Recherche

(traductrice) zdenka Stimac

Extraits

ActuaLitté

Romans noirs

L'autre femme

Traductrice quadragénaire et solitaire, Úrsula López vit dans le vieux centre de Montevideo. Un soir, un appel téléphonique d'un certain Germán lui réclame une rançon pour libérer... son mari. Découvrant son homonymie avec l'épouse d'un riche homme d'affaires enlevé, Úrsula exige alors une rançon plus importante de celle-ci, qui à son tour surenchérit et lui propose de la débarrasser définitivement de son époux. Dès lors, cette célibataire tranquille mais insatisfaite de sa vie, affamée depuis l'enfance par des régimes inopérants, se met à tirer les ficelles et manipuler tout son monde avec un plaisir machiavélique.

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Moka

Justine mène une petite vie tranquille entre son mari, ses deux enfants et son boulot de traductrice free-lance. Mais un mercredi après-midi, tout bascule. Un chauffard renverse son fils en plein Paris, et prend la fuite, à bord d'une berline couleur moka. Malcolm sombre dans le coma, l'enquête piétine... Seule contre tous - ou presque, Justine veut découvrir la vérité. Jusqu'au bout. Et à n'importe quel prix. " Franglaise " comme son héroïne, Tatiana de Rosnay, auteur du best-seller international Elle s'appelait Sarah, entraîne le lecteur dans un étourdissant suspense psychologique.

04/2009

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Gema

Dans ce beau roman sur l'amitié, l'amour et la mémoire, Milena Busquets met en scène l'existence mouvementée d'une écrivaine et traductrice qui essaie de concilier, autant qu'elle peut, ses ambitions professionnelles, l'éducation de ses deux garçons et une histoire sentimentale dont l'issue semble de plus en plus incertaine. Elle mène ces combats du quotidien et bien d'autres avec une énergie et une lucidité épatantes, tout comme la quête plus intime et secrète d'un lointain et douloureux souvenir : celui de Gema, une camarade du Lycée français dont la mort prématurée a marqué sa jeunesse.

05/2021

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Etre femme

Etre femme réunit deux essais littéraires, féministes et politiques de Virginia Woolf. "Les femmes et la fiction" qui sera la base de son essai célèbre Un lieu à soi, et "Des professions pour les femmes" , la transcription d'un discours prononcé par l'écrivaine en 1931 à un congrès féministe. Les deux essais sont précédés d'une préface de la traductrice intitulée "Que signifie être une femme ? " Dans cette préface, Justine Rabat présente les textes de Woolf avec le souci de les replacer dans leur contexte et de montrer de quelle manière leur lecture est aujourd'hui encore indispensable.

01/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Milk-bar

Une jeune new-yorkaise passe ses journées dans son appartement avec son bébé. Epuisée et déprimée, elle craint de lui faire du mal et cherche à comprendre comment elle a pu en arriver là, être dépossédée de sa vie et devenir un milk-bar - un bar à lait. Même les mots semblent manquer à cette traductrice chevronnée pour retranscrire la violence de cette expérience. Peu à peu, la jeune femme se lie d'amitié avec son voisin octogénaire, dont les visites l'aident à rompre sa solitude. Mais le temps presse pour tous deux : quelque chose est sur le point de se fissurer.

03/2024

ActuaLitté

Romans policiers

L'année de la sauterelle

Pour un agent de la CIA envoyé sur le terrain, les frontières n'ont plus d'importance. L'objectif est de s'infiltrer, d'accomplir sa mission et de quitter la zone par tous les moyens. Mais dans certaines régions hostiles, aux confins du Pakistan, de l'Iran et de l'Afghanistan, la violence est la seule voie pour survivre. Et lorsque l'exfiltration d'une source cruciale conduit cet agent à croiser la route d'un terroriste qu'on disait mort, c'est la sécurité de tout l'Occident qui est menacée. Traductrice : Sophie Bastide-Foltz de l'anglais (Etats-Unis)

03/2024

ActuaLitté

Traduction

La faille du Bosphore. Entretiens de Rosie Pinhas Delpuech par Maxime Maillard sur le métier de traduire et d'écrire

"Mais c'est là que comme Orphée, il ne faut pas se retourner, la traduction atteint sa limite et passe le relais à l'écriture. En suivant un écrivain de cette manière, en conjuguant littérature et psychanalyser, en comprenant qu'il ne s'agit pas de combler le trou de la perte, mais de rester devant l'impossible origine, l'impossible identité, l'impossible unité compacte de l'être, on se rend compte que la langue se construit sur du manque, sur ce qu'on ne peut pas dire". Rosie Pinhas-Delpuech nous conte au long de cet entretien mené par Maxime Maillard, son enfance chatoyante dans une polyphonie de langues et son travail de traductrice. Particulièrement attentive aux sonorités, elle perçoit tant la charge obscure des mots de l'hébreu biblique que la musique de la rue de Tel-Aviv d'Etgar Keret. Forte d'une pratique artisanale où les mots sont matière, l'écrivaine et la traductrice de l'hébreu met à plat les trames et les fils de son métier sans oublier ses conditions pratiques. Après une enfance passée à Istanbul, au sortir de la Seconde Guerre mondiale, entourée par une mère germanophone, une grand-mère judéo-espagnole et un père francophone, Rosie Pinhas-Delpuech émigre en France puis en Israël avant de s'installer à Paris en 1984. Elle est aujourd'hui une figure incontournable des lettres hébraïques en francophonie. Maxime Maillard est journaliste et écrivain suisse. Son dernier livre, Tamam, récit d'un voyage entre Istanbul et Konya, est paru en 2022.

11/2023

ActuaLitté

Actualité et médias

le messager européen N6

La Yougoslavie : prison des peuples Alain Finkielkraut, Nous, autres Européens... Robert Legros, Nation et démocratie Draz Katunaric, Le geste de Pilate Drago Jancar, Nouvelles du neuvième pays : illusion et réalité Zeljka Corak, La Croatie : les maux d'autrui Neven Simac, Un printemps occulté Vlado Gotovac, La vérité dremande trop à l'Europe Bogdan Bogdanovic, Entretien (avec l'architecte Bogdan Bogdanovic, intellectuel serbe et ancien maire de Balgrade) Philip J Cohen, L'antisémitisme en Serbie et l'exploitation du Génocide comme moyen de propagande Zlatko Binenfeld, Réflexions d'un Juif vivant en Croatie Radovan Ivancevic, Dubrovnik : Libertas Lakis Proguidis, Le monde post-démocratique La désolation des paysans Elisabeth de Fontenay, L'humiliation Roger Rotmann, La faim des paysans Pierre Alphandéry, Yves Dupont, Le territoire des paysans Yves Le Fur, Une alternative à la violence Jean-Loup Trassard, Le saccage du bocage Alain Finkielkraut, Eurodisneyland Bertrand Visage, Raconter la terre Jean-Claude Grumberg, Noue, été 47 Georges Nivat, Mojaev vivant et vivace Boris Mojaev, Tout vient de la terre Hommes et femmes dans de sombres temps Thomas Pavel, Le journal de Nicolae Steinhardt Nicolae Steinhardt, Journal du bonheur (Extraits) Michel Deguy, Simone Weil de mémoire.

11/1992

ActuaLitté

Littérature française

Collioure Vladivostok ou le fauve de Lénine

Eté 1905 à Collioure : Autour d'Henry Matisse et André Derain, une poignée de peintres tente de bousculer tous les académismes qui s'imposent au monde de l'art post-impressionniste. On les nommera bientôt "Les Fauves". Mais qui est, parmi eux, cet Anatole Simac ? Ce peintre qui n'expose pas et ne vend ses toiles qu'à de riches russes anonymes. Un artiste aussi génial que ses confrères ou un imposteur dissimulant un conspirateur engagé dans l'action politique de cette époque violente et flamboyante ? Et pourquoi cet artiste va disparaître de l'histoire de l'art pendant plus d'un siècle ? C'est ce que vont découvrir sa fille Eléonore, jeune bourgeoise parisienne moderne qui s'est donné pour mission de retrouver son père jusqu'aux rives de la Méditerranée ; et cent quatorze ans plus tard, son arrière-arrière petit-fils, Pascal, poussé, à son corps défendant, à la recherche des mystérieux tableaux de son aïeul. Malmenés par une organisation secrète et ses ramifications du sud de la France aux confins de la Russie, leur existence sera bouleversée, à l'image des soubresauts qui ont agité le monde au cours de ce siècle.

12/2022

ActuaLitté

Lire un tableau

14 secondes. L'art réfléchi dans un sonnet

Peut-on décrire un tableau en 14 secondes ? Ces ekphrasis sous forme de sonnets sont placés face aux oeuvres les plus célèbres de l'histoire de l'art. Ces poèmes offrent un parcours à l'oeil, permettant même au profane de les percevoir de façon avisée. Giovanni Tesio et sa traductrice Perle Abbrugiati, mêlant les genres et les époques en un joyeux dédale d'images, offrent des synthèses en 14 secondes, le temps de lire un sonnet. Ce livre devient un indispensable viatique, ému et ludique, vers ces images qui sont notre mémoire artistique. Un chemin de petits Poucets, des cailloux blancs de l'esthétique.

09/2021

ActuaLitté

Littérature française

Le blues du Kabyle [EDITION EN GROS CARACTERES

La quarantaine faussement assumée, une femme, lovée dans son confort parisien, lutte au quotidien sur le ring de sa double culture... Lorsque le père qu'elle aura toujours dénigré grimace les dernières heures de sa vie, elle se laisse prendre aux filets du souvenir et les premières images de sa mémoire arrêtée ne sont pas flatteuses... A son décès, elle décide de redorer le blason paternel, un retour aux sources s'imposera alors comme une opération de réhabilitation mutuelle. Armée d'une banlieusarde analphabète mais traductrice autoproclamée, imposée par une source occulte, elle enfourche ses préjugés et s'envole sur la terre de ses origines...

10/2021

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Voisin, voisine

Andréa est professeure d'anglais dans un lycée parisien. Partagée entre son métier qu'elle adore et son travail de traductrice de romans, elle mène une vie tranquille et insouciante... jusqu'au jour où l'appartement vide juste en face de chez elle accueille un nouveau propriétaire qui offre, à lui seul, un spectacle pour le moins attrayant. Quelques regards et politesses échangés à distance suffisent à établir un lien conventionnel et innocent. Mais lorsque ce très séduisant voisin l'invite chez lui pour lui déconseiller de mettre des rideaux à ses fenêtres, la donne change brusquement et le jeu qui s'instaure devient diablement sexy !

08/2014

ActuaLitté

Romans historiques

Fantômes en uniforme

Lyon, 1958 - Depuis la fin de la guerre, Valérie Greizio refuse catégoriquement d'exercer son métier de traductrice auprès d'Allemands. Un pari avec Cécile, sa meilleure amie, lui fait accepter le remplacement d'une interprète le temps de la foire internationale de Lyon. Justement auprès d'exposants allemands ! Est-ce bien le hasard qui la remet en présence de cet ancien officier de la Wehrmacht, connu dans des conditions très particulières en 1944 ? Aujourd'hui, même en civil, il ravive des faits cruels soigneusement enfouis au fond de sa mémoire. Mais il la trouble aussi. Est-ce suffisant pour accepter ce qu'elle rejette depuis 14 ans ?

12/2012

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Lettres à Milena. Edition revue et augmentée

Franz Kafka connut d'abord Milena comme traductrice : elle établissait la version tchèque de quelques-unes de ses proses courtes. Ces relations se transformèrent en une liaison passionnée dont les lettres permettent de suivre le progrès. Cette passion ne dura q'un instant, elle tient en quelques mois à peine. Les lettres racontent d'un bout à l'autre ce roman d'amour, orgie de désespoir et de félicité, de mortification et d'humiliation. Car quelle qu'ait pu être la fréquence de leurs rencontres, leurs amours restent essentiellement épistolaires comme celles de Werther ou de Kierkegaard. Milena est morte vingt ans après Kafka, dans le camp de concentration de Ravensbrück.

04/2007

ActuaLitté

Littérature française

Zo

Sculpteur réputé, Virgile est exilé dans un village des Alpes de Haute-Provence. Traductrice, Laura est mariée à un danseur, qu'elle suit dans ses tournées aux Etats-Unis puis au Japon. Ils ne se connaissent pas, pourtant un secret les lie ainsi que deux territoires : la montagne de Lure et la vallée du Verdon avant la mise en eau du lac de Sainte-Croix. Un jour enfin, ils se rencontrent. Mais pour quelle vérité ? Dans des récits qui s'entrecroisent, la langue charnelle de Maica Sanconie, en un subtil hommage à Giono, creuse jusqu'à l'intime deux êtres aussi proches que dissemblables.

03/2022

ActuaLitté

Poésie

Féminité et judéite. Poèmes 1927-1937, Edition bilingue français-allemand

Gertrud Kolmar (1894-1943), Juive berlinoise assassinée à Auschwitz, exprime dans des poèmes d'une rare intensité sa révolte contre la civilisation patriarcale, l'asservissement des femmes et la démonisation de la sexualité féminine, contre la dictature nazie et son racisme meurtrier, et contre l'antisémitisme millénaire. Dans ce choix de 45 poèmes écrits de 1927 à 1937, sauvés de la censure et de la destruction, la traductrice met en évidence à la fois la souffrance de Gertrud Kolmar en tant que femme et Juive dans une société guerrière et mortifère, et sa résilience, qui font de son oeuvre un témoignage humain, poétique et historique poignant, et d'une extrême modernité.

03/2021

ActuaLitté

Roman d'amour, roman sentiment

A une chanson de toi

Ce beau cubain aux yeux verts n'a jamais imaginé un instant que sa vie prendrait une autre direction. Quand Erick est repéré dans son petit bar de quartier, il ne sait pas quoi en penser et se demande s'il peut vraiment devenir musicien à temps complet. C'est la beauté de la jolie Rosalie qui fera tout chavirer. Leurs sentiments mélangés aux difficultés d'une carrière naissante seront-ils un frein à leur amour ? Erick fera tout pour la protéger de son univers, jusqu'à ce qu'elle en décide autrement. L'histoire d'un musicien amoureux et d'une traductrice sous le charme.

07/2023

ActuaLitté

Littérature française

Nevermore

La narratrice de ce nouveau roman de Cécile Wajsbrot, une femme, traductrice, s'isole à Dresde pour traduire "Le temps passe" , partie centrale de La Promenade au phare, de Virginia Woolf, dans laquelle la romancière anglaise tentait d'écrire le temps pur en évoquant ses effets : la dévastation progressive d'une maison devenue inhabi- tée. Tandis que nous la voyons habiter peu à peu le texte et les lieux, et s'immerger dans les arcanes de la traduction, les fantômes qui peuplent la ville étrangère et ses propres fantômes intérieurs ne tardent pas à resurgir et à se mêler à son travail. Ainsi le thème de la dispari- tion récente d'une amie écrivain dont le souvenir la hante s'entretisse au journal dans lequel elle note au jour le jour - comme on ne l'avait sans doute jamais fait jusqu'ici dans une fiction-, les réflexions qui naissent des tâtonnements, des doutes suscités par la progression de son travail et par la tentative de s'approcher au plus près de la créa- tion d'un écrivain d'une autre époque, dans une langue autre. La lecture-commentaire de ce texte sur la dévastation du temps et la vie de la traductrice dans une ville jadis dévastée de la guerre ne font qu'un, sont intimement liés, retentissent sans cesse l'un sur l'autre. Un peu comme dans Mémorial, où, relatant un voyage en Pologne sur les traces de sa famille, elle parvenait à rendre une voix aux âmes des disparus, Cécile Wajsbrot réussit ici à rendre parfaitement justes, naturelles, les soudaines apparitions de l'amie disparue : on est trou- blé, ému, la grande réussite du roman est qu'à aucun moment cela ne paraisse forcé. Comme souvent, dans cette oeuvre, des thèmes secon- daires viennent s'intercaler en contrepoint ou même au sein du récit principal et en accroître la résonance. Il en va ainsi des pages qui évoquent la High Line, à New York, pour évoquer un autre type de métamorphose engendrée par le passage du temps. Mais il faudrait citer aussi d'autres leitmotive : ainsi la catastrophe de Tchernobyl, qui est comme une accélération à plus grande échelle de la dévastation décrite dans "Le temps passe" ; ou, a contrario, un thème qui tra- verse tout le récit comme l'image même du rôle de l'écrivain, ou de sa traductrice : celui des cloches (et, plus généralement, de la musique) qui avertissent de l'imminence du désastre ou, après que celui-ci a eu lieu, subsistent comme les derniers vestiges d'une vie humaine dans les villes englouties.

02/2021

ActuaLitté

Décoration

Bateaux de Venise. Les racines d'une culture

Un ouvrage sur les bateaux de la lagune né de l'expérience de grands connaisseurs de Venise et de sa Lagune (y compris la traductrice, Delphine Gachet). Le vieux proverbe vénitien barca xe casa ("notre bateau est notre maison") tout comme l'écho des témoignages qui, depuis la lettre de Cassiodore, datée de 538 après J. C. ("Aux murs de vos maisons, vous attachez des bateaux, comme on attache des animaux domestiques"), attestent l'importance tout à fait singulière qu'ont les bateaux à Venise. Une galerie inédite d' 'objets d'art' trop souvents disparus, illustrée par les magnifiques photos du Musée Correr et les aquarelles d'un des plus célèbres célèbres peintres de marine italiens. ''

11/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le nuage et la valse

" A travers la destinée de Karel Novotny, employé de banque déporté à la place d'un homonyme communiste, Le Nuage et la Valse nous confronte à une vision kaléidoscopique et panoramique du nazisme et de la guerre. Les personnages de ce roman que le cours de l' Histoire liera entre eux ne sont pas héroïques, ou alors malgré eux, sans le savoir. Ils traversent la vie, ridicules, admirables, répugnants, tragiques. Et malgré l' apparente sécheresse de ton et le refus de tout pathos, une émotion latente traverse le récit. C'est la grande histoire arrachée au plus profond de la vie, cristallisée là, dans le microcosme des camps " Hélène Belletto-Sussel, traductrice.

04/2019

ActuaLitté

Littérature Allemande

Une surprise de Noël peut en cacher une autre

A la veille des fêtes, les mauvaises nouvelles s'accumulent et Joséphine se demande si, cette année, elle ne ferait pas l'impasse sur Noël. Mais tandis que le réveillon approche, elle reçoit une péniche en héritage. La jeune traductrice y voit alors l'opportunité d'un nouveau départ. C'est sans compter sur Maxime, le locataire de l'embarcation. Fermement décidée à le déloger, elle se heurte à son opiniâtreté autant qu'à son sourire malicieux. Une romance enchantée, avec son lot de hasards, de coïncidences, de malentendus et sa pincée de mystère. Remède idéal contre la grisaille de l'hiver, le nouveau roman de Nicolas Barreau vous embarque pour une douce traversée de fin d'année.

10/2023

ActuaLitté

Littérature française

Le colonel et l'appât 455

Depuis 5 ans un ex-colonel de la République théologique attend dans un foyer d'asile d'un pays nordique sa régularisation. Un matin, sa traductrice habituelle étant absente, il voit arriver dans le bureau des demandeurs d'asile une jeune femme en qui il reconnaît immédiatement le numéro 455 de la prison Devine, célèbre bastion de la torture où l'on emprisonnait les " appâts ", c'est-à-dire les proches des prisonniers qui ne voulaient pas avouer. Entre l'ex-bourreau et l'ex-prisonnière va se nouer une relation conflictuelle et de dépendance mutuelle et la confrontation va donner lieu à un hallucinant retour vers le passé et la passion que chacun éprouve toujours pour son conjoint.

01/2014

ActuaLitté

Thèmes photo

Ukraine, terre désirée

C'est un travail au long cours que présente ce livre : depuis 20 ans le photographe Guillaume Herbaut se rend régulièrement en Ukraine. Cet ouvrage ne porte donc pas seulement sur la récente invasion russe mais bien sur l'évolution extraordinaire de ce pays à laquelle il a assisté. Pour la troisième fois de sa carrière, Guillaume Herbaut vient de recevoir le prestigieux prix World Press Photo pour ce magnifique travail d'auteur. Loin des codes des classiques reporters de guerre, il éclaire les racines du conflit, fruit de la violence hégémonique de Vladimir Poutine. L'historienne et traductrice Galia Ackerman signe un introduction charpentée permettant une mise en perspective historique des photos de Guillaume Herbaut.

10/2022

ActuaLitté

Poésie

Lueurs

Cid Corman (Boston, 1924 - Kyoto, 2004), poète, traducteur, revuiste et éditeur, a marqué l'histoire de la poésie américaine de la seconde moitié du XXe siècle. Il a écrit quotidiennement pendant plus d'un demi-siècle. A travers la poésie et le voyage, il reconnaissait les moments singuliers uniques qui constituent nos vies. Ecrire et réécrire ces moments lui permettait de mieux saisir et montrer l'universalité de l'expérience humaine, fondée selon lui sur les deux moments liés, communs à tous les êtres, du "naître" et du "mourir" (unifiée par lui en livingdying). Le présent ouvrage est une sélection de ses poèmes les plus brefs, proposée par la traductrice à partir de cinq de ses recueils.

05/2021

ActuaLitté

Littérature francophone

Le Royaume des oiseaux

En quatre portraits, Marie Gaulis esquisse le destin de deux couples qui se succèdent dans un vieux château savoyard, aussi superbe que décati, aussi coûteux qu'empreint d'une grâce surannée. Sur un siècle, son récit se mêle à la légende familiale ; il raconte la fin d'un mode de vie et l'acceptation réjouie d'une renaissance. Spécialiste de la Grèce moderne, traductrice de Karaghiozis, Marie Gaulis (1965-2019) est l'auteure de plusieurs romans dont l'écriture mélodique est tantôt amusée, tantôt mélancolique. "Alors je me replonge dans mon bain, gaspillant toute l'eau chaude, attendant le dégel, et que ma femme, avec sa sagacité moderne, trouve une solution". Postface de Lisbeth Koutchoumoff

02/2022

ActuaLitté

Poésie

La vallée des papillons. Précédé de Lumière ; Herbe ; Lettre en avril ; Alphabet

Danoise née en 1935 et décédée en 2009 à Copenhague, Inger Christensen a produit une oeuvre puissante. Cet ouvrage permet de mesurer l'ampleur de son inspiration et l'originalité très forte de sa manière. La poésie de Christensen adonnée à la scrutation du monde dans ses éléments les plus naturels entre le sentiment d'émerveillement constant et la conscience exacerbée de la perte et de la disparition imminente de toute chose, allie étonnamment l'obsession d'une structure précise et rigoureuse. Janine Poulsen, la traductrice, dont elle fut l'amie proche, propose en introduction une étude très informée et enthousiaste de cette oeuvre étrange et magnifique où chaque mot est tenu pour "une cellule vivante".

09/2022

ActuaLitté

Policiers

Style, grâce et terrorisme

Quel point commun y a-t-il entre l'enlèvement d'un minable proxénète à sa sortie de prison, le vol d'une comptabilité occulte, le décès du comptable qui en était responsable et un attentat contre une raffinerie dans l'estuaire de la Loire ? Pourquoi une sorte d'épidémie de guigne s'est-elle abattue sur un réseau criminel de Toulouse ? Une traductrice, un Dominicain défroqué, un vidéo-jockey, une ancienne prostituée et un restaurateur de kebab détiennent, sans le savoir, les clés d'une forme de conjuration pilotée de main de maître par un jeune transfuge des services secrets russes, décidé à exfiltrer par tous les moyens possibles un de ses compatriotes établi à Nice, qui dispose d'un secret génétique bien gardé.

07/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Plaisirs. Suivi de Messages secrets

Avec Plaisirs, j'entrais dans le monde de Dominique Rolin, éblouie par son rire, son courage, ses obsessions et ses dons. Messages secrets est d'une tout autre nature. Elle m'embarque avec elle dans un voyage d'où l'on ne revient pas. Elle le sait, elle m'entraîne et elle sait ce qu'elle fait. Elle sait que je peux l'entendre. Sans hystérie et sans pathos. J'entre dans son rêve. J'en suis la dépositaire. Je dois en transmettre les messages secrets. Je me fais traductrice d'une métaphysique concrète. Je redessine à l'infini l'espace de sa liberté. Et ensemble, nous nous approchons du miroir, le plus près possible de cet inconnu impensable où elle me précède. Patricia Boyer de Latour

04/2019

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Parce que c'est toi

"Claire, Québécoise d'adoption et traductrice, passe beaucoup trop de temps à travailler, ce qui l'empêche de faire des rencontres. C'est du moins l'avis de son amie Magalie, bien décidée à forcer le destin en jouant les entremetteuses. Profitant d'une visite de Théo, un ami français, Magalie l'invite à un rallye géocaching en pleine nature, activité dont Claire est une habituée.Théo est photographe, et un novice complet en géocaching. Suivant Claire de cache en cache et d'énigme en énigme, il va tomber sous le charme du paysage... mais aussi de sa co-équipière ! Malheureusement, il ne lui reste que deux nuits à passer au Québec. Peut-il s'autoriser à rêver d'une histoire avec elle ?"

10/2015

ActuaLitté

Fantasy

La Fille feu follet 

Capturées par des hommes de la Couronne, deux fillettes devenues esclaves découvrent le monde et le système social de la Cité, le peuple-poussière et les Racines. La Fille feu follet est un récit poignant dans la pure tradition des contes de Terremer. Cet ouvrage vous fera aussi explorer la poésie d'Ursula K. Le Guin son sens de la répartie et de l'analyse, dans un éloge de la modestie et de la lecture, mais aussi une interview singulière, et des articles signés Aurélie Thiria-Meulmans, traductrice, soulignant la profondeur de l'oeuvre poétique de cette autrice majeure, baignée d'écriture dès le début de sa vie. Plongez et découvrez de nouvelles facettes d'une des plus grandes autrices de la science-fiction !

01/2023