Recherche

Prohibido arrojar escombros. Défense de jeter des décombres, Edition bilingue français-espagnol

Extraits

ActuaLitté

Architectes

Peter Märkli. Dessins (1980-2023), Edition bilingue français-italien

L'oeuvre "dessinée" de Peter Märkli peut être étudiée indépendamment de son oeuvre construite. Parfois, on retrouve ces dessins dans ses oeuvres réalisées mais, en général, il s'agit plutôt de projets ou plus précisément de thèmes de projets en puissance. Pour Märkli, le dessin est un traitement sensible de stimuli et de suggestions, une appropriation personnelle d'une expérience. Ses dessins montrent parfois des marques d'effacement, d'hésitation. Ils sont lisibles en superposition et permettent de multiples niveaux de lecture, en épaisseur, en profondeur : il s'agit clairement d'une recherche de réponses. L'idée s'y décline en variations : couleur, proportions, hiérarchies, ordre, pleins et vides, mouvement. La feuille dessinée est donc le lieu où l'idée n'est pas "simplement" représentée ou décrite, mais plutôt ce chemin tortueux où elle naît, se développe et se précise. Après Peter Märkli. A la recherche d'un langage, publié en 2019 par Cosa Mentale, Caryatide, propose à nouveau une étude approfondie de l'oeuvre de Peter Märkli. Le livre Peter Märkli. Dessins, disegni se présente comme une réédition (édition franco-italienne), augmentée et mise à jour avec des planches inédites, de l'ouvrage original paru chez Quart Verlag en 2015 (édition anglo-allemande). Le livre est constitué d'une sélection du corpus de 700 dessins collectés au fil des ans par Peter Märkli lui-même. Les dessins sont accompagnés de huit essais écrits par des auteurs liés à Peter Märkli.

05/2023

ActuaLitté

Littérature française

Patagonie secrète. Dans les traces des Tehuelches, Edition bilingue français-espagnol

Peut-être est-ce notre culture bretonne, notre langue, qui peine à survivre à travers les chants, les légendes, la musique, la poésie, qui nous poussent à regarder toujours de l'autre côté du monde. Plus loin, toujours plus loin. Guénane Cade a voyagé dans le cône sud des Amériques. Elle y a vécu. Elle a pris le temps d'observer cette Terre de Feu, ces espaces désertiques où l'océan et les montagnes se confondent, là où se fige la mémoire de ces peuples d'origine. Le général Roca 1, qui a commandé l'extermination des tribus indiennes de Patagonie dans la conquête du désert, campana del desierto, a permis aux colons - qui rêvaient d'une vie meilleure et fuyaient les famines, les pogroms, les guerres... - de s'installer sur ces terres infinies qui paraissaient vierges. Ici vivaient pourtant des peuples, depuis des milliers d'années, dans le respect de la nature. Ils avaient leurs langues, leurs traditions. Les Tehuelches, les Onas, les Yámanas... Tous disparus. Massacres, épidémies, mauvais alcool ont eu raison de leur culture du nomadisme. Transmettre leurs légendes, c'est un peu les faire revivre et les relier à notre propre histoire. Celle du passé et celle du présent dans ces flux migratoires qui perdurent toujours.

02/2022

ActuaLitté

Chanson française

Chemin d'écriture. L'intégrale des chansons, Edition bilingue français-espagnol

Ce recueil rassemble les paroles de toutes les chansons d'Yves Duteil, enregistrées de 1972 à 2018, dont quelques-unes figurent parmi les plus populaires du répertoire français : " Le Petit Pont de bois ", " Prendre un enfant par la main ", " La Langue de chez nous " augmenté de commentaires de l'auteur. L'intégrale des chansons d'Yves Duteil commentés par lui-même Nul n'a oublié le succès de " Prendre un enfant par la main " (1977), élue plus belle chanson du XXe siècle, et de " La Langue de chez nous " (1985), devenue hymne de la francophonie. Mais combien d'autres succès doit-on à l'auteur de ces chansons immortelles, " Tarentelle " (1977), " Ton absence " et " Pour les enfants du monde entier " (1987) ou encore " Dreyfus " et " La Tibétaine " (1997) ? Innombrables, en effet, sont les chansons d'Yves Duteil qui ont marqué nos vies. Pour la première fois, cet ouvrage rassemble les quelques chansons qu'il a composées, de " Virages " en 1972, jusqu'à, tout récemment, " Armés d'amour ", issue de son album Respect (2018). L'auteur intervient, par des textes de commentaire, au fil de l'ouvrage.

05/2023

ActuaLitté

Tourisme étranger

L'inventaire de la Terre : le Honduras. Edition bilingue français-espagnol

Les guides Evasion s'associent à "The Explorers Network". Les Explorers, ce sont les aventuriers du XXIe siècle : une équipe d'hommes et de femmes passionnés (reporters, photographes, dessinateurs, scientifiques) qui se sont donnés pour objectif de dresser l'inventaire du patrimoine naturel, culturel et humain de la planète. Dans cet ouvrage, ils nous font découvrir les trésors du Honduras, un pays et une culture méconnue : d'un côté, la deuxième plus grande barrière de corail du monde, avec des sites de plongée extraordinaire, des lieux de reproduction de requins-baleines quasiment uniques sur la planète. De l'autre, la deuxième plus grande mangrove du continent américain, un site de biosphère d'une incroyable richesse. Cet ouvrage rassemble les plus belles photos de leur expédition, commentées par ses membres : à la recherche de l'Ara - l'oiseau vénéré par les Mayas - dans les ruines du site de Copan ou bien à la découverte de la mystérieuse Ciudad Blanca, enfouie dans la jungle humide... Des liens renvoient vers les extraits vidéos des moments les plus forts de leur reportage.

12/2016

ActuaLitté

Poésie

A Julia de Burgos . Anthologie bilingue Français-Espagnol

Julia de Burgos est née à Porto Rico en 1914, et elle s'est Déteinte à Harlem (New York) en 1953. Poète, journaliste, maîtresse d'école et dramaturge, elle est considérée comme étant l'une des plus grandes figures de la poésie portoricaine du XXe siècle. Femme engagée dans une société marquée par les conventions bourgeoises, elle combat les injustices sociales, défend la cause des opprimés, et déclare dans son premier recueil Poème en vingt sillons (1938) son détachement de l'ordre matériel. Sur les pas du poète frère Pablo Neruda, qui chante la terre et l'amour dans Vingt poèmes d'amour (1924), elle célèbre à son tour l'Amour et les fleuves. Au-delà de son engagement politique, elle va poursuivre dans ses vers, une quête de l'indicible vérité qui transcende l'existence. Aimer l'Autre. Envol quasi mystique qui l'arrache à la terre matrice, et la porte vers la grâce des éléments. L'air, l'eau et les songes. Chanson de la simple vérité (1939) est l'ouvre dans laquelle elle fait de son amant le confident, lui avouant le cours de son lyrisme. Une curieuse symbiose s'opère entre le Fleuve Grande de Loiza, témoin de sa vie, et la présence à ses côtés de l'aimé. Ses vers intuitivement annoncent l'éloignement de l'amant mais la nature triomphe de sa douleur. L'homme Fleuve Grande accueille dans ses eaux sa passion entière. [...] Dans notre traversée de son ouvre complète, nous laissons sourdre les images de la passion amoureuse tourmentée. Ces dernières s'enchevêtrent dans un rêve de l'exil. Son transport la fait sombrer dans une mer de douleur, où peu à peu elle se consume, où les distances s'écourtent entre la vie et la mort. C'est dans son dernier recueil La filer et toi et autres poèmes, publié un an après sa mort, qu'elle pressent dans la figue de ses vers sa mort prochaine. Elle apparaît dans sa poésie comme une héroïne tragique de l'amour absolu, transmuée en rêve, en eau, en mémoire d'un cri de douleur.

04/2004

ActuaLitté

Poésie

Villes. Poètes français et argentins d'aujourd'hui, Edition bilingue français-espagnol

La poésie se vit, se partage, par-delà les frontières, les océans. Créé en 2015 sous forme associative, le Café-poésie de Meaux s'inscrit dans cette tradition de parole offerte, en permettant aux auteurs débutants et confirmés de venir lire leur texte, un samedi par mois, à la médiathèque municipale Luxembourg. Cette même ouverture préside à l'anthologie. Né de la rencontre entre deux terres, deux peuples, le livre donne effectivement à entendre des créateurs très différents, français et argentins, séparés par la mer, les kilomètres, réunis par le verbe. Vieille terre de littérature, l'Hexagone converse ainsi avec un pays frère, situé outre-Atlantique, en un dialogue original et fécond. Car si l'Argentine demeure pétrie de culture française, la France, elle aussi, se nourrit de culture argentine. Par-delà les désormais classiques Borges ou Cortazar, écoutons ainsi la voix de ces jeunes écrivains. Etablissons une nouvelle correspondance. Etienne Ruhaud El Café-poésie de Meaux, que fue fundado en 2015, encarna la posibilidad de expresar su propia palabra poética y abre a todos los autores, las autoras la posibilidad de leer sus textos, un sábado cada mes, en la mediateca Luxembourg, municipio de Meaux. La antología tiene el mismo propósito. A pesar de la lejanía, Argentina y Francia conversan en hermandad a través de la poesía. Ambas culturas tienen afición al arte y a la poesía y se nutren de sus respectivas tradiciones.

10/2021

ActuaLitté

Beaux arts

La communauté inavouable. Madrid, octobre 68, Edition bilingue français-espagnol

En 1968, le premier ordinateur fait son apparition dans l'Université de Madrid, marquant le début des activités du Centre de Calcul. Après des décennies d'isolement culturel, des artistes, des musiciens, des architectes, des ingénieurs, des scientifiques et des intellectuels se lancent dans une réflexion autour de l'exploitation de l'ordinateur dans leurs processus créatifs. Le Centre de Calcul devient l'espace de liberté créatif le plus significatif de la fin de la dictature en s'affirmant alors comme une structure d'expérimentation collective, dans un contexte où le rassemblement avait une signification presque subversive. L'immunité assurée par l'aura de la technologie, en apparence non-idéologique, permet au Centre d'impulser un élan sans précédent à l'innovation espagnole restée en gestation. S'ensuit une double rupture : l'effondrement du bloc culturel imposé par le régime politique ; la disparition des frontières entre les différents champs de la création, ouvrant l'expérimentation à de nouvelles voies d'expression. En jetant "des ponts entre un monde absolument virtuel et imaginaire, et un monde réel", le Centre de Calcul ouvre l'écriture à d'autres horizons d'expérimentation, tels que la musique et les arts plastiques, tout en s'inspirant des nouvelles théories linguistiques de Noam Chomsky et de l'information de Max Bense. L'ouvrage revient sur l'oeuvre historique de Javier Seguí de la Riva, qui forme le corpus nécessaire pour comprendre le contexte de l'époque et relier entre elles les oeuvres des architectes et des artistes, dans un questionnement permanent autour des cohabitations entre imaginaire et expérimentation. Quant aux formes en mouvement de José Luis Alexanco, elles côtoient les Figures impossibles de José María Yturralde, en dialogue avec la poésie d'Ignacio Gómez de Liano et de Guillermo de Searle.

01/2021

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

J’avoue que j’ai vécu. Edition bilingue français-espagnol

"Qui ne connaît pas la forêt chilienne ne connaît pas cette planète. C'est de ces terres, de cette boue, de ce silence que je suis parti cheminer et chanter à travers le monde". Pablo Neruda livre les souvenirs colorés et poétiques de son enfance et de sa vie étudiante au Chili, et lève ainsi le voile sur la genèse de ses amours pour la nature, la poésie et l'engagement politique. Au fil des paysages et des rencontres se dessine la personnalité de Neruda, homme passionné, attentif, curieux de tout et de tous, le poète qui se révèle être aussi un merveilleux conteur.

05/2019

ActuaLitté

Poésie

C'est le verbe si fragile. Edition bilingue français-espagnol

ES EL VERBO TAN FRÁGIL (2008) est le premier des trois recueils publiés par Sandra Santana. S'y dessine, dans une remarquable économie et une extrême rigueur, le portrait d'une femme délicate et inquiète, confrontée au doute. Doute qui touche aux expériences quotidiennes de l'existence aussi bien qu'au rapport à l'écriture. Une des plus remarquables qualités de ce recueil est certainement l'économie. Chaque mot compte pour Sandra Santana, elle les choisit avec une très belle et raffinée gourmandise. Il faut noter son talent singulier pour provoquer des courts-circuits, faisant se joindre et se disjoindre trois réalités : les mots, ce qu'ils désignent, les images mentales qu'ils éveillent. Sceptique, elle dit tout en affrontant l'impossibilité de dire, engagée ainsi en une subtile quête de vérité. Edition bilingue.

10/2021

ActuaLitté

Poésie

Jeux d'eau et autres poèmes. Edition bilingue français-espagnol

L'oeuvre de Dulce María Loynaz (1902), élève une éblouissante défense de la poésie pure. Il n'est aucun thème essentiel qui ne se ressource dans son lyrisme d'une peu commune limpidité d'expression : le destin, la mort, l'amour, le mystère des rêves... Les mots ont chez elle un pouvoir magique et inné de métamorphose. Figure la plus éminente de la poésie féminine contemporaine en Amérique latine, elle reçut en 1992, le prestigieux prix Miguel de Cervantes.

03/2014

ActuaLitté

Poésie

Le grand Burundun-Burunda est mort. Edition bilingue français-espagnol

"C'est un poème culte, l'un de ces joyaux presque secrets, de ces curiosités qu'on se refile sous le manteau entre zélotes d'une étrange confrérie". Patrick Deville résume en ces quelques mots l'aura mystérieuse de ce texte, inventaire des suppôts de la tyrannie réunis là, sous la plume de Jorge Zalamea et sur la plus longue et la plus large avenue du monde, pour le dernier voyage du Grand Burundun-Burunda, celui dont la volonté les a tous réduits au mutisme.

11/2018

ActuaLitté

Revues

Meeting N° 12 : Dire la ville. Edition bilingue français-espagnol

Deux manières d'arpenter les villes, semble-t-il, nous sont offertes, la géographique et l'historique, et nous pouvons à volonté passer de l'une à l'autre dans la même journée. Si l'un des plus grands bonheurs est de marcher dans une ville inconnue et de se perdre dans l'espace au hasard des coins de rues - avec le seul viatique d'une boussole dans la poche si c'est une mégapole, un autre est de s'égarer dans le temps, et celui-là suppose à l'inverse un minutieux repérage topographique : je suis heureux ce soir d'avoir trouvé le bar de l'Algonquin dans la 44e rue, au nord de Manhattan, où planent encore les fantômes de Faulkner et de quelques autres buveurs considérables. Patrick Deville

11/2014

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

La langue des papillons et autres nouvelles (choix). Edition bilingue français-espagnol

Chacune des nouvelles de ce recueil offre une vision intense et poétique de la Galice et des Galiciens, ce peuple de paysans et de pêcheurs habitués depuis toujours au dur combat contre la misère et les intempéries. Dans La langue des papillons - adapté au cinéma -, l'amour et la fidélité d'un petit garçon pour son maître d'école font obstacle à la trahison et à la lâcheté de tout un village. Manuel Rivas, par son écriture et sa sensibilité, s'est imposé comme un des écrivains espagnols les plus remarquables de sa génération.

09/2011

ActuaLitté

Vocabulaire

¡Con soltura! Manuel de vocabulaire thématique espagnol-français B2-C1 - CPGE, Licence, Master, Concours, Edition bilingue français-espagnol

Ce manuel de vocabulaire espagnol-français, à destination des élèves de CPGE et des étudiants du supérieur, permet à la fois de réviser les bases lexicales et d'enrichir ses connaissances avec des termes variés et précis. Découpé en chapitres thématiques, il offreun vocabulaire actuel, adapté aux grands enjeux du monde contemporain, sans pour autant oublier la langue plus ancienne, indispensable dans certaines circonstances. Il sera donc un allié précieuxà la fois pour apprendre, réviser, renforcer ses connaissances et se préparer aux concours ou aux examens. Au programme : - 76 listes de mots incontournables regroupées par thème, - des mots en contexte dans des phrases traduites, - des mises au point ou Enfoque sobre sur des distinctions, difficultés ou champs lexicaux particuliers, - des expressions utiles. Le plus : Des annexesportant sur des éléments clés de rédaction et d'expressionen espagnol qui en fera un outil indispensable : " banque de synonymes ", " faux-amis ", " connecteurs logiques ", " vocabulaire de base du commentaire de texte littéraire " ou encore, " comment s'exprimer dans un commentaire de texte littéraire ? "

03/2023

ActuaLitté

Poésie

La femme chez Don Luis de Gongora. Florilège, Edition bilingue français-espagnol

Luis de Góngora y Argote est né (1561) et mort (1627) à Cordoue. Il a créé une forme de poésie nouvelle, baroque et cultiste, bouleversant la syntaxe castillane, et, de ce fait, se créant plus d'ennemis et de jaloux que d'amis. Ses admirateurs, parmi lesquels Cervantès, surent l'aimer et le comprendre. Homme de religion sincère, il n'en aima pas moins le jeu, les fêtes et les femmes. La génération poétique de 1927 (avec F. G. Lorca) le porta au plus haut. Ses oeuvres se répartissent entre familières (chansons, lettrines, romances) et de haute inspiration (Sonnets ; oeuvres majeures : Fable de Polyphème et Galatée ; Les Solitudes). Né en Belgique en 1942, Michel Host écrit des poèmes depuis l'adolescence. Il n'a jamais cessé d'en écrire, bien que se soient interposés nouvelles et romans, qui masquent parfois cet enracinement dans le verbe premier, la poésie, qu'il définit ainsi : " Elle est mutation, traduction ou translation dans la langue maternelle, selon des cadences très intimes, de la langue des sources, langue du mystère de l'être, des émotions et des intuitions. Il adhère à cet avis de Frédéryck Tristan : "La poésie n'est jamais fictive." Professeur agrégé et heureux dans une autre vie, il a enseigné la langue et la civilisation espagnoles, notamment au lycée Janson de Sailly et au C.N.E.D. Ses recueils poétiques : Déterrages /Villes, Ed. Dumerchez, 1997 ; Graines de pages (sur des photos de Claire Gante), Ed. Eboris (Genève), 1999 ; Alentours (Petites proses), Ed. de l'Escampette, 2001 ; Poème d'Hiroshima, Ed. Rhubarbe, 2005 ; Figuration de l'Amante, Ed. de l'Atlantique, 2010 ; La ville aux hommes, Ed. Encres Vives, 2015. Il traduit de l'espagnol : Luis de Góngora, Fable de Polyphème et Galatée de L de Góngora ; Les 167 Sonnets authentifiés, Ed. Dumerchez, 2002 ; Jorge Manrique, Stances pour la mort de son père, Ed. de l'Atlantique, 2011 ; Federico Garcia Lorca, Romancero gitano, Ed. Alcyon, 2017 ; Trente poèmes d'amour de la tradition mozarabe andalouse (Xile-Xllie siècles), Ihr, traduction française, Ed. de l'Escampette, 2010 ; et volontiers du grec ancien : Aristophane, Lysistrata et Ploutos (traductions nouvelles). Ed. Des Mille & Une Nuits — Fayard, 2008 et 2012.

10/2018

ActuaLitté

Poésie

Le Che d'Amour ; L'académie de Piatock. Edition bilingue français-espagnol

L'oeuvre d'Alberto Szpunberg montre comment sa poésie s'est déployé tel un arbre au splendide feuillage et aux constantes trouvailles. Ce grand poète réussit à ouvrir les côtés les plus obscurs du mot qui vient du réel et le retourne chargé de beauté et de vérité. Juan GELMAN

10/2021

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le chevalier d'Olmedo ; Le duc de Viseu. Edition bilingue français-espagnol

Un beau jour, dans la petite ville de Medina, un chevalier du bourg voisin, Olmedo, vient disputer le prix d'une Fête. Il a vingt ans, il est riche, noble et beau comme un dieu. En vingt-quatre heures, il séduit la plus jolie demoiselle du pays, et tue tous les taureaux de l'arène. Ce succès, on s'en doute, n'ira pas sans attiser les jalousies... Cet argument inspiré d'une complainte populaire du début du XVIe siècle donnera jour au Chevalier d'Olmedo, l'une des tragédies pathétiques les plus fameuses de Lope de Vega. Autre illustration de cette même veine, Le Duc de Viseu - encore inédit en langue française - met en scène un sanglant épisode du règne de Jean II de Portugal (1455-1495), lors duquel les ducs de Bragance et de Viseu connaîtront le sort tragique des victimes de l'arbitraire royal.

06/2003

ActuaLitté

Poésie

La Generacion de la amistad. Poésie sahraouie contemporaine, Edition bilingue français-espagnol

Ils s’appellent Limam Boisha, Luali Lehsan, Saleh Abdalahi Hamudi, Chejdan Mahmud, Ali Salem Iselmu, Zahra Hasnaui, Bahia Mahmud Awah, Mohamed Abdelfatah Ebnu, tous nés entre 1962 et 1974. Ils ont vécu leur prime enfance dans le désert, puis connu un triple exil : vers les camps de réfugiés de Tindouf en Algérie, quand le conflit a explosé ; à Cuba, terre d’accueil où ils ont fait toutes leurs études ; en Espagne, où ils ont émigré après être revenus jeunes adultes, non à leur terre d’origine, mais aux campements du désert. L’ espagnol, langue apprise à l’école de la colonisation, étudiée et pratiquée à Cuba et finalement encore en Espagne, a supplanté le hassanya, la langue araboberbère de leurs ancêtres. Mais pas l’amour de la poésie, fondement de la culture saharienne. En 2005, ils se sont rassemblés pour donner naissance à la Generación de la amistad. Ensemble ils se sont mis à dire en poésie le Sahara occidental, leur nostalgie du désert et du passé, leur foi en un avenir sans frontières ; à rechercher leur identité, entre les exils et la lutte pour sauver de l’oubli le peuple sahraoui. De nombreux autres poètes hispanophones les ont rejoints. Cette anthologie réunit ceux qui ont fait de la Generación de la amistad un véritable mouvement culturel, un mouvement d’anthologie.

05/2016

ActuaLitté

Bilingues

Nouvelles en espagnol. Au coeur d'une langue avec de grands auteurs, Edition bilingue français-espagnol

Cervantes, Cortázar, Fuentes, Marías

05/2021

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Dictionnaire Maxi Poche + Espagnol. Français-espagnol ; espagnol-français

Pour une meilleure maîtrise de l'espagnol. Un dictionnaire actuel et complet : 250 000 mots, expressions et traductions ; le vocabulaire le plus récent (Internet, économie, environnement...) ; 4 000 mots d'Amérique latine ; plus de 1 500 abréviations et acronymes. Très pédagogique : de très nombreux exemples d'emploi ; plus de 100 listes thématiques d'expressions courantes ; près de 200 notes sur les faux amis. Très encyclopédique : 1 700 noms propres ; 100 encadrés pour mieux comprendre les cultures hispanophones ; + une grammaire détaillée + un guide de communication contenant des CV et des modèles de lettres + 1 000 phrases à télécharger sur editions-larousse.fr/maxi-poche-espagnol.

06/2020

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Le Robert & Collins espagnol. Français-Espagnol Espagnol-Français

Le plus riche des mini-dictionnaires : 110000 mots, expressions et traductions de nombreux exemples ; la prononciation de tous les mots ; l'espagnol d'Amérique latine ; les faux amis ; les verbes irréguliers ; des notes sur la culture. + un guide de conversation + une grammaire.

ActuaLitté

Contes et nouvelles

Décombres

Les questions de l'animalité, de la destruction et du déchet hantent les trois novellas composant DECOMBRES. Blessures et mutilations sont comme les traces d'une guerre dont les personnages de Bestiaire tentent de réparer, à même les chairs, l'extrême violence, la cruauté. Pénombres procède d'une forme de montage. Rebuts, détritus de l'histoire, objets abandonnés, images, sont comme des agrégats, des poussières de sens ; une époque à la consistance d'un rêve ou d'un cauchemar, psychique et matériel. Abattoir mêle les thèmes des deux autres textes, inscrivant les personnages dans un monde de l'après Première Guerre mondiale, où une sorte de rédemption, elle aussi fragile et cassée, serait possible. Sombres, étranges et oniriques, ces trois novellas aux voix multiples emmènent le lecteur dans les pas de personnages évoluant en marge de la société, en quête de leur propre vérité.

11/2021

ActuaLitté

Poésie

Cancionero des temps obscurs. Sang et cendres ; Paisible village, Edition bilingue français-espagnol

César Anguiano Silva, né à Colima, Mexique, en 1966, a étudié les Lettres hispano-américaines à l'Université de sa ville natale. Il publie en 2004 son premier roman, A la deriva (A la dérive) et son premier recueil de poèmes, Los poemas de Safo (Les poèmes de Sapho). En 2013, son livre La sangre y las cenizas (Sang et cendres) est primé en Espagne, à Ségovie, au Concours International de Poésie Jaime Gil de Biedma. Lecteur passionné des classiques et auteur réaliste, César Anguiano a écrit, outre de nombreux romans, plusieurs pièces de théâtre, entre autres Vengando a Pessoa (En vengeant Pessoa) et Delirium Bicentenarium Tremens. Il travaille actuellement à un nouveau recueil et à une grande fresque romanesque où il entend décrire le Mexique des dernières décennies. Jorge Vargas, photographe, réalisateur de courts-métrages et poète, est né en 1990 à Armería, Etat de Colima. Pueblo quieto (Paisible village) est sa première oeuvre poétique. Il s'y distingue déjà comme l'une des voix les plus authentiques et les plus puissantes de la nouvelle génération d'écrivains mexicains. Doté d'un regard infaillible, il s'en sert pour représenter, en images comme en poèmes, la vie et la lutte des Mexicains pour une vie meilleure. Sans nul doute, il faudra suivre le parcours de cet artiste. "Pueblo quieto, igual que La sangre y la ceniza, son dos poemarios que exploran en el verdadero significado de una mal llamada "guerra contra el narco", una reflexión que no sólo incumbe a los mexicanos, sino en cualquier persona interesada en el análisis de los discursos políticos, sea cual sea su lugar de nacimiento o residencia." César Anguiano "Paisible village, tout comme Sang et cendres, sont deux recueils qui explorent, au vrai sens de la si mal nommée "guerre contre les narcos", une réflexion incombant non seulement aux Mexicains, mais aussi à toute personne intéressée par l'analyse des discours politiques, quel que soit son lieu de naissance ou de résidence."

02/2019

ActuaLitté

Poésie

Guillermo Carnero et la France, un dialogue des cultures. Edition bilingue français-espagnol

Le poète, érudit et historien Guillermo Carnero, né en Espagne en 1947, entretient depuis son enfance valencienne une relation privilégiée, d'ordre intellectuelle et émotionnelle avec la France, qui occupe, au même titre que l'Italie, une place prépondérante dans sa création poétique et ses réflexions sur l'art et l'écriture. Ce dix-huitiémiste de formation est l'auteur de douze recueils récompensés par de nombreux prix littéraire. Tissant une émouvante médiation entre les arts et le langage, le poète entraîne son lecteur dans sa quête d'un sens à donner à la condition humaine et à la création artistique, faisant revivre dans le tourbillon de la vertigineuse valse des "Charmes de la vie" ses compagnons de route de la culture française, poète et écrivains, peintres et sculpreurs : Watteau, J.-P. Rameau, Rodin, Yves Tanguy, Marcel Duchamp, Stendhal, Baudelaire, Verlaine, Paul Valery, Tristan Tzara... Cet amour de la culture française fait également revivre des lieux, le Musée du Louvre, Paris, le jardin du Luxembourg pour donner vie aux géographies culturelles créées par le poète dans sa relecture de la Tradition. Il n'est ainsi que justice de donner dans cet ouvrage, grâce au mouvement de la Traduction en forme d'hommage, la parole à cette poésie de l'Humain depuis la culture française.

06/2020

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Little Blacky and Little Whity : Les parfums. Edition bilingue français-espagnol

Little Blacky, Little Whity et leurs cousins découvrent les parfums de Provence en les humant et en les savourant dans de délicieuses crèmes glacées... Le plaisir des yeux, du nez et de la bouche ! Little Blacky, Little Whity y sus primos descubren los perfumes de la Provenza absorbiéndolos y saboreándolos en forma de deliciosos helados... ¡Un placer garantizado para la vista, el gusto y el olfato ! Little Blacky, Little Whity and their cousins discover the flavours of Provence by smelling them and savouring them in delicious ice creams... What a treat for the eyes, nose and mouth !

08/2021

ActuaLitté

Poésie

Le chien andalou et autres textes poétiques. Edition bilingue français-espagnol

Avant d'être le cinéaste universellement reconnu que nous savons, Luis Bunuel (1900-1983) a été dans les années 20, à Madrid puis à Paris, comme ses amis García Lorca et Dalí, un poète conséquent. Le recueil Un chien andalou auquel nous avons adjoint de nombreux textes, relève assurément au premier chef de l'univers surréaliste, insolent et libertaire, dont Bunuel prouve qu'il fut avant même la rencontre avec Breton et la réalisation des films L'âge d'or et Le chien andalou, un des plus justes interprètes.

06/2022

ActuaLitté

Essais

Expériences pédagogiques. Tome 3, Workshop La Plata, Edition bilingue français-espagnol

Un programme modeste de pavillon d'exposition, situé sur une des rares places triangulaires de la ville argentine de La Plata, a été le prétexte pour réunir durant une semaine des étudiants français et argentins au sein d'un atelier intensif. La définition programmatique du projet a été laissée volontairement libre ayant permis aux étudiants de défier l'incontournable concept muséal du White Cube et d'explorer un champ d'investigation très large : le pavillon pouvait abriter des oeuvres ou devenir oeuvre lui-même, être inséré dans un espace public ou devenir lui-même espace public, s'imposer avec un élan narcissique dans son territoire ou faire preuve d'une certaine modestie contextuelle dans un champ de tension qui réunit à quelques mètres de distance deux utopies - celle des espaces publics de la ville du XIXe siècle et celle de la Villa Curutchet de Le Corbusier, icône de l'architecture moderne, désormais classée au Patrimoine mondial de l'Unesco, qui condense avec virtuosité une grande partie de la pensée urbaine de l'architecte. Quel que soit la stratégie de projet retenue par les jeunes architectes, ils auront tous savouré ce moment de liberté qui leur a permis de bousculer, pendant l'instant éphémère de ce workshop, la rigidité du plan quadrillée de La Plata. Dans la continuité du cycle "L'art et l'architecture" le programme de l'atelier a permis de prolonger les réflexions sur les possibilités de l'articulation entre projet plastique et projet architectural, cette fois-ci autour de l'oeuvre d'Edgardo Antonio VIGO (1928-1997), représentant majeur de l'avant-garde de l'art conceptuel argentin, originaire de La Plata.

05/2022

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Le Trompeur de Séville et l'Invité de pierre. Edition bilingue français-espagnol

Le Trompeur de Séville, sans vergogne, se moque de tous. Bafouant l'autorité du roi de Castille et de son père, abusant des femmes, paysannes ou nobles dames, il use des plus vils stratagèmes, usurpation d'identité, outrage au sacrement du mariage, fidèle en cela à son credo : jouir maintenant, sans se soucier des conséquences... jusqu'à la punition divine. Tirso de Molina nous entraîne tambour battant, d'Italie en Catalogne, de Catalogne en Castille : Naples, Tarragone, Séville... Dans ce joyau de la littérature espagnole du XVIIe siècle, il donne naissance à une figure mythique de l'imaginaire occidental : don Juan.

05/2012

ActuaLitté

Animaux, nature

Mollusques marins de Polynésie française. Edition bilingue français-anglais

Cet ouvrage bilingue français/anglais de 768 pages est le fruit de plusieurs années de prospection et de recherches pour les auteurs. Avec plus de 3 000 espèces recensées, dont 2 540 figurées, il présente la plus grande partie des mollusques marins observés à ce jour dans cette immense région du Pacifique sud central dont la surface maritime est aussi vaste que l'Europe. Il a été rendu possible grâce au réseau que les auteurs ont tissé au fil des ans avec des scientifiques et malacologues du monde entier et au soutien continu du Muséum national d'Histoire naturelle de Paris (MNHN). Nabila Gaertner-Mazouni, professeure en écologie marine et vice-présidente de l'université de Polynésie française (UPF) en charge de la recherche, a également apporté son expertise ainsi que d'autres scientifiques reconnus ; B. Salvat, L. Montaggioni, J.-C. Gaertner et enfin Philippe Bouchet, professeur au MNHN et responsable du programme d'expéditions "La Planète revisitée".

12/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Alberto Giacometti/Peter Linbergh. Saisir l'invisible, Edition bilingue français-anglais

Peter Lindbergh, l'un des photographes les plus importants de sa génération, a réalisé des photographies Inédites d'oeuvres d'Alberto Giacometti sélectionnées dans la collection de la Fondation Giacometti. Cet ouvrage richement illustré présente le résultat de ce travail singulier, en lien avec des sculptures et de nombreux dessins inédits de Giacometti. Ce face-a-face montre le dialogue très intime qui s'est établi entre le photographe et les oeuvres du sculpteur, tout en révélant de nombreux points communs dans leurs manières d'appréhender la représentation du réel.

02/2019