Recherche

Un pinceau et l'étreinte du jasmin. Poésie bilingue : arabe-français

Extraits

ActuaLitté

Autres langues

Arabe. 150 activités ludiques pour se (re)mettre à l'arabe + un cahier d'écriture, Edition 2019

Un cahier d'activités ludiques. Plus de 150 activités. 20 dialogues à lire et à écouter avec Nathan Live. 10 tests pour s'évaluer. 1 cahier d'écriture. Tous les outils pour apprendre : grammaire, conjugaison, orthographe, calligraphie. Des apports culturels.

03/2019

ActuaLitté

Poésie

Car l'adieu, c'est la nuit. Edition bilingue français-anglais

"Celle qui a tant écrit sur l'adieu a dit adieu au monde il y a cent vingt ans, léguant à d'hypothétiques lecteurs, tandis qu'une mouche venue de ses propres poèmes cognait contre la vitre de sa chambre, "la part d'elle transmissible" : une longue lettre sans signature, composée de centaines de feuillets déposés dans un coffret au fond d'un tiroir de commode. Un tendre et solennel héritage à partager. Une énigme à résoudre par les générations à venir. Ce mode de transmission suffit à lui seul à distinguer Emily Dickinson des autres poètes, et même d'un Pessoa qui a laissé la plus grande partie de ses oeuvres à la postérité dans des circonstances un peu analogues. Le poète portugais jouissait de son vivant d'une certaine notoriété. Emily Dickinson, tout entière réfugiée dans ses écrits, n'en avait pour ainsi dire aucune. Elle livrait avec une rare confiance ce qu'elle avait de plus cher aux mains "aveugles" des générations futures". Claire Malroux.

11/2007

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Peinture magique à l'eau. Les bébés animaux, avec un pinceau

Bébé lama, bébé écureuil, bébé perroquet... Ce bloc regorge de dessins de bébés animaux mignons et tout doux qui amuseront les enfants. Sur chaque page, l'enfant trouve un dessin aux contours épais et constitué de différents motifs, dont chacun révèlera une couleur différente... Il n'y a plus qu'à tremper son pinceau dans un petit peu d'eau et passer sur le dessin ! C'est magique !

06/2020

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Peinture magique à l'eau. Mes jolies licornes, avec un pinceau

Détache la feuille du bloc, trempe le pinceau dans un verre d'eau et passe-le sur chaque motif pour faire apparaître les couleurs. C'est magique !

09/2019

ActuaLitté

Coloriage, gommettes et autoco

Waouh, je colorie à l'eau ! Abeille. Avec un pinceau éponge

Pour colorier encore et encore ! Stimule la créativité et développe la dextérité manuelle des enfants. Une autre façon de colorier : avec un pinceau éponge. Votre enfant aime colorier ? Ne cherchez pas plus loin ! Grâce à ce livre, il ou elle pourra s'en donner à coeur joie ! Votre artiste en herbe utilise le pinceau éponge mouillé pour dessiner sur les surfaces blanches et révéler ce qu'elles cachent. Une fois la page sèche, il ou elle pourra recommencer encore et encore. Les activités créatives et éducatives rendent l'ouvrage encore plus amusant.

07/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Développemens des principes de la langue arabe moderne. Recueil de phrases, traductions interlinéaires, proverbes arabes, un essai de calligraphie orientale

Développemens des principes de la langue arabe moderne , suivis d'un recueil de phrases, de traductions interlinéaires, de proverbes arabes et d'un essai de calligraphie orientale... par Auguste-F. -J. Herbin Date de l'édition originale : 1803 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2020

ActuaLitté

Littérature française

Moi, François le Français

La vie est une aventure. Ma mère et mon père, une histoire d'amour au-dessus de tout. Il l'a enlevée, ils ont fait la "carrossela", sont partis sans se retourner, ont quitté le pays, la famiglia. Quand l'amour est le plus fort, l'enfant paraît. L'enfant c'est moi, François le Français. Je veux être le meilleur Français possible, servir mon pays, m'émanciper ailleurs. D'autant plus qu'elle ne m'aime plus, ses soleils ne brillent plus pour moi. Je m'en vais traverser la guerre, le siècle. Je veux devenir riche ; riche de quoi ? La vie est une aventure, rencontrer l'autre est une jouissance.

06/2022

ActuaLitté

Autres langues

Premier imagier bilingue français-corse. 1000 mots du quotidien

Ce premier imagier met en scène des situations et des lieux proches de l'univers de l'enfant : l'école, la maison, la campagne, la famille, les sports... Les images sous-titrées en français lui permettront dans un premier temps d'assimiler du vocabulaire et d'apprendre les mots. A la joie d'identifier un dessin viendra alors s'ajouter la satisfaction de découvrir son équivalent en corse.

01/2019

ActuaLitté

Religion

CONCILES GAULOIS DU IVEME SIECLE. Edition bilingue français-latin

L'édition réunit les textes législatifs des neufs conciles des évêques de Gaule et de l'apocryphe " concile de Cologne ". Les objets en sont variés, d'ordre théologique et disciplinaire. Les collections canoniques nous conservent la réponse de l'Eglise de Gaule au donatisme, à l'arianisme et au priscillianisme ; elles présentent de l'intérêt pour l'histoire institutionelle. En plus de l'introduction générale, chaque concile est muni d'une brève introduction.

01/1978

ActuaLitté

Poésie

Au royaume de la Ponctuation. Edition bilingue français-allemand

Publié pour la première fois en 1905, Au royaume de la Ponctuation est un poème plein d'humour de l'Allemand Christian Morgenstern, sur la cadence de la langue - et ses silences. Les signes de ponctuation marquent les pauses, les césures, les ¬à? côtés et les arrêts. Mais ils expriment aussi l'intonation, l'inten¬tion et l'émotion... ce dont le poète se sert avec brio pour faire d'eux des personnages doués de volonté, qu'il met en scène dans un drame à l'issue inéluctable. Car à ce jeu amusant s'invite avec gravité un propos politique, qui alerte sur les risques de la dérive identitaire. Posant un regard singulier sur le rapport entre signe et sens, l'artiste indienne Rathna Ramanathan illustre ce poème en stylisant les marques de ponctuation. Puisant à l'art du calligramme et au constructivisme russe, elle développe un langage personnel, ingénieux et très contemporain. Sa grammaire visuelle, alliance d'audace et de finesse, donne vie à un objet de poésie graphique. Ce livre en édition limitée a été imprimé en sérigraphie sur du papier artisanal et relié à la main dans les ateliers de Tara Books à Chennai en Inde, dans le respect des principes du commerce équitable.

08/2021

ActuaLitté

Romans graphiques

Hawaii au goût de sel. Edition bilingue français-anglais

Hawaï au goût de sel c'est l'histoire d'un pêcheur qui, le temps d'une nuit, part à la rencontre de Mano la bleue, femme requin aussi attirante que menaçante. Ce sont la poésie et l'amour de la nature des textes de Julie Nakache, en français et en anglais, traduits par le romancier Eddy L. Harris. Ce sont aussi les illustrations de Zoé Crevette qui révèlent la petitesse et la vulnérabilité de notre pêcheur entre les mains titanesques de Namaka, déesse hawaïenne de l'eau et de la mer. Elles témoignent de la dualité d'une faune à la fois magnifique et féroce, où au bleu-vert de l'océan Pacifique vient se joindre le rouge du sang. Ce sont enfin des compositions musicales originales de Troy Von Balthazar qui mêlent sa voix au ukulélé, au violoncelle, au dundun mais aussi au bruit des vagues pour nous transporter sur ces îles du Pacifique où il a grandit, et une lecture contée par Julie Nakache sur fond musical. Les morceaux et la lecture sont accessibles grâce à des QR codes.

07/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

La plaisante histoire du gros. Edition bilingue français-italien

"De la main droite il se palpait le bras gauche, puis de la main gauche le bras droit, puis la poitrine, pour s'assurer qu'il était bien le Gros. Après quoi, il changeait d'avis : "Comment se fait-il, alors, qu'on m'ait arrêté en tant que Matteo ? "". Récit d'une farce époustouflante imaginée par le grand architecte Brunelleschi, voici l'une des plus belles nouvelles de la Renaissance italienne : Giorgio Manganelli la considérait comme un inquiétant chef d'oeuvre.

06/2020

ActuaLitté

Thèmes photo

Wird. Le temps du silence, Edition bilingue français-anglais

Ce livre photo regroupe 25 ans de voyage à la découverte du soufisme dans le monde, du Gers à la Chine, un travail photographique en argentique de Bruno Hadjih. Dans le soufisme, le Wird est la pratique par laquelle est différenciée une voie mystique d'une autre. Le Wird permet de transmettre le secret qui attachera le maître à son élève. Le Wird est un ensemble d'incantations, de prières, et de respirations qui mènent au "hal" , à l'absolu. Le Hal est l'extinction de soi dans l'autre. L'expérience soufie dépasse les clivages que la société met en place, les problématiques identitaires s'annulent. Là où la pratique du soufisme est permise, la société est rarement à l'écoute des intégrismes. Cette recherche est aussi ce qui nous constitue. Elle est la part qui nous relie aussi bien à l'univers qu'à notre partie nucléique.

10/2021

ActuaLitté

Décoration

Tsutsugaki. Textiles indigo du Japon, Edition bilingue français-anglais

Le tsutsugaki, qui désigne aussi bien une technique japonaise de décor réservé à la colle et de teinture à l'indigo que l'oeuvre textile qui en procède, connaît son apogée durant l'époque d'Edo (16113-1868) pour disparaître progressivement à la fin de la seconde guerre mondiale. Il faut attendre, à la fin des années 1930, le regard de Sôetsu Yanagi, créateur de la notion mingei ("art populaire"), pour que soit reconnu au tsutsugaki sa valeur proprement artistique. L'exposition du musée Guimet rassemble. aux côtés d'un tsutsugaki du peintre Foujita et de la collection Krishna Riboud, des oeuvres pour la première fois présentées hors du Japon. Véritables tableaux empreints de puissance et de sérénité, ces textiles invitent à pénétrer au coeur de la culture japonaise. Ce catalogue richement illustré aborde la technique des tsutsugaki, les contextes de leur apparition, de leur redécouverte et de leurs usages, ainsi que la symbolique des motifs qui les composent.

09/2013

ActuaLitté

Décoration

Grammaire du vêtement occidental. Culotté ! Edition bilingue français-anglais

Nous continuons cette "Grammaire du vêtement occidental" avec ses règles, ses codes et ses caractéristiques qui régissent le vêtement d'hier et d'aujourd'hui -Historiquement liés au vestiaire de la mode masculine, les culottes et les pantalons ont su convaincre plus récemment la mode Féminine. D'abord par le biais des activités sportives, mais également en raison des obligations corporatives de Femmes obligées de remplacer les hommes dans leurs Fonctions pendant les périodes de guerre, celles-ci ont bientôt adopté ce vêtement comme une pièce phare de leur garde-robe, autant sur le plan pratique qu'en temps qu'icône de leur progression sociale et image de leur indépendance. Culottes, pantalons de détente et de ville avec leurs Formes, Fonctions et détails ont suivi cette évolution, mettant en place une garde-robe intemporelle et définissant un vocabulaire riche, aujourd'hui souvent galvaudé. Dans ce deuxième tome, culottes et pantalons nous livrent leurs secrets, Fondant un cheminement social plutôt... Culotté !

12/2012

ActuaLitté

Loisirs et jeux

JC/DC. Cahier de coloriage, Edition bilingue français-anglais

Artiste libre et atemporel, Jean Charles de Castelbajac aime provoquer des accidents visuels, "étincelles" de son processus créatif. Il puise ses idées dans une multitude d'univers paradoxaux, le ciment entre ces mondes est la couleur. Au travers de ces pages, il nous emmène dans un voyage au coeur de son imaginaire, à nous d'en faire le reflet de son art ou de l'interpréter "couleur de lune", aux tons de notre âme.

09/2012

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Cahier de coloriage. JC DC, Edition bilingue français-anglais

Artiste libre et atemporel, Jean Charles de Castelbajac aime provoquer des accidents visuels, "étincelles" de son processus créatif. Il puise ses idées dans une multitude d'univers paradoxaux, le ciment entre ces mondes est la couleur. Au travers de ces pages, il nous emmène dans un voyage au coeur de son imaginaire, à nous d'en faire le reflet de son art ou de l'interpréter "couleur de lune", aux tons de notre âme.

09/2012

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les Contes facétieux du cadavre. Edition bilingue français-tibétain

Arrivé à ce point de l'histoire, Dechö Sangpo demanda: " Et alors, la démone a-t-elle fait du mal à Sermotso ou non? " Le cadavre Ngôdrup-chân s'exclama: " Des paroles se sont échappées de la bouche du garçon dont le bon karma est épuisé ! ", et il s'en retourna au charnier Silwatsäl en volant. Contes populaires du Tibet présentés et traduits du tibétain par Françoise Robin (INALCO), avec la collaboration de Klu rgyal tshe ring.

01/2006

ActuaLitté

Poésie

Dans le Jardin du Luxembourg. Edition bilingue français-anglais

Dans ce recueil de poèmes, Rosina Neginsky laisse apparaître des notions et des images d'un sens qui miroite et qui nous captive. Dans son univers poétique, l'amour et la mort co-existent ; l'atmosphère de conte de fées joue un rôle important : les enlèvements, le loup gris, les ondines, les tsarines ou les impératrices qui règnent sur des îles. Les poèmes ekphrastiques, inspirés par les oeuvres picturales, et les poèmes littéraires inspirés par des images littéraires, sont enrichis par la présence d'associations libres, de légendes, et l'intensité des émotions de la vie intérieure du héros lyrique des poèmes. Plusieurs poèmes font référence aux doubles, à l'absence de frontière entre le silence et la parole proférée, entre le moi et le non-moi. La présentation éditoriale des poèmes laisse constater les correspondances entre les diverses versions linguistiques. Chez Rosina Neginsky, le parallélisme, là où il est respecté, ne vient pas seulement du processus de traduction très fidèle mais du plurilinguisme qui préexiste à la naissance de ces poèmes.

01/2015

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Le grand théâtre du monde. Edition bilingue français-espagnol

Le Grand Théâtre du monde donne le vertige. Chefd'œuvre de l'auto sacramental (un théâtre religieux conçu pour les processions spectaculaires de la Fête-Dieu), il est une clé de voûte du grand art dramatique de l'Espagne au Siècle d'or. Poésie sublime, rire délicat, rigueur doctrinale, Calderon convoque ici tous ses talents pour façonner un formidable trompe-l'œil baroque, où l'angoisse existentielle se place au service d'une foi irréductiblement optimiste. Le Grand Théâtre du monde est une leçon de vanité mondaine, qui trouve dans le Ciel sa raison d'espérer. Synthèse dramatique de tout l'univers d'un maître de la littérature universelle, véritable encyclopédie en miniature des grands concepts du Siècle d'or, ce texte émouvant est la meilleure façon de pénétrer le génie d'un peuple qui sut bâtir un empire, la catholique Espagne, sur lequel le soleil ne se couchait jamais.

05/2003

ActuaLitté

Autres langues

33 chants populaires du Languedoc. Edition bilingue français-occitan

Aquel libròt de cançons tiradas de dos recuèlhs vièlhs, editats en 1935 e 1945, barreja de cantas tradicionalas (Se canta, lo boièr) e de cantas de creacion recenta en lenga d'òc tal com la "Tolosena", la "Montalbanesa", la "Carcassonesa" o lo subrebèl imne ariegés "Arièja, ò mon país". En tot 33 cançons coneissudas mai o mens, pel plaser de totis e per far clantir la lenga occitana per las vel- hadas o las fèstas de pertot. Ce petit recueil de chants tirés de deux recueils anciens, édités respectivement en 1935 et 1945, mêle des chansons traditionnelles (Se canta, lo boièr) et des chansons de création récente en langue d'oc comme la "Tolosena", la "Montalbanesa", la "Carcassonesa" ou encore le superbe hymne ariégeois "Arièja, ò mon país". En tout 33 chansons plus ou moins célèbres, pour le plaisir de tous et pour faire retentir la langue occitane dans les veillées, dans les fêtes, un peu partout.

04/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Sacrifices au temps de Pâques. Edition bilingue français-espagnol

Antonio Dal Masetto termine la trilogie de Bosque (Les Noces du Fou, Seuil, 1999 ; Bosque, L'atinoir, 2013) par un récit aux références bibliques, mais qui reste pétri de ce réalisme impitoyable avec lequel il dissèque les actes et les mentalités de la société des femmes et des hommes ; des individus capables de sacrifi er l'autre pour préserver leur apparente sécurité. Comme toujours, la prose grave et limpide sait trouver des signes d'espoir. Et c'est chez des êtres encore libres que Dal Masetto va les chercher. Des êtres humains ou animés qui nous montrent qu'il ne faut compter que sur l'utopie et la révolte pour aller chercher "l'inaccessible étoile".

05/2017

ActuaLitté

Critique littéraire

Description du tableau cosmique. Edition bilingue français-grec ancien

La Description du Tableau cosmique de Jean de Gaza est une ekphrasis en vers (703 hexamètres de style nonnien et 29 trimètres iambiques répartis en deux prologues) composée vers le début du VIe siècle de notre ère. Elle appartient au milieu culturel de l'Ecole de Gaza dont Jean est le plus éminent représentant poétique. D'autres membres de ce groupe d'auteurs pratiquant en milieu chrétien une rhétorique classicisante ont récemment été publiés (Procope de Gaza, éd. Amato et alii, 2014) ou sont actuellement en cours de publication dans la C. U. F. (Chorikios). Le poème décrit dans les moindres détails une oeuvre d'art perdue pour nous dont le souvenir s'est cependant conservé grâce à lui. Cette cosmographie représentant l'univers sous une forme allégorique rassemblait une soixantaine de personnifications (parmi lesquelles l'Océan, la Terre, la Mer, les Vents, les Heures, Aion, le Soleil etc...). Elle était l'un des ornements des bains d'hiver de la ville de Gaza. Jean de Gaza réussit ainsi la délicate mission d'interpréter cette iconographie de facture "classique" dans une perspective qui mêle les influences chrétiennes et néoplatoniciennes. La présente édition critique est fondée sur l'examen du manuscrit principal qui n'est autre que la seconde partie du codex de l'Anthologie palatine (Paris. Suppl. gr. 384). La traduction est la première jamais proposée dans une langue contemporaine (on compte par ailleurs une traduction latine due à Frédéric Morel en 1619 et une paraphrase en allemand par Paul Friedländer dans son édition de 1912). Une introduction, des notes de commentaire et un lexique complètent l'ouvrage, ainsi qu'une liste des passages des Dionysiaques cités par Jean de Gaza et une liste des ouvrages cités. Delphine Lauritzen est ancienne élève de l'Ecole Normale Supérieure (Ulm), agrégée en Lettres classiques et docteur en Etudes grecques. Elle a publié à ce jour une quinzaine d'articles dans le domaine de la poésie et de l'art de l'Antiquité tardive et a codirigé deux ouvrages collectifs, en collaboration avec Michel Tardieu, Le voyage des légendes. Hommages à Pierre Chuvin, Paris 2013 [CNRS Editions] et avec Eugenio Amato et Aldo Corcella, L'Ecole de Gaza : espace littéraire et identité culturelle dans l'Antiquité tardive, Leuven 2015 [Peeters].

09/2015

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Du vent dans les voiles. Edition bilingue français-anglais

Eole est marin. Chaque jour, il part au gré des vents, affronter les océans. Mais là où il vit, les vents ne sont pas tendres. Alors qu'il est en mer, un ouragan déchaîne les éléments. Parviendra-t-il à retourner sur son île ?

05/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Périple du Pont-Euxin. Edition bilingue français-grec ancien

Sur le très petit nombre de Périples conservés en entier, celui-ci, écrit en 131 ou 132 de notre ère, se signale par son originalité. Il comporte, en fait, deux éléments hétérogènes en tête, un compte rendu, sous forme de lettre à l'empereur Hadrien, du voyage d'inspection dont Arrien a été chargé le long des côtes orientales de sa province, en tant que nouveau gouverneur de Cappadoce et une partie traitée en Périple. Un plan très détaillé du point de vue ethnographique et topographique et de grand intérêt sur le plan militaire et politique.

07/1998

ActuaLitté

Histoire de l'architecture

Création Pierre Vive du Patrimoine. Edition bilingue français-anglais

Le travail engagé par Georges Verney-Carron est aujourd'hui réuni dans ce livre, il rend compte de son goût de la perfection, du plaisir de communiquer ses envies qui a toujours été le sien en contribuant à la beauté de la ville et au confort de ses habitants. " Dès mes débuts en 1980, il m'a semblé essentiel de décloisonner notre cadre de vie, la ville, en alliant l'architecture, l'art et le design, de la manière la plus naturelle, la plus jouissive, la plus artistique et esthétique qui soit. Pour cela nous avons fait se rencontrer Architectes, artistes et designers, accueillant leurs réflexions, leurs créations avec plaisir et gourmandise. Ainsi, nous avons pu instaurer un dialogue des plus fructueux, des plus aimables entre leurs talents, les villes et leurs citoyens. " G. Verney-Carron. Le travail engagé par Georges Verney-Carron est aujourd'hui réuni dans ce livre, il rend compte de son goût de la perfection, du plaisir de communiquer ses envies qui a toujours été le sien en contribuant à la beauté de la ville et au confort de ses habitants. Tant les réalisations circonstancielles que pérennes l'attestent, en effet, la création d'aujourd'hui la plus exigeante, prend place avec aisance dans tous les espaces de la cité, qu'il s'agisse de parcs de stationnement réalisés par Wilmotte Associés et Daniel Buren ; François Morellet, Pierre Vurpas, architecture d'intérieure Wilmotte ; Marine Casimir, Wilmotte Associés ; Michel Verjux et Gérôme Thomas... Ou encore du tramway de Vincent Leroy, Mais aussi des oeuvres in situ de Felice Varini, Philippe Cazal, Gérard Collin-Thiébaut, Cécile Bart, Spencer Tunick... . De nombreux sites, de villes ont ainsi bénéficiés d'une plus-value esthétique, d'humour parfois, mais aussi de sens et enfin de davantage d'urbanité.

02/2024

ActuaLitté

Poésie

Zobèl-Solèy. Fruits du soleil, Edition bilingue français-créole

De la poésie avant toute chose et pour cela fie-toi, à l'émotion que tu ressens quand tu la croises sur ton chemin. Oui, la poésie n'est pas forcément dans les mots, pas seulement dans la musique, ni uniquement dans les images ou autres métaphores, elle est partout autour de nous, dans le vol du colibri, dans le chant de l'oiseau, dans la rose de porcelaine, dans le regard que nous portons sur ce qui nous entoure. Les fruits par exemple, l'ananas, la pomme alligator, la pomme cannelle, sont toujours rayons de soleil qui nous parlent, nous disent que tous sommes frères et sœurs car tous poussières d'étoile. Ecoutons leur poésie, elle nous parle de nous. Il n'est plus alors question ni de vers, de rimes, ni d'assonances ou d'allitérations, il n'est même pas question de langue française ou créole, la poésie est langue universelle.

05/2023

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Sofia & Adélia et Fifi, le chaton. Edition bilingue français-portugais

Français : La mamie de Sofia et Adélia a adopté un petit chat, trouvé en France par la maman et le papa de Sofia, et l'a amené dans sa maison au Portugal. Le chaton est tout noir et s'appelle Fifi. Fifi, un nom de fille ? Eh oui, Fifi est une fille. Les deux jeunes cousines passent maintenant les grandes vacances chez mamie au Portugal et demandent à faire une fête d'anniversaire pour Fifi. C'est du jamais vu ! Voilà que tout se passe bien, sauf qu'au moment où les enfants ont commencé à chanter " joyeux anniversaire ", Fifi a trouvé qu'il y avait trop de pagaille et a pris la fuite. Un chat aime quand même une certaine tranquillité... PORTUGUES : A avó da Sofia e da Adélia adoptou um gatinho que o papá e a mamã da Sofia tinham encontrado em França e levou-o para a casa dela em Portugal. O gatinho é todo preto e chama-se Fifi. Mas Fifi é nome feminino ! Pois é, Fifi é uma gatinha. As duas priminhas estão agora a passar as férias grandes em casa da avó em Portugal e querem que se faça uma festa de anos à Fifi. E coisa que nunca se viu, mas tudo correu muito bem, até ao momento de as crianças começarem a cantar "Parabéns à Fifi". A Fifi achou que já havia bagunça a mais e fugiu. Afinal de contas, um gato tem direito a uma certa tranquilidade...

07/2019

ActuaLitté

Autres langues

Entre la vague et le vent. Edition bilingue français-grec

Immense poète grec du XXè siècle, prix Nobel en 1963, de son vrai nom Georges Seferiadis, il naît de parents grecs à Smyrne, dans l'Empire ottoman, le 13 mars 1900. Georges Séféris n'a cessé de célébrer la beauté de son pays, sa lumière, sa langue. Mais il dit aussi la douleur, le déracinement, l'errance loin de la terre natale, ce déchirement de l'exil vécu dès son enfance et plus tard, en particulier lors de la Seconde Guerre mondiale. D'une puissance rare, son oeuvre est tout autant enracinée dans l'héritage culturel grec – la mythologie, la lecture d'Homère et des "tragiques grecs" – que dans les grands bouleversements qu'a connus la Grèce de son époque : les massacres de Smyrne où il était né, perpétrés par les Turcs, les dictatures (celle de Metaxas de 1936 à 1941, puis celle dite "des Colonels" qu'il a vécue de 1963 jusqu'à sa mort), mais aussi les guerres, dont la seconde qui l'a mené en exil avec le gouvernement de son pays. Il meurt le 20 septembre 1971. Le lendemain, une foule immense suit son cercueil dans les rues d'Athènes, entonne son poème Reniement mis en musique par Mikis Théodorakis dont l'oeuvre est interdite par la junte au pouvoir : elle transforme ainsi les obsèques du poète en une grande manifestation contre la dictature.

12/2017

ActuaLitté

Poésie

Divan d'Orient et d'Occident. Edition bilingue français-allemand

En 1814, Goethe, alors âgé de 65 ans, vient de découvrir le Diwan du poète persan Hafiz (vers 1320-1389). Subjugué par la lecture de ce recueil, Goethe entreprend de composer à son tour un cycle de douze livres de poèmes dans lequel la reprise de thèmes et de motifs orientaux sert de miroir à la tradition poétique et religieuse de l'Occident. Au même moment, il se rend depuis Weimar à Francfort, sa ville natale, et visite la Rhénanie. Le voyage réel vers l'ouest sur les lieux de sa jeunesse se fait ainsi sous le signe d'un voyage de l'esprit vers l'est, d'une écriture résolument "orientalisée". La rencontre amoureuse avec Marianne von Willemer, de 35 ans sa cadette, rapidement sublimée en relation épistolaire, va accompagner le ressourcement du poète. Goethe adjoindra bientôt à ce cycle de poèmes des "Notes et Dissertations" destinées à ses contemporains peu au fait des civilisations orientales. Méditation en actes sur le dialogue interculturel, le Divan d'Orient et d'Occident est la première oeuvre littéraire majeure de langue allemande qui participe de la construction "orientaliste".

01/2012