : il a voulu les tuer pour venger son honneur, mais la déesse Athéna l'a rendu fou. Dans le prologue, Athéna montre sa folie à Ulysse terrorisé. Puis Sophocle met en scène son désespoir quand il revient à la raison. Pour restaurer son honneur, il ne voit qu'une solution : le suicide, malgré les objurgations du choeur de ses marins et de Tecmesse, sa compagne. Il en assure la réalisation par une feinte qui les trompe, et se donne la mort, seul, devant le public. Son cadavre est découvert par les siens, qui étaient partis en désordre à sa recherche, et par son demi-frère Teucros, arrivé trop tard. Celui-ci veut l'ensevelir malgré l'interdiction des Atrides. Il obtient l'appui inattendu d'Ulysse : on rend donc son honneur au héros, dont un convoi funèbre, accompagné par son jeune fils, emporte le corps. Cette édition de la pièce de Sophocle propose un texte revu, une traduction nouvelle et un commentaire suivi, qui discute les nombreux problèmes qu'elle pose, en particulier pour sa mise en scène. L'introduction explique pourquoi est choisie ici la graphie Aïas, expose l'arrière-plan homérique et post-homérique du mythe, et l'importance du "héros" pour l'île d'Egine, l'île de Salamine et pour les Athéniens eux-mêmes. Elle analyse le rôle de la noblesse transmise par filiation patrilinéaire, même chez ceux qu'on traite de "bâtards" , et la place laissée aux femmes. Cette terrifiante et pitoyable tragédie de l'honneur et de la mort, qui n'est pas, contrairement à d'autres pièces, encombrée par sa postérité, aide à comprendre le "personnage tragique" et "l'effet tragique" selon les Anciens, et pour Sophocle.

02/2022

ActuaLitté

Petits classiques

Réussir son Bac de français 2023 : Analyse de la pièce Antigone de Sophocle

Réussissez votre bac de français 2023 grâce à notre fiche de lecture de la pièce Antigone de Sophocle ! Validée par une équipe de professeurs, cette analyse littéraire est une référence pour tous les lycéens. Grâce à notre travail éditorial, les points suivants n'auront plus aucun secret pour vous : la biographie de l'écrivain, le résumé du livre, l'étude de l'oeuvre, l'analyse des thèmes principaux à connaître et le mouvement littéraire auquel est rattaché l'auteur.

10/2022

ActuaLitté

Petits classiques

Réussir son Bac de français 2023 : Analyse de la pièce Oedipe roi de Sophocle

Réussissez votre bac de français 2023 grâce à notre fiche de lecture de la pièce Oedipe roi de Sophocle ! Validée par une équipe de professeurs, cette analyse littéraire est une référence pour tous les lycéens. Grâce à notre travail éditorial, les points suivants n'auront plus aucun secret pour vous : la biographie de l'écrivain, le résumé du livre, l'étude de l'oeuvre, l'analyse des thèmes principaux à connaître et le mouvement littéraire auquel est rattaché l'auteur.

10/2022

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Tragédies complètes. Tome 1 : Ajax, Antigone, La mort d'Herakles, Oedipe roi

Ce premier volume du théâtre complet de Sophocle présente les quatre pièces les plus anciennes du dramaturge grec : La Mort d'Héraklès (Les Trachiniennes), Antigone, Aïas (Ajax), et Odipe Chef de la cité, dans une nouvelle traduction d'Irène Bonnaud (avec la collaboration de Malika Hammou pour Antigone). Dans sa traduction, Irène Bonnaud est soucieuse de rendre la variété de la langue sophocléenne qui joue en virtuose des alternances de rythme et des écarts de tonalités. Elle met en valeur l'humour de Sophocle, peu relevé par les commentateurs, qui brille dans l'irruption sur scène de personnages populaires, souvent porteurs de mauvaises nouvelles et très inquiets de ce qu'il va leur arriver. Leur bon sens plébéien, leur poltronnerie est d'un comique irrésistible, et côtoie avec une facilité déconcertante les échanges les plus dramatiques, les réflexions philosophiques les plus profondes. Pour Irène Bonnaud, il est nécessaire que la traduction théâtrale " soit renouvelée constamment, parce qu'elle est liée à l'oralité, à la langue telle qu'on la parle. Il ne s'agit pas d'adaptation ou d'actualisation, mais simplement de ne pas conserver une strate temporelle intermédiaire, un état de la langue française qui fait écran entre Sophocle et nous. Autant qu'il est possible, il faut nous laisser seuls avec les Grecs, en tête-à-tête ". Redécouvrir Sophocle c'est aussi, outre l'efficacité dramatique admirable dans sa profondeur philosophique, entendre une oeuvre qui permet d'appréhender la tension féconde, vive, sans cesse renouvelée entre art et politique.

05/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Sophocle. La condition de la parole

La parole selon Sophocle vient d'une violence originelle qui nourrit sa dualité : elle est parole de la vie, expression immédiate du vouloir-vivre, et discours du monde, représentation construisant l'ordre social. Ainsi s'ouvre en tout échange la possibilité d'un conflit entre ces exigences opposées, qu'il revient aux rites sociaux de juguler, mais qu'un héros de tragédie peut provoquer. Ce conflit apparaît dans les sept tragédies conservées de Sophocle (Ajax, Les Trachiniennes, Antigone, oedipe roi, Electre, Philoctète, Oedipe à Colone). En lui se dressent les deux versants de la parole : cris, plaintes, pleurs, gestes du corps souffrant, d'un côté ; préjugés, jugements, doctrines, plaidoyers, de l'autre. Une division si forte peut déconsidérer, voire renverser l'ordre social, dénoncé comme fictif ou même illusoire. La crise des croyances reçues et des valeurs partagées, la ruine des représentations communément admises constituent la pire catastrophe qui puisse avoir lieu parmi les hommes. Ce désastre, le présent essai lui donne un nom prestigieux : "le tragique" , rétablissant sur de nouvelles bases ce grand concept éducateur. Jérôme Thélot est professeur à l'Université de Lyon. Il a publié de nombreux ouvrages, parmi lesquels : Poétique d'Yves Bonnefoy (1983) ; Baudelaire. Violence et poésie (1993) ; Au commencement était la faim (2005) ; L'Idiot de Dostoïevski (2008) ; Les Avantages de la vieillesse et de l'adversité. Essai sur Jean-Jacques Rousseau (2015). Il a aussi traduit Le Voyageur chérubinique d'Angelus Silesius, et le Woyzeck de Büchner.

09/2019

ActuaLitté

Théâtre

Ajax. Variation à partir de Sophocle

Ah marins ô mes marins fidèles compagnons des tempêtes et dompteurs de la houle voyez voyez mon naufrage et quelle vague furieuse a chaviré mon âme aidez-moi je vous en prie aidez-moi à mourir tout à fait. Ajax, comme Philoctète, Electre ou Antigone, est bien un être révolté et comme pour les autres sa révolte peut bien se justifier de la trahison des siens, de l'injustice qui lui est faite, d'un besoin de vengeance qui est la nécessaire réponse à l'humiliation. Cependant, si dans toutes les pièces l'excès et la démesure des sentiments humains sont le ressort du tragique, Ajax présente une originalité qui lui confère une dimension neuve et troublante : le fait majeur y est la folie, la vraie folie délirante, l'effroi qu'elle inspire et le suicide qu'elle provoque.

04/2018

ActuaLitté

Théâtre

Adana. D'après Antigone de Sophocle

On peut rêver qu'une île peuplée d'hommes, de femmes et d'enfants dont les ancêtres ont été capturés en Afrique, conquière sa liberté et donne le pouvoir à des sages capables de contenir les excès et de freiner les plus téméraires, avides de vengeance. L'histoire nous a montré que la chose a été possible, mais que les anciens maîtres avaient su trouver dans le fond de leur âme damnée un reste de perfidie pour mater à jamais ces fiers mutins. Dans le théâtre que propose Francine Narèce, le rêve continue d'exister et elle persiste à démontrer que la malédiction de Cham qui hante les esprits des peuples Africains-Antillais, peut et doit être effacée à jamais. Il est temps que l'on trouve la porte de sortie de cette histoire forgée par les intérêts économiques machiavéliques des uns et des autres. Dans cette nouvelle pièce Adana, une réécriture de l'Antigone de Sophocle, elle reprend cette indispensable idée de la désobéissance et de la révolte, aujourd'hui nous dirions, de l'indignation. Mais elle va plus loin : les désobéissants, les indignés, les mutins, les rebelles, les révoltés sortent vainqueurs parce que le mot justice se pare de l'or de la vérité et de la magnificence de la promesse du jour nouveau.

04/2020

ActuaLitté

Théâtre

Philoctète. Variation à partir de Sophocle

Oui oui j'ai été jeune aussi tout comme toi la main plus prompte que la bouche mais crois en mon expérience c'est la parole la parole pas l'action qui mène le monde

01/2010

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Variations Sophocle et autres mythologies grecques

Ni traductions, ni adaptations, on peut nommer ces textes "variations poétiques". Des tragédies de Sophocle, Jean-Pierre Siméon conserve l'argument, les motifs centraux, les personnages et la trame principale, tout en créant une langue unique dans laquelle la parole s'invente dans sa propre rythmique.

04/2022

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Sophocle, Antigone (Ve siècle avant J.-C.)

Œuvre en texte intégral, en lien avec l’objet d’étude « Le théâtre : continuité et renouvellement » du programme de français en troisième (3e).RésuméLe tyran Créon a interdit qu’on enterre Polynice, au nom de la raison d’Etat. Antigone, elle, préfère mourir plutôt que de laisser son frère sans sépulture.Une tragédie universelle qui, à travers l’affrontement des deux personnages, pose la question de la loi et de la manière juste de gouverner.L’édition Classiques & Cie collègeSoigneusement annoté, le texte de la pièce est associé à un dossier illustré, qui comprend :– un guide de lecture intitulé « Une tragédie antique », avec des repères, un parcours de l'œuvre et un groupement de documents,– une enquête documentaire sur le théâtre à l’époque de Périclès.

03/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Les tragiques grecs.. Volume 1, Eschyle, Sophocle

" Il n'est pas de saison théâtrale sans de nouvelles mises en scène de Eschyle, de Sophocle ou d'Euripide. Il n'est pas de festival de théâtre qui ne programme une ou plusieurs tragédies grecques. C'est dire l'actualité de ce théâtre qui, depuis vingt-cinq siècles, ne cesse de bouleverser les spectateurs, de les émouvoir, de les faire réfléchir, bref de provoquer cette fameuse catharsis dont Aristote avait fait l'essence même de la tragédie. À quoi est dû cet impact, ce choc émotionnel qui se renouvelle à chaque rencontre ? Sans doute au caractère profondément humain de ces pièces qui nous parlent de la grandeur et de la misère de l'homme, de ses passions, de ses aspirations, de ses peurs en des termes qui n'ont pas vieilli. Antigone affrontant Créon, Médée guerroyant contre Jason, Phèdre en proie au charme d'Hippolyte, Œdipe face à son destin : voilà des situations dans lesquelles chacun se reconnaît, et à chaque génération. C'est pourquoi chaque génération se les approprie à nouveau. Les auteurs tragiques grecs ont su créer des mythes qui sont au-delà de l'histoire : éternels. " ROBERT KOPP. Cette nouvelle édition en deux volumes des Tragiques grecs a été préparée par Bernard Deforge, doyen de la faculté des lettres et de sciences humaines de Caen, et François Jouan, professeur émérite de langue et littérature grecques de l'université de Paris-X, avec le concours de Louis Bardollet, professeur agrégé de l'Université, et Jules Villemonteix, maître de conférences à l'université de Poitiers. Ce premier volume contient, outre une introduction générale, toutes les pièces (et fragments) connus de Eschyle et de Sophocle. Le volume deux est consacré à Euripide ; chaque volume est complété par un Index mythologique, historique et topographique.

09/2001

ActuaLitté

Critique littéraire

Sophocle Tome 2 : Ajax. Oedipe roi. Électre

Les trois pièces réunies dans ce volume, Ajax, Oedipe Roi et Electre remonte la maturité du poète : ce n'est pas l'une des moindres prouesses de Sophocle, que d'avoir su, à plus de 8O ans, raconter la colère du guerrier Ajax, l'aveuglement du jeune roi Oedipe ou la vindicte meurtrière d'Electre, et de les avoir rendus immortels. Ajax, outragé de ne pas recevoir en héritage les armes d'Achille, porte son glaive d'abord contre les siens, puis contre lui-même. Où le fils de Télamon a échoué, Electre réussit : pour venger le meurtre d'Agamemnon, ainsi que les humiliations sordides que lui font subir sa mère et Egisthe, l'amant de cette dernière, Electre pousse son frère au matricide. Enfin l'histoire d'Oedipe est bien connue : Sophocle choisit ici de mettre en scène l'enquête qui mène le roi de la malédiction de la cité à la découverte de son crime, de l'aveuglement intellectuel à la cécité finale. L'ironie du sort veut que Sophocle ne soit que second avec cette pièce considère non seulement comme, avec Antigone, son chef d'oeuvre, mais aussi celui de toute la littérature. Le premier prix chut à un obscur Philoclès, parent d'Eschyle. Notre édition présente en un volume les trois pièces. Chacune d'elles est précédée d'une notice introductive qui lui est propre mettant en avant le contexte historique dans lequel la pièce fut représentée, et fournit une tentative de datation la plus précise possible. Le lien avec les récits mythologiques ou avec les précédentes tragédies, notamment les Chophores d'Eschyle, est analysé en détail tandis que de judicieuses pistes de lecture et un choix d'éditions commentées sont proposés au lecteur. Des notes accompagnent la lecture. L'ouvrage est en outre enrichi d'un résumé de l'argument de chaque pièce.

04/1994

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Tragédies. Théâtre complet...

Traduit par Paul Mazon ŒDIPE : Ô mes enfants, où donc êtes-vous ?... Sur vous aussi je pleure... quand je songe combien sera amère votre vie à venir et quel sort vous feront les gens... Quand vous atteindrez l'heure du mariage, qui voudra, qui osera se charger de tous ces opprobres faits pour ruiner votre existence, comme ils ont fait pour mes propres parents ? Est-il un crime qui y manque ? Votre père a tué son père ; il a fécondé le sein d'où lui-même était sorti ; il vous a eues de celle même dont il était issu...Qui, dès lors, vous épousera ? Personne, ô mes enfants, et sans doute vous faudra-t-il vous consumer alors dans la stérilité et dans la solitude... CREON : Tu as assez pleuré, rentre dans la maison " Poeta divinus " (Cicéron)

03/2001

ActuaLitté

Critique littéraire

Oedipe roi. Suivi de Le mythe d'Oedipe (anthologie)

Dans Folioplus classiques, le texte intégral, enrichi d'une lecture d'image, écho pictural de l'oeuvre, et l'anthologie sont suivis de leur mise en perspective organisée en six points : mouvement littéraire (mythe et littérature) ; genre et registre (du théâtre au roman, les avatars d'Oedipe) ; les écrivains à leur table de travail (facettes de la réécriture) ; groupement de textes (Oedipe, du mythe au complexe) ; chronologie (petite histoire du mythe) ; fiche (des pistes pour rendre compte de sa lecture) ; analyse filmique (Oedipe Roi de Pier Paolo Pasolini). Recommandé pour les classes de première.

06/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Antigone. Edition avec dossier

Dans la Thèbes antique, aux portes de laquelle viennent de s'entretuer ses deux frères, Antigone transgresse la loi du roi Créon pour ensevelir le " traître " Polynice. Ultime victime d'une malédiction familiale, la fille d'Œdipe est d'abord la figure de la révolte et de la conscience morale.

11/1999

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Antigone

Etéocle et Polynice, frères ennemis, se sont entretués pour le trône de Thèbes. Créon, nommé roi, refuse la sépulture à Polynice, qu'il considère comme un traître à sa patrie. Révoltée par cette loi, Antigone l'ensevelit elle-même au nom des dieux, déclenchant la fureur de Créon... Intransigeants et insoumis, les personnages de Sophocle portent Antigone au rang des oeuvres majeures de l'Antiquité et du genre tragique dans son ensemble.

06/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Antigone. [Bourges, Maison de la culture de Bourges, 8 janvier 1999

Le malheur de la famille d'Œdipe est le fond sinistre sur lequel s'élève la pièce d'Antigone, écrite et représentée vers 440, avant Œdipe roi (autour de 430) et Œdipe à Colone (avant 406-405). Créon, qui succède au roi maudit, excommunie Œdipe dans son fils Polynice qu'il interdit de sépulture. Antigone, " la pauvre fille, fille du pauvre Œdipe ", est le personnage aveugle et redoutable de cette tragédie.

12/1998

ActuaLitté

Théâtre

Ajax

Télamon, roi de Salamine, est un ami d’Hercule et l’un des plus vaillants Argonautes. Ne pouvant pas, à cause de son grand âge, prendre part à la guerre de Troie, il y envoie ses deux fils, Ajax et Teucer. Au siège de Troie, Ajax se montre, après Achille, le plus vaillant des Grecs. Il commande les guerriers de Salamine et se bat contre Hector pendant un jour entier sans se laisser vaincre. A la mort d’Achille, Ajax et Ulysse se disputent ses armes. Ulysse l’emporte par ruse et Ajax en devient si furieux que, la nuit venue, il massacre tous les troupeaux du camp et manque de tuer son rival. Revenu de son délire, et confus de son égarement, Ajax décide de se racheter par son suicide. Sa compagne, Tecmesse, a beau tenter de l’en dissuader, il tourne son épée contre lui et se donne la mort. Le projet Sophocle est une collaboration entre l’auteur et metteur en scène Wajdi Mouawad et le poète Robert Davreu, le premier ayant commandé au second la traduction en français des sept tragédies de Sophocle. La nouvelle traduction de Robert Davreu et la vision résolument contemporaine de Wajdi Mouawad donnent une dimension inédite au tragédien grec.personnages : 9 hommes, 2 femmes et le chœur des matelots de Salamine.

02/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Théâtre complet. Ajax ; Antigone ; Electre ; Oedipe roi ; Les trachiniennes ; Philoctète ; Oedipe à colone ; Les limiers

" Sophocle, un homme comme nous, s'est éteint dans sa quatre-vingt-onzième année, voilà deux mille trois cent quarante-sept ans. Son œuvre et notamment son legs suprême, Œdipe à Colone, est toute palpitante des pensées dont nous sommes aujourd'hui tourmentés. " Robert Kemp

06/2000

ActuaLitté

Théâtre

Tragédies : oedipe roi - oedipe à colone - Antigone - Philoctète - Électre - Ajax - Les trachiniennes. oedipe roi - oedipe à colone - Antigone - Philoctète - Électre - Ajax - Les trachiniennes

Sophocle, né à Colone en -495 et mort en -406, est l'un des trois grands dramaturges grecs dont l'oeuvre nous est partiellement parvenue, avec Eschyle et Euripide. Il est principalement l'auteur de cent vingt-trois pièces (dont une centaine de tragédies), mais dont seules huit nous sont parvenues. Cité comme paradigme de la tragédie par Aristote, notamment pour l'usage qu'il fait du choeur et pour sa pièce Odipe roi, il remporte également le nombre le plus élevé de victoires au concours tragique des grandes Dionysies (dix-huit), et n'y figure jamais dernier. Son théâtre rompt avec la trilogie "liée" et approfondit les aspects psychologiques des personnages. Ses pièces mettent en scène des héros, souvent solitaires et même rejetés (Ajax, Antigone, Odipe, Electre) et confrontés à des problèmes moraux desquels naît la situation tragique. Comparé à Eschyle, Sophocle ne met pas ou peu en scène les dieux, qui n'interviennent que par des oracles dont le caractère obscur trompe souvent les hommes, sur le mode de l'ironie tragique. Moins lyrique que Eschyle, Sophocle introduit une dimension psychologique plus importante qui se traduit par des dialogues plus approfondis des personnages, qui se confrontent deux à deux. Les personnages principaux des pièces sont souvent confrontés à l'autorité sous toutes ses formes, dieux, rois ou chefs, mais aussi aux conseils et aux recommandations de leurs proches, ce qui ne les empêche pas d'aller jusqu'au bout de ce qu'ils ont décidé.

01/2023

ActuaLitté

Théâtre

Antigone. Une adaptation de la pièce de Sophocle

Antonio D'Alfonso propose une oeuvre minimaliste axée principalement sur la notion du plan en tant qu'instrument d'intervention. Le récit n'est que prétexte, servant essentiellement à faire avancer la logique des événements. Sans aucun doute influencé par ses origines littéraires, le réalisateur structure son récit en chapitres, comme s'il s'agissait d'une oeuvre écrite... Pour accentuer la puissance de cet ensemble tragique filmé dans un décor intimiste et contemporain, le cinéaste a enfin recours au noir et blanc, appuyé par un travail exceptionnel sur le plan du son et des éclairages. Elie Castiel, Séquences (2012)

11/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

La crise des valeurs dans Oedipe-Roi de Sophocle

Ce livre se propose de montrer comment, dans le chef-d'oeuvre de Sophocle, OEdipe-Roi, l'homme se trouve au coeur d'une problématique existentielle, celle de la crise des valeurs. Le rationalisme naissant qui a marqué de ses empreintes presque tous les domaines n'a pas manqué de déstabiliser le triangle relationnel sur lequel reposent tous les besoins et aspirations de la condition humaine : relations de l'homme avec lui-même, relations de l'homme avec son semblable, relations de l'homme avec le divin. Toute la société oedipienne vit au rythme de ce déséquilibre qui s'exprime à travers la crise des valeurs religieuses, sociales et morales.

10/2019

ActuaLitté

Antiquité - Essai

Démocratie dans l'Antigone de Sophocle. Une relecture philosophique

On a l'habitude de lire dans Antigone l'histoire d'un conflit entre d'un côté l'expression des liens affectifs et de la piété, et de l'autre les prérogatives de Etat dont le but premier serait le maintien des institutions. D'un côté Antigone fidèle à son frère, de l'autre Créon attaché à sa Cité. D'un côté la morale de l'affectivité ou de la conviction (Gesinnungsethik), de l'autre la morale de la responsabilité (Verantwortungsethik), pour parler comme Max Weber. Cette lecture classique de la tragédie demeure sans doute pertinente à bien des égards, mais traduit-elle l'essentiel ? Et si l'intention du poète n'avait pas été d'en rester à cette confrontation mais de suggérer, par-delà l'affrontement ruineux, une troisième voie possible ? Il n'y aurait plus alors deux termes seulement, le privé et le public que tout sépare, mais deux manières pour l'ordre public lui-même de se rapporter au privé, l'une conflictuelle et tyrannique, celle de Créon, l'autre conciliatrice et délibérative — démocratique en ce sens —, celle défendue par Hémon, par Tirésias, et finalement peut-être par Sophocle lui-même qui, par l'emploi d'un vocabulaire tiré de l'expérience politique athénienne, dénoue d'une main l'intrigue qu'il noue de l'autre. Eclairée entre autres par Aristote, une interprétation nouvelle de la pièce en découle, celle d'un poète qui surjoue les conflits pour mieux insinuer les moyens politiques de les résoudre ou de les atténuer.

04/2021

ActuaLitté

Théâtre

Oedipe roi

La ville de Thèbes est ravagée par la peste. D’après les oracles, cette malédiction vient du meurtre non élucidé de l’ancien roi, Laïos. Le nouveau roi, Oedipe, s’engage à mener une enquête pour découvrir et punir les coupables. Hélas, l’investigation révèle qu’Oedipe est lui-même le coupable qu’il cherche... Quelques années auparavant, les oracles avaient prédit à Laïos que son fils le tuerait puis épouserait sa propre mère. A la naissance d’Oedipe, Laïos l’abandonna à la mort pour conjurer ce funeste destin. Mais le nouveau-né fut recueilli par Polybe, roi de Corinthe, et sa femme Mérope qui l’élevèrent comme leur propre enfant. Quand il attint l’âge d’homme, Oedipe quitta Corinthe. En chemin, il rencontra, Laïos, qu’il prit pour le chef d’une bande de voleurs et qu’il tua. Arrivé à Thèbes, il vint à bout du Sphinx qui assiégeait la ville et obtint la main de la reine veuve, Jocaste, en réalité sa mère biologique… Lorsqu’il comprend qu’il a bel et bien assassiné son père et que sa femme-mère s’est pendue, Oedipe, au comble de la souffrance, se crève les yeux et demande à être exilé, abandonné à son sort maudit. Le projet Sophocle est une collaboration entre l’auteur et metteur en scène Wajdi Mouawad et le poète Robert Davreu, le premier ayant commandé au second la traduction en français des sept tragédies de Sophocle. La nouvelle traduction de Robert Davreu et la vision résolument contemporaine de Wajdi Mouawad donnent une dimension inédite au tragédien grec.personnages : 7 hommes, 1 femme et le chœur des vieillards de Thèbes.

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

Antigone, Odipe Tyran, Odipe à Colone

Toute l'âme grecque et l'essence de la tragédie résumées dans ces trois pièces de Sophocle. Ce livre propose une nouvelle traduction des trois pièces de Sophocle suivies d'un essai sur L'âme tragique par le traducteur Jean Lauxerois. Ces trois pièces sont au fondement de notre culture tant elles nous exposent à des personnages qui structurent notre imaginaire : Antigone, Sophocle et Odipe. Tant de pages ont été écrites sur ces personnages bien connus que Jean Lauxerois entrelace dans une lecture vivace du théâtre de Sophocle qui devient le prétexte pour mieux comprendre ce que signifie une oeuvre tragique et comment elle se structure, l'importance que peuvent prendre les mythes et ce qu'ils nous enseignent. Cet ouvrage met en lumière le rôle politique du théâtre et de Sophocle, homme politique de premier et très attentif à la présence et au rôle des dieux dans la Cité. Il montre également comment la tragédie articule les deux faces d'une doublure, le divin et l'humain d'une façon qui ne peut être harmonique.

10/2022

ActuaLitté

CD K7 Littérature

Oedipe roi

La ville de Thèbes est ravagée par la peste. Son souverain, Oedipe, mène l'enquête. Il découvre que l'homme qu'il a tué jadis, Laïos, était son père, et qu'il a épousé sa propre mère, Jocaste, dont il a eu quatre enfants. Elle se suicide, il se crève les yeux et s'exile. Une des plus belles tragédies de l'Histoire, modèle de l'enquête policière et de son suspens, de la peinture de la destruction de soi, et des relations troubles qui tissent les liens familiaux, grande interrogation jetée au destin, cette pièce est à l'origine de nombreuses imitations (jusqu'à Gide et Cocteau) et de nombreux commentaires (jusqu'à Freud ou Jean-Pierre Vernant). «O lumière c'est la dernière fois que je te vois, je suis né de qui je ne devais pas, je suis uni à qui je ne dois pas, j'ai tué qui je n'aurais pas dû.» Oedipe roi, IIIe épisode.

08/2015

ActuaLitté

Théâtre

Sous l'oeil d'Oedipe. D'après Sophocle et Euripide

Sous l 'oeil d'Oedipe, c'est la tentative de retracer, en un même texte et pour un même soir, le destin sanglant de la maison des Labdacides : Oedipe et ses enfants-frères, Antigone, Polynice, Etéocle et Ismène. Le renoncement des uns et la témérité des autres questionnent la part de liberté des personnages malgré l'immuable et pathétique destin qui leur est promis (lutte fratricide, folie et mort). C'est à partir de sa géologie intime, dans l'ombre de Jocaste - guidé par la main d'Ismène, la petite soeur, seule rescapée et au râle si souvent secondaire qu'il est parfois oublié -, que Joël Jouanneau est entré dans le palais interdit.

06/2009