Recherche

Manuel de traduction Anglais > français > anglais. Thèmes et versions littéraires. Classes préparatoires et universités

Extraits

ActuaLitté

Traduire

Manuel de traduction Anglais > français > anglais. Thèmes et versions littéraires. Classes préparatoires et universités

Que ce soit pour les concours de la BCE, de la Banque de langues ELVi ou des concours de recrutement du second degré (CAPES et agrégation), les rapports du jury rappellent inlassablement les mêmes consignes : Maîtriser le lexique de base ainsi que les points grammaticaux les plus délicats (les temps du passé, les prépositions, etc.) ; Eviter à tout prix d'omettre de traduire les termes les plus difficiles ; Privilégier un entraînement régulier au thème et à la version, pour acquérir la compréhension fine de la langue requise par ces exercices.

01/2022

ActuaLitté

Thème

Anglais - Thèmes journalistiques et littéraires B2/C1. Entraînement gradué

Ouvrage d'entraînement gradué au thème anglais à destination des élèves de classes préparatoires aux grandes écoles et des étudiants du supérieur.

02/2024

ActuaLitté

Traduire

Anglais - Versions journalistiques et littéraires B2/C1. Entraînement gradué

Ouvrage d'entraînement gradué à la version anglaise à destination des élèves de classes préparatoires aux grandes écoles et des étudiants du supérieur.

02/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Méthod'Latin. Classes préparatoires, Université, Concours

Test : cet ouvrage est-il fait pour vous ? Méthod'Latin est-il le livre de version latine dont vous avez besoin ? Pour le savoir, voici quelques questions Avez-vous toujours voulu traduire les plus beaux textes de Cicéron, de César, de Virgile, d'Ovide et de Sénèque ? OUI, NON ; Souhaitez-vous des fiches récapitulatives, claires et synthétiques, pour l'apprentissage de la grammaire et du vocabulaire ? OUI, NON ; Attendez-vous des conseils et des astuces efficaces pour traduire digitis in naso ? OUI, NON ; Espérez-vous des propositions pratiques pour organiser votre travail et votre progression ? OUI, NON ; Désirez-vous vous entraîner avec des exercices et des textes variés ? OUI, NON ; Ressentez-vous le besoin d'Aire accompagné pas à pas, de façon méthodique ? OUI, NON ; Aimeriez-vous réussir votre épreuve de version latine en vue d'un examen ou d'un concours ? OUI, NON. Solution du test : Si vous avez répondu OUI au moins une fois, alors pas une seconde d'hésitation : c'est Méthod'Latin qu'il vous faut, pour l'Université, les classes préparatoires et les différents concours (ENS, Chartes, écoles de commerce, CAPES, agrégation). MéthodiX est la collection de référence d'ouvrages à l'usage des élèves de collège et de lycée ou des étudiants à l'Université et en classes préparatoires. Cet outil unique en son genre vous permettra de préparer efficacement vos examens ou vos concours... Chaque ouvrage de la collection confient : toutes les méthodes essentielles sur un sujet donné, les astuces à connaître et les erreurs à éviter, des conseils pour préparer les examens ou les concours, les exercices essentiels et leurs corrigés détaillés.

11/2019

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire poche anglais anglais-français et français-anglais

Ce dictionnaire d'anglais HARRAP'S au format très pratique offre une aide indispensable pour l'apprentissage et la maîtrise de l'anglais actuel. - Une nouvelle édition enrichie avec l'ajout de plus de 40 000 mots, expressions et traductions - 190 000 mots, expressions et traductions dans une présentation claire. Avec du vocabulaire très actuel, mais aussi familier et idiomatique, des américanismes, les sigles courants et abréviations fréquentes. Avec plus de 300 notes d'usage pour éviter les erreurs les plus fréquentes, des notes sur les faux amis, un tableau de prononciation, une liste des verbes irréguliers, les 200 expressions idiomatiques les plus utilisées, une grammaire claire, pratique et détaillée. - Avec des bonus numériques : 400 phrases audio à télécharger.

06/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire anglais bilingue anglais-français : french-english. Anglais-français et français-anglais

Ce dictionnaire bilingue contient :• 40 000 mots anglais et français dans toutes leurs acceptions• plus de 35 000 expressions et exemples d’emplois• un vocabulaire contemporain• une place particulière accordée à l’anglais américain• des tableaux (nombres cardinaux et ordinaux / poids et mesures / noms de pays / sigles et abréviations / conjugaison des verbes français / verbes irréguliers anglais). 

07/1998

ActuaLitté

Universitaire

Le commentaire et la dissertation en littérature de langue anglaise

Tout pour maîtriser les exercices du commentaire de texte et de la dissertation littéraireen langue anglaise : - Une méthodologieétape par étape ; - De nombreux exercices corrigés ; - Un lexique français-anglais. Pour tous ceux qui débutent des études d'anglais, en classes préparatoires aux grandes écoles littéraires ou en licence LLCE anglais.

03/2022

ActuaLitté

Traduire

Anglais. Thèmes/Versions. B2-C1. Traduire la presse écrite

Ce recueil de thèmes et de versions journalistiques s'adresse aux étudiant(e)s des Classes Préparatoires aux Grandes écoles ainsi qu'aux étudiant(e)s de licences de langue (Langues étrangères appliquées, ou encore Langues, littératures et civilisations étrangères). Il propose, sur la base de textes (une version et un thème) s'articulant autour de neuf grandes thématiques d'actualité : - une méthodologie illustrée en schémas des différents procédés de traductionà maîtriser ; - des entraînements guidés et corrigés ; - une fiche synthétisant les points essentielsà connaître. Outil d'entraînement rigoureux, cet ouvrage dispose de tous les atouts pour favoriser l'acquisition de bons réflexesau moment de traduire et pour permettre de progresser en toute autonomie en affinant sa méthode et sa maîtrise de l'art de la traduction afin d'éviter les pièges le jour " J ".

02/2023

ActuaLitté

Anglais apprentissage

New Words Classes préparatoires. Lexique thématique du vocabulaire contemporain, Edition bilingue français-anglais

New Words classes préparatoires présente un large panorama de la langue des medias, mais aussi des mots, expressions et concepts propres à l'histoire et à la culture des pays anglo-saxons. S'adressant spécifiquement aux préparationnaires des concours d'entrée aux grandes écoles et des instituts de sciences politiques, il est l'outil indispensable pour réussirà l'écrit et à l'oral. Contenu : 13 dossiers thématiques comprenant le vocabulaire utile pour commenter, débattre, analyser un document et rédiger en anglais ; 116 chapitres portant sur les grands sujets d'actualité : les mutations de la société, les migrations, la ville, l'éducation, la religion, la criminalité... ; des définitions en français et ou en anglais pour aider à mieux cerner les sens d'un mot ; de nombreux encadrés permettant une meilleure maîtrise de l'utilisation d'un mot ou d'une expression à l'écrit et à l'oral ; 1boîte à outils. Ouvrage idéal pour renforcer ses connaissances.

01/2021

ActuaLitté

Lycée parascolaire

Réussir la version anglaise au bac. Anglais toutes séries

Cet ouvrage - destiné aux élèves de Terminales toutes séries - a pour objectif essentiel d'entraîner efficacement les futurs candidats à la traduction, en leur proposant, dans une première partie des principes méthodologiques accompagnés d'exercices concernant les procédés de traduction, les pièges et les erreurs à éviter, et un glossaire explicitant en particulier des termes stylistiques spécifiques ; et, dans une deuxième partie, 30 sujets (textes courts de difficulté croissante), annotés et corrigés, et 10 sujets annotés.

11/1998

ActuaLitté

Grammaire

Bled supérieur - Anglais

Le Bled Anglais pour les études supérieures s'adresse : aux étudiants des classes préparatoires et de l'université ; aux étudiants des écoles d'ingénieurs et des écoles supérieures de commerce. Le Bled Anglais est également un excellent outil de remise à niveau pour la préparation aux tests de langue standardisés (TOEFL®, TOEIC®, IELTS®). Un outil de référence complet et efficace ! Toutes les règles de grammaire et de conjugaison. La méthodologie de la traduction (thème et version), de la synthèse de documents et de l'expression écrite et orale. Plus de 200 exercices corrigés : tests de connaissances, annales de concours d'entrée aux grandes écoles, versions, thèmes grammaticaux, thèmes suivis, contractions et exercices d'expression. Les types d'exercices et leur niveau sont particulièrement adaptés aux examens et concours auxquels les étudiants sont confrontés. Les exemples choisis par les auteurs et les textes proposés en entraînement leur permettent de se familiariser avec le vocabulaire de la presse anglo-saxonne.

01/2023

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire français-anglais et anglais-français. Spécial Collège, Edition bilingue français-anglais

84 000 mots, expressions et traductions. Une pédagogie adaptée aux collégiens : Un vocabulaire sélectionné en fonction des programmes ; Des phrases exemples pour situer chaque mot en contexte. Un dictionnaire simple et facile à utiliser : Des indications claires, sans codes ni abréviations ; Une présentation en deux couleurs pour bien différencier les informations. Des aides pour progresser en anglais : Des encadrés sur les faux amis et l'usage de mots difficiles ; Des notes grammaticales ; Des encadrés sur les spécificités culturelles des pays anglo-saxons. + 1000 illustrations regroupées par thèmes pour mémoriser le vocabulaire plus facilement. Conforme aux programmes scolaires. Niveaux A1, A2 et B1 du cadre européen commun de référence.

06/2016

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Anglais. CPGE, université, grandes écoles

Le Bled anglais de l'étudiant. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants des classes préparatoires, de l'université, des écoles d'ingénieurs et des écoles supérieures de commerce. C'est un excellent outil de remise à niveau pour la préparation aux tests de langue standardisés (TOEFL, TOEIC, IELTS). Les types d'exercices et leur niveau sont particulièrement adaptés aux examens et concours auxquels ce public est confronté. Les exemples choisis par les auteurs et les textes proposés en entraînement permettent de se familiariser avec le vocabulaire de la presse anglo-saxonne. Tous les points-clés en grammaire et en conjugaison. Une révision de la méthodologie de la traduction (thème et version), de la synthèse de documents et de l'expression écrite et orale. Plus de 200 exercices corrigés : tests de connaissances, annales des concours d'entrée aux grandes écoles, versions, thèmes grammaticaux, thèmes suivis, contractions et exercices d'expression.

01/2019

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire mini anglais. Anglais-français, français-anglais

110 000 mots, expressions et traductions - le vocabulaire indispensable et le plus actuel (biométrique, liseuse, tablette numérique, ampoule basse consommation, buffering, buzz word, calorie-conscious, carbon neutral, chip-and-pin, E-fit, e-reader, social networking, subprime etc.) - plus de 500 américanismes - la prononciation de tous les mots - de nombreux exemples pour trouver plus facilement le sens recherché - les faux amis - 120 notes culturelles sur la culture et la vie de tous les jours au Royaume-Uni et en France - une grammaire de l'anglais de 32 pages > 400 phrases à télécharger.

02/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire mini anglais. Anglais-français, français-anglais

Une nouvelle édition d'un ouvrage mini incontournable, efficace, pratique et convivial contenant plus de 100 000 mots, expressions et traductions. - Avec le vocabulaire indispensable et le plus actuel, plus de 500 américanismes, la prononciation de tous les mots. , de nombreux exemples, des listes de faux amis. 120 notes culturelles sur la culture et la vie de tous les jours au Royaume-Uni et en France. - Un format pratique pour les études et les voyages. - NOUVEAU EN 2019 : ajout d'un précis de grammaire

06/2018

ActuaLitté

Traduire

No more mistakes! Grammaire et traduction en anglais

Destiné aux étudiants de 1er cycle universitaire, No More Mistakes s'attache à corriger les lacunes d'anglais les plus fréquentes parmi les francophones, et plus particulièrement les erreurs entraînant des pénalités importantes en examen ou aux concours d'entrée aux écoles : - Une grammaire théorique et ses applications pratiques et traductionnelles ; - Une méthodologie de la traduction avec thèmes et versions corrigés ; - Des fiches et annexes pour réviser.

05/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire Collège Hachette & Oxford Français-Anglais et Anglais-Français

Le dictionnaire moderne, pratique et complet pour passer progressivement du collège au lycée. Un dictionnaire riche en expressions : 120 000 mots etexpressions choisis selon leur fréquence d'emploi, y compris les abréviations, sigles et acronymes ; 170 000 traductions : mots, exemples et expressions idiomatiques placés dans leur contexte de langue réelle et actuelle, écrite et orale ; 300 notes grammaticales, lexicales et culturelles, au fil du texte, pour guider la traduction ; traitement approfondi des verbes à particule ; niveaux de langue (littéraire, familier, etc.) ; domaines de spécialité : informatique, sports, technique, etc.

06/2012

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Le Robert & Collins maxi français-anglais et anglais-français

Un dictionnaire 3 en 1 pour une parfaite maîtrise de l'anglais au quotidien. - Un dictionnaire actuel et complet : plus de 260 000 mots, expressions et traductions, des milliers d'exemples d'emploi. Une approche multi-usage : langue quotidienne et professionnelle ; l'anglais britannique et américain. Un concentré de la culture anglo-saxonne : des encadrés sur la vie en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis. Des outils pratiques : des notes sur les difficultés, des modèles de lettres, de CV... - Un guide d'expression pratique pour communiquer facilement en anglais. - Une grammaire claire et concise.

05/2019

ActuaLitté

Anglais apprentissage

La traduction de l'anglais au français. 2e édition

S'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner, de manière raisonnée, à la pratique de la traduction, cet ouvrage offre une méthode d'analyse originale et efficace. La pratique observée est sans cesse présente sous forme d'exemples abondants et variés, les principes dégagés sont illustrés par des exercices. La démarche utilise les différents apports des sciences du langage en les subordonnant à la spécificité de l'acte de traduire. Les termes techniques sont chaque fois clairement définis. L'ordre suivi va du signe à l'énoncé, sans jamais perdre de vue les éléments constituants d'un ensemble qui est le texte. L'ouvrage représente un ensemble cohérent disposé avec ordre mais dont les éléments modulaires sont utilisables séparément, un système de renvois multiples permettant de mettre en perspective les chapitres.

07/2005

ActuaLitté

Sciences de la terre et de la

Dictionnaire des Sciences de la Terre anglais-français et français-anglais

37 000 termes et expressions traduits, définis et accompagnés d'exemples d'utilisation.Tous les éléments étymologiques intégrés : racines grecques et latines, noms de lieux et de personnes. Des tables, des tableaux et des données chiffrées. Nombreux domaines abordés.

12/1999

ActuaLitté

Droit comparé

Langues et langages juridiques. Traduction et traductologie, didactique et pédagogie, Textes en français et anglais

Au-delà de l'approche classique et purement juridique par le droit comparé et l'étude des droits étrangers, l'ouvrage privilégie une approche pluridisciplinaire élargie, associant des juristes, des linguistes, des traductologues et des didacticiens autour d'une même thématique : la question des langues et des langages juridiques. La dimension pluridisciplinaire implique une attention particulière portée à l'accessibilité des idées présentées. Autant que possible, les contributeurs ont ainsi conçu leurs textes dans le but de s'adresser à un public élargi, composé notamment de spécialistes de disciplines et de domaines variés (droit, langues, traduction ou traductologie, par exemple). Le plus souvent, les contributions sont non seulement fortement ancrées dans la spécialité de l'auteur, mais font également l'effort d'établir des ponts avec les disciplines connexes, l'objectif étant d'ouvrir le dialogue entre les disciplines qui s'intéressent à la langue juridique.

01/2022

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire Larousse poche Anglais. Français-anglais / anglais-français, Edition bilingue français-anglais

Ultra pratique, actuel et complet ! Pour enrichir son vocabulaire : 220 000 mots, expressions et traductions, Le vocabulaire le plus récent, La prononciation de tous les mots, De très nombreux exemples, Plus de 3 000 américanismes. Pour progresser : Du vocabulaire thématique, Des encadrés de grammaire, Les expressions les plus courantes, Des informations culturelles, Une grammaire détaillée, Un guide de conversation. Le n° 1 du marché !

06/2020

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire Maxi poche + Anglais. Français-anglais ; anglais-français

Pour une meilleure maîtrise de l'anglais. Un dictionnaire actuel et complet : 260 000 mots, expressions et traductions ; le vocabulaire le plus récent (Internet, économie, environnement...) ; plus de 4 000 américanismes et québécismes. Très pédagogique : de très nombreux exemples d'emploi ; plus de 60 listes thématiques d'expressions courantes ; 90 notes sur les faux amis et mots à ne pas confondre ; la liste des principaux verbes irréguliers anglais. Très encyclopédique : plus de 3 000 noms propres ; 60 encadrés culturels sur la civilisation anglo-saxonne ; + une grammaire de 68 pages + un guide de communication de 24 pages contenant des CV et des modèles de lettres + 1 000 phrases à télécharger sur editions-larousse.fr/maxi-poche-anglais.

06/2020

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire anglais Hachette & Oxford. Français/anglais - anglais/français

Pour comprendre et parler l'anglais d'aujourd'hui : prononciation ; "différents sens suivant le contexte ; "exemples et expressions idiomatiques ; verbes irréguliers. Avec des annexes précieuses et pratiques : verbes irréguliers ; noms géographiques ; "nombres et mesures, conversions... Le dictionnaire indispensable pour les études et la vie professionnelle.

07/2020

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire Anglais Hachette & Oxford. Français-anglais, anglais-français

Des dictionnaires édités en collaboration avec le spécialiste du dictionnaire du pays. 45 000 mots et expressions pour comprendre et parler une langue étrangère. Des dictionnaires indispensables pour les études et la vie professionnelle !

06/2023

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Grand dictionnaire d'anglais. Anglais-français ; français-anglais

Une richesse incomparable : 1 000 000 de mots, d'expressions et de traductions ; tout le vocabulaire courant dans les deux langues ; tous les niveaux de langue : de la langue littéraire à l'argot ; 5000 noms propres, des abréviations et des sigles ; du vocabulaire spécialisé dans plus de 130 domaines ; de très nombreuses variantes régionales ; plus de 1 000 notes et encadrés au fil du texte : des notes d'usage (faux amis, mots à ne pas confondre, etc.) ; des encadrés sur des constructions lexicales ou grammaticales ; des notes culturelles sur les civilisations anglo-saxonnes ; 130 pages d'annexes au contenu pédagogique : un guide de communication avec des modèles de lettres et de CV ; plus de 50 pages d'expressions anglaises et françaises ; un cahier culturel de 50 pages en couleurs : une histoire de l'art dans les deux langues ; 16 planches de vocabulaire illustrées ; un atlas de 25 cartes.

06/2017

ActuaLitté

Pléiades

Anthologie bilingue de la poésie anglaise. Edition bilingue français-anglais

Le climat d'outre-Manche - le fait a été prouvé scientifiquement - est propice à la mélancolie. De la mélancolie sont nés les plus beaux poèmes. La poésie anglaise est donc l'une des plus belles qui soient. Les nombreux lecteurs anglophiles et/ou anglophones qui, tels les héros romantiques de Byron et de Shelley, se morfondaient en attendant ce volume ne manqueront pas de partager cette opinion. L'Anthologie bilingue de la poésie anglaise couvre treize siècles de création poétique : de Beowulf, l'épopée en anglo-saxon du VIIIe siècle, aux textes de Simon Armitage, né en 1963. Soixante-douze traducteurs se sont attelés à faire entendre la voix de cent quatre-vingt-douze auteurs anglais, écossais, gallois, irlandais, connus ou anonymes. Les illustres représentants du genre (Spenser, Donne, Milton, Blake, Wordsworth, Keats, Tennyson, Yeats, Eliot, Auden) voisinent avec des poètes encore inconnus du public français. Des poèmes des XVIe, XVIIe et XVIIIe siècles sont ainsi traduits pour la première fois. La production des cinquante dernières années, capitale à tous égards, est largement représentée. T. S. Eliot considérait son aîné W. B. Yeats comme l'un des rares poètes « dont l'histoire est l'histoire de leur temps et qui sont une partie de la conscience d'une époque qui ne saurait être comprise sans eux ». On pourrait aisément appliquer ces propos au florilège de poèmes recueillis ici, tant c'est l'histoire du Royaume-Uni qui y est donnée à lire en filigrane. Les mouvements poétiques font écho aux bouleversements culturels, politiques, sociaux que la Grande-Bretagne a vécus au fil du temps. Avec la poésie contemporaine, cette caractéristique s'amplifie et s'étend à l'histoire de l'humanité : telle la chronologie d'un livre d'histoire, les poèmes sélectionnés témoignent des grands traumatismes du XXe siècle : les deux conflits mondiaux (avec le phénomène, typiquement britannique, des « War Poets »), le chômage, la misère sociale et sentimentale. Et les sentiments, justement ? On voit généralement en eux la première source d'inspiration poétique. Les poètes, tout réceptifs qu'ils sont aux soubresauts du monde, seraient encore plus sensibles aux fluctuations de leur psyché ou de leur cour... L'amour, platonique ou sensuel, qui infuse bon nombre des textes du corpus, serait-il donc - plutôt que la pluie ou le brouillard - la véritable muse des poètes anglais ? Le lecteur jugera sur pièces.

10/2005

ActuaLitté

Version, thème

Manuel de traduction. Tome 1, Thème espagnol

Ce Manuel d'entraînement à la traduction de textes français vers l'espagnol est le fruit d'une expérience de près de trente ans dans la pratique et l'enseignement de la traduction à l'université Rennes 2 et dans les concours de recrutement des professeurs de l'enseignement secondaire. Il propose une méthode de traduction en s'appuyant sur seize textes publiés entre le XVIIIe et le XXIe siècle, et sélectionnés pour leur intérêt linguistique, culturel et esthétique. Basé sur l'examen attentif de plusieurs centaines de copies d'étudiants de la Licence, du Capes et de l'Agrégation d'espagnol, ce Manuel se veut en prise directe avec les difficultés effectivement rencontrées par les étudiants au moment de traduire et explique comment il est possible de les résoudre. Afin d'éviter tout dogmatisme, les traductions fournies sont souvent accompagnées de variantes qui permettent de comprendre que parfois plusieurs traductions sont possibles, dans le respect de la règle, de l'usage et de l'intention de l'auteur. En fin de volume, un glossaire des " faits de langue " permet de circuler dans le manuel en suivant une question grammaticale particulière et de comprendre pourquoi sa traduction peut varier en fonction de son emploi.

06/2021

ActuaLitté

Roman d'amour, roman sentiment

Persuasion. Textes en français et anglais

Watch as Anne Elliot reunites with Frederick Wentworth, whose proposal she rejected eight years ago for fear of compromising herself by marrying a young officer at the beginning of his career, poor and with an uncertain future. Classique - Niveau avancé Découvrez notre édition avec des notes de bas de page pour traduire les mots et expressions que le lecteur est susceptible de ne pas connaître, permettant une lecture ininterrompue de l'ouvrage.

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire compact+ français-anglais, anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire, moderne et très complet, contient plus de 350 000 mots, expressions et traductions, le vocabulaire le plus récent dans les deux langues, de très nombreux exemples, plus de 2 500 mots et expressions américains, des termes spécialisés courants (dans les domaines de l'écologie, Internet, le monde des affaires, les nouvelles technologies, les media, l'économie, la médecine), 1 700 noms propres et 120 encadrés culturels, 150 encadrés sur les faux amis. C'est un outil idéal pour les lycéens car il permet de traduire des textes français très variés et de s'exprimer en anglais avec aisance. Petit plus : les traductions sont données en anglais britannique et, lorsque nécessaire, en anglais américain.

06/2021