Recherche

Elisabeth Edl traduction

Extraits

ActuaLitté

Textes médiévaux - Traductions

Le chevalier aux deux épées. Roman en vers du XIIIe siècle

Composé en vers à la fin du premier tiers du XIIIe siècle, le Chevalier aux deux épées est un roman d’aventures chevaleresques fortement imprégné de motifs arthuriens. Mériadeuc, le héros du roman, ignore son nom quand il apparaît à la cour d’Arthur et parvient à déceindre l’épée que porte la jeune reine de Caradigan. Promis par cet exploit à un destin exceptionnel, il multiplie les prouesses jusqu'à ce qu’il épouse, à la fin du roman, Lore, la reine de Caradigan, jeune fille dont la détermination égale le courage. Habilement construit, le roman enchaîne les aventures sur un rythme soutenu. Une riche imagination se déploie et l’intrigue est fertile en rebondissements, avec des pauses qui laissent des temps à la description des réalités de l’époque, des cités traversées et des habits portés par les personnages. Les octosyllabes se suivent avec alacrité et rendent la lecture plaisante. La qualité de l’oeuvre, qui mérite d’être appréciée à sa juste valeur, justifie une place de choix du Chevalier aux deux épées dans notre patrimoine littéraire. Pour la première fois, le texte édité est accompagné d’une traduction en français moderne. Il est assorti de variantes, de notes et d’un glossaire. Spécialiste de philologie française, Gilles Roussineau est professeur émérite à Sorbonne Université.

04/2022

ActuaLitté

Critique Poésie

La pensée poétante. Essai sur Leopardi

La pensée poétante de Leopardi n'est pas seulement une modalité cognitive, c'est aussi une façon d'être de l'écriture, qui unit raison et passion, méditation et chant. Une écriture sans protection, audacieuse, toujours en mouvement, qui déplace constamment le point d'observation : du sujet à la nature, de la sensation individuelle au rythme cosmique, des formes visibles et dominantes de la civilisation à un avant de la civilisation, à une antériorité lumineuse. Dans cette antériorité se disposent les figures de l'ancien, du primitif, de l'enfant et de l'animal : des figures dont l'énergie poétique, soustraite à tout regret, exempte de toute nostalgie, devient source d'interrogation. C'est ainsi que la subtile analyse d'Antonio Prete, devenue un classique des études léopardiennes, nous accompagne dans la lecture du "Zibaldone". Antonio Prete, poète, narrateur, critique, traducteur en italien de la poésie française, a enseigné la Littérature comparée à l'Université de Sienne. Il a donné des cours et des séminaires à l'Université de Harvard et au Collège de France. Ses oeuvres sont traduites en plusieurs langues. En français : "Prosodie de la nature", "L'Imperfection de la lune", "L'Ordre animal des choses", "A l'ombre de l'autre langue (pour un art de la traduction)". Son essai le plus récent, "Carte d'amore" (2022).

04/2023

ActuaLitté

Essais

Traité de l'habitat. Le Mayamata

"Celui qui fait une construction du début à la fin en retire un supplément de bonheur, de plaisir et de bien-être". Ce traité sanskrit d'architecture, rédigé par un auteur inconnu résidant dans l'Inde méridionale, est l'un des textes les plus complets au sujet des bâtiments et des agglomérations de l'Inde classique, notamment en pays tamoul et malayalam. Combinaison de considérations techniques, pratiques et religieuses, le Mayamata indique comment choisir le site d'une construction suivant la classe sociale de ses futurs occupants, quel plan et quelle orientation adopter pour une maison d'habitation, un palais ou un temple garantissant le bien-être de ses résidents, quelles techniques constructives il convient d'utiliser dans chacun de ces cas. Il détaille la cérémonie à réaliser lors de la pose de la première pierre ou lors de la prise de possession du bâtiment, décrit le mobilier, le linga (représentation phallique symbolique de Siva) et la façon de figurer les dieux dans les édifices. La présente édition illustrée, aux allures de carnet d'architecte, reprend des extraits de la traduction du Mayamata, revue pour l'occasion par Bruno Dagens, avec un appareil de notes allégé et une nouvelle introduction resituant ce traité des points de vue historique, géographie, mais aussi par rapport à l'ensemble de la tradition indienne classique d'écrits sur l'architecture et l'art d'habiter.

04/2022

ActuaLitté

Sociologie

Pour un regard-monde. Entretiens avec Michel Sénécal

Armand Mattelart a consacré une grande partie de sa vie à penser la mondialisation de la communication et de la culture. Son oeuvre se révèle incontournable, tant elle est originale et multiple, preuve en est la traduction en de nombreuses langues dont elle a fait l'objet. Ce livre d'entretiens retrace la trajectoire de ce chercheur, en la replaçant dans les différents contextes sociaux et géopolitiques qui l'ont façonnée. En même temps que les idées en mouvement, on y découvre l'état des rapports de forces internationaux et la complexité du jeu des acteurs sociopolitiques dans les sociétés au sein desquelles Armand Mattelart a été appelé à vivre et à travailler. Explicitant des aspects relativement peu connus de ses recherches, il montre comment et pourquoi son parcours personnel est partie intégrante d'itinéraires collectifs. Pour lui, le défi qu'affronte tout projet de construction de l'histoire des modes de production et de circulation des dispositifs de communication et d'information est de conjuguer théorie et pratique, passé et présent, dimension locale et dimension supra-nationale. C'est ce qui fait que cette histoire est inscrite dans la pluralité des cultures. La démarche généalogique qui caractérise si bien les ouvrages de cet intellectuel hétérodoxe est ici mise à contribution pour décrypter l'émergence d'un " regard-monde ".

10/2010

ActuaLitté

Littérature étrangère

LE LIVRE DE DEDE KORKUT DANS LA LANGUE DE LA GENT OGHUZ. Récits de la Geste oghuz, De Kazan Bey et autres

Comment peut-on être turc ? Ceux qui côtoyèrent ce peuple de nomades les imaginèrent, comme les Arabes, en centaures, tant ils étaient inséparables de leur cheval. Le choc de la chute de Constantinople, haut lieu de légendes apocalyptiques, a associé les Turcs à la revanche de Troie. Dans cette ambiance de fin des temps, ces cavaliers d'apocalypse que sont les Türk-Oghuz - nom auquel on prête l'origine du mot «ogre» - vivent, eux aussi, une transition : le passage à l'Islam et à la fin de la vie nomade, qu'ils se mettent à rêver et à idéaliser. C'est cet «esprit nomade» qui est au coeur de l'épopée de Dede Korkut. Celle-ci restitue l'idée qu'un peuple se fait de son identité et de ses valeurs fondamentales. Une fraîcheur souvent réjouissante et drôle dans un environnement rude, où, à peine levé de sa couche, on part guerroyer, fait le paradoxe de ces récits qui parcourent la steppe anatolienne ou le Caucase comme un feu de broussaille. L'ouvrage, une première en France, est la traduction intégrale, et commentée, par deux grands spécialistes du monde turc, de deux manuscrits du XVe siècle, miraculeusement conservés à Dresde et au Vatican. Yachar Kemal, le plus «épique» des romanciers turcs, apporte également sa vision de Dede Korkut, comme expérience personnelle du barde qu'il fut dans sa jeunesse.

11/1998

ActuaLitté

Protestantisme

Le Pasteur Réformé

Que signifie l'adjectif Réformé dans la traduction du plus célèbre des ouvrages du puritain Richard Baxter (1615-1691) : The Reformed Pastor ? Certainement pas Réformé au sens théologique du terme ! Baxter adresse ici aux pasteurs anglais de sa génération un violent plaidoyer pour qu'ils réforment leur coeur, et par suite leur ministère, c-à-d qu'ils se repentent de leur paresse et de leur insouciance à l'égard des pécheurs qui se perdent. Mais le puritanisme de Baxter se situe bien loin du calvinisme à cinq points : il enseigne une justification finale conditionnelle à la fidélité du chrétien, il ne croit ni à la double prédestination ni à une mort de Christ exclusivement pour les élus, et le ton de ses exhortations est définitivement arminien. Conscient de ce hiatus, Mark Wilks (1783-1855) a traduit le livre en 1841 sous le titre pour le moins pléonastique : Le Pasteur Chrétien. A l'heure ou la mouvance évangélique se nourrit principalement de buzz et de hashtags sur les réseaux sociaux ou les blogs, il convient de la placer devant ses incohérences : ce Pasteur Réformé, qu'elle encense si fort sans l'avoir lu, condamne complètement et ses prétentions intellectuelles et la stérilité morale de son pastorat. Orthodoxe ou non, Baxter est tout sauf un hypocrite ; c'est pourquoi il convient de le prendre au sérieux, en ne déformant pas ses propos.

03/2023

ActuaLitté

Littérature Italienne

Ton prochain

Ton prochain est une collection de quatorze moralités, ou, si l'on préfère, de petites méditations, mais légères et conversées, sur le rapport entre chacun de nous et "les autres". La problématique des contacts, des sentiments et des échanges entre nous et notre prochain - complexe et insondable, parfois dramatique, parfois douce, et toujours difficile et exigeante -, l'auteur la parcourt d'une touche rapide et agile, aussi riche et profonde qu'amusée. Jeunes et vieux, pauvres et riches, blancs et noirs, supérieurs et inférieurs, parents, amis et amoureux sont réexaminés à la loupe de ce mot solennel et usé, "prochain", qui dans ces pages se libère de toute réthorique prédicative et de tout conceptualisme abstrait pour simplement nous inviter, avec un timbre tantôt subtil, tantôt passionné, à appliquer dans le détail des jours un précepte qu'on croit rebattu sans en avoir savouré toutes les conséquences : "Va, et toi aussi fais-en autant." Le texte est suivi de la traduction du testament enregistré que l'auteur adressait à ses enfants à la veille de sa mort, où il récapitule avec une grande simplicité et une rare authenticité ce que "la vie" et la littérature sont à ses yeux. En ces temps si particuliers, il est utile de se pencher sur les conditions et les exigences de la "proximité"...

03/2021

ActuaLitté

Littérature Allemande

Le Lieutenant Burda

- Un roman inédit en français du grand écrivain autrichien Ferdinand von Saar. - Une oeuvre originale qui plonge au coeur de la société de l'Empire austro-hongrois. - Présentation et traduction de Jacques Le Rider, un des meilleurs spécialistes de littérature autrichienne. Considéré comme le Maupassant autrichien, Ferdinand von Saar est un écrivain qui saisit en profondeur les nuances et les aspirations de l'Empire austro-hongrois. Avec un talent particulier, il se penche sur les problèmes psychologiques causés la mobilité des classes sociales. Dignes d'un Balzac, ses romans et nouvelles mettent en scène les travers et les dérives d'un monde. Le Lieutenant Burda s'inscrit pleinement dans cette veine cruelle. Ce roman bref raconte l'histoire d'un officier d'origine bourgeoise s'éprenant d'une fille de l'aristocratie et décrit les désillusions paralysantes que provoque sa demande en mariage. Le destin de cet officier épris d'élégance, de savoir-vivre et d'ascension sociale s'achèvera de la manière la plus brutale. Ferdinand von Saar excelle dans la description d'une société traversée par ses jeux dangereux et ses rapports de classe. Le destin de Burda exprime le tragique de la condition humaine et la confrontation entre l'idéal d'un amour et la pesanteur des conventions sociales. Un magnifique roman dans la plus pure tradition de la littérature viennoise.

08/2022

ActuaLitté

Serveurs

Services RDS de Windows Server 2022. Remote Desktop Services : Installation et administration

Ce livre est destiné à tout professionnel IT souhaitant mettre en place une infrastructure RDS (Remote Desktop Services) sur le système d'exploitation Windows Server 2022. L'auteur développe l'ensemble des éléments nécessaires à l'implémentation d'une infrastructure centralisée, basée sur des sessions ou des bureaux virtuels. D'ailleurs, pour approfondir ce sujet, l'auteur présente également la virtualisation de serveurs et d'applications. Les premiers chapitres rappellent au lecteur les principes de base du système d'exploitation Windows Server 2022 et de l'annuaire Active Directory. Les chapitres suivants présentent les services Bureau à distance et guident le lecteur dans l'apprentissage des technologies qui composent une infrastructure RDS, telles que les différents rôles de serveurs, les hôtes de sessions Bureau à distance, les hôtes de virtualisation Bureau à distance, la virtualisation de serveurs avec Hyper-V, ou encore la virtualisation d'applications avec App-V. Pour compléter vos acquis théoriques, de nombreux travaux pratiques viennent illustrer l'ouvrage afin de vous forger une première expérience significative et d'acquérir de véritables compétences techniques sur des mises en situations réelles. Le livre a été rédigé en français (il ne s'agit pas d'une traduction) par un consultant, certifié techniquement par Microsoft. Ainsi, les savoir-faire pédagogique et technique de l'auteur conduisent à une approche claire et visuelle, d'un très haut niveau technique.

10/2022

ActuaLitté

Sciences politiques

Relire l'art de la guerre de Sun Tzu

SUN TZU est un général chinois qui, voici deux mille cinq cents environ, développa ses conceptions sur la stratégie dans un petit ouvrage célèbre dont les préceptes s'appliquent non seulement au monde militaire mais aussi, aujourd'hui, à celui de l'entreprise. Les considérations sur lesquelles s'appuie l'Art de la Guerre constituent en effet le fondement de toute action collective : 1) L'action stratégique procède d'une direction qui s'impose à tous les membres du groupe ; en ce sens, la stratégie n'est autre qu'une règle d'action collective. 2) L'action tactique doit au contraire subir une adaptation permanente aux faits, gestes et desseins de l'adversaire à mesure qu'il les découvre ; elle est donc essentiellement mouvante. 3) L'action agonique, conforme en cela à la division binaire des concepts, se subdivise en deux modalités : l'approche frontale et l'approche latérale, ces deux approches étant l'une à l'autre leur complément. Cette "relecture" approfondie du livre étonnamment actuel qu'est l'Art de la Guerre est constituée d'un long commentaire introductif et d'une traduction nouvelle, effectuée à partir du texte originel en chinois classique. Elle est destinée à éclairer tout responsable désireux de mener à bien une action stratégique avec les meilleures chances de succès.

03/2018

ActuaLitté

Sports

Bansenshûkai. Le Traité des Dix Mille Rivières suivi des Cent Poèmes ninja de Ise Saburô Yoshimori

Dans le Japon traditionnel, l'art de la guerre ainsi que les rapports sociaux étaient officiellement régis par le bushidô, le code d'honneur des samouraïs ; mais le bushidô avait un pendant plus secret : l'art du ninjutsu. Les ninja, experts en infiltration, renseignement, espionnage et contre-espionnage, s'ils n'étaient pas tenus par le bushidô, n'en possédaient pas moins des valeurs et une tradition qui les distinguaient des simples voleurs. Leur art, invisible autant qu'indispensable, se transmettait au sein d'écoles secrètes et se fondait sur quelques rares manuels écrits en langage codé. Le Bansenshûkai, rédigé par le maître ninja Fujibashi Yasutake en 1676, est le plus monumental et le plus révéré de ces recueils, aux côtés du Shôninki. Resté secret jusqu’au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, il traite en 10 cahiers des techniques d’espionnage, de la fabrication des explosifs, etc., mais aussi des principes éthiques et spirituels du ninjutsu dans ses deux premiers cahiers, qui sont traduits ici par Axel Mazuer, auquel on doit déjà la traduction du Shôninki. L’ouvrage est complété par un autre classique de la littérature ninja, les 100 poèmes de Yoshimori. Cette version commentée du Bansenshûkai, enfin disponible en français, intéressera autant les amateurs d'arts martiaux et de stratégie que les passionnés de culture japonaise.

05/2013

ActuaLitté

Seinen/Homme

City Hunter Tome 6 . Edition collector

Pas de vacances pour Ryo ! Il a de nouvelles missions à remplir, et bien évidemment elles l'amènent toutes à côtoyer de sublimes jeunes femmes. Le City Hunter est d'abord chargé de la protection de la ravissante présentatrice Reiko Yuki. Son nouveau reportage s'annonce très dangereux, mais l'est-il autant que Ryo ? Il va ensuite accompagner pendant une journée, Maki Himuro, une très jolie violoniste. Cette dernière est par ailleurs la protégée d'Umibozu, ce qui pourrait bien réveiller de vieux et douloureux souvenirs pour le géant. C'est en 1985 que Tsukasa Hojo imagine la série City Hunter. C'est un succès mondial immédiat ! Toujours cité parmi les mangas à lire au moins une fois dans sa vie, il traverse les âges et séduit toutes les générations. Films, produits dérivés, spin-offs, anime... tout a été fait avec ce monument de la culture japonaise ! Le dernier film en date consacré à l'Etalon de Shinjuku, Nicky Larson de Philippe Lacheau, a généré près de 1. 700. 000 entrées, montrant ainsi que le personnage suscite un véritable engouement en France. Tsukasa Hojo a imaginé une histoire qui mêle habilement polar, comédie et drame. Cette Perfect Edition, dont la traduction a été révisée et qui contient deux tomes, est l'occasion pour Ryo Saeba de montrer qu'il n'a rien perdu de sa superbe.

ActuaLitté

Philosophie

Correspondance. Tome 3, 1823-1831

Ce troisième et dernier volume de la Correspondance de Hegel s'étend de l'année 1823 jusqu'à sa mort survenue en 1831. Durant ces années où Hegel consacre presque toute son activité à son enseignement à l'Université de Berlin, commence à se former une école hégélienne étroitement attachée à sa doctrine et, malgré les attaques hargneuses de ses adversaires, Hegel apparaît comme le maître incontesté de la philosophie allemande. Au premier rang de ses admirateurs, il convient de citer Victor Cousin, auquel le lie une étroite amitié dont leur correspondance apporte le témoignage, et qui s'efforce de faire connaître en France la philosophie hégélienne. La dédicace à Hegel de la traduction du Gorgias de Platon par Cousin, que nous publions en annexe avec d'autres documents, exprime avec chaleur cette amitié et cette admiration. On lira avec un intérêt particulier les lettres adressées par Hegel à sa femme lors de son voyage à Paris (" cette capitale du monde civilisé ") en septembre 1827, et dans lesquelles s'exprime, en même temps que sa reconnaissance pour l'accueil amical de Cousin, son intérêt vif pour les formes les plus diverses de la culture française, qu'il s'agisse du musée du Louvre, d'une illustre tragédienne du théâtre Français ou d'un pèlerinage à Montmorency en mémoire de Jean-Jacques Rousseau.

04/1990

ActuaLitté

Dessin

Ecole de Pont-Aven. Variation sur la ligne

Cet ouvrage a pour ambition de mettre en lumière, à partir de la collection du musée, la part de l'intime, de l'instinctif autant que la dimension préparatoire dans le processus créatif des artistes apparentés au mouvement dit "l'Ecole de Pont-Aven" et au synthétisme. La sélection des oeuvres sur papier révèle une certaine liberté du geste, propre à chaque artiste. Généralement prémices aux huiles sur toile plus abouties, les croquis révèlent l'intention première, la part d'inconscient préalable à la traduction plastique de lignes et de formes. La variété des techniques présentées dans l'exposition démontre aussi l'appétence du groupe pour le travail de l'estampe conjuguée à des choix souvent audacieux de papiers aux diverses finitions. La célèbre exposition au café Volpini, présentée à l'Exposition Universelle de 1889, regroupait entre autres deux séries de zincographies, sur papier jaune, réalisées pour l'occasion par Gauguin et Bernard. L'exposition présentera plusieurs exemplaires originaux. Les jeux de correspondances mais aussi de répétitions de motifs seront explorés à l'aune de personnages déclinés dans plusieurs oeuvres. Les artistes se sont aussi consacrés au travail illustratif pour plusieurs revues de l'époque comme l'Ymagier, revue littéraire illustrée fondée par Remy de Gourmont et Alfred Jarry, en octobre 1894. Avant-propos par Laurence des Cars, présidente des musées d'Orsay et de l'Orangerie.

05/2021

ActuaLitté

XIXe siècle

Journal Inventé 1815-1816. Adélaïde Sara Pictet de Rochemont

Les femmes, et celles du XIXe siècle encore davantage que celles du XXIe siècle, sont souvent définies comme étant les épouses de, ou les filles de, avant qu'on ne s'attarde sur leurs maris, leurs pères, ou les personnalités masculines de leur entourage proche. L'objectif de ce journal inventé est de rendre à Adélaïde Sara Pictet de Rochemont la part qu'elle a joué dans l'histoire lancéenne, non pas indépendamment de son mari, Charles Pictet de Rochemont, mais à ses côtés, et à égalité avec lui. Il ne s'agissait nullement de tout "inventer" , mais de se baser sur les lettres écrites par Sara à son mari, à ses enfants, de fouiller les archives pour retrouver cette femme et la faire exister dans les esprits. La période retenue est celle qui a maintenu Charles Pictet de Rochemont, le diplomate, loin de Lancy, à Paris, Turin ou Vienne. Les lettres envoyées par Sara à cette période regorgent d'informations sur son quotidien lancéen, le travail au domaine, la traduction d'articles de la Bibliothèque britannique, la prospérité de la race mérinos, l'enseignement fourni aux enfants de Lancy et l'éducation de ses propres enfants. Si ce journal parle d'une période révolue, durant laquelle le protestantisme marquait les êtres et leurs actions, il révèle une femme moderne, à laquelle celles d'aujourd'hui pourront s'identifier.

01/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Les boeufs du soleil

Il est dix heures du soir, le 16 juin 1904. Nous sommes à la maternité de Holles Street, à Dublin : Léopold Bloom rend visite à Mme Purefoy, qui est sur le point d'accoucher. On retrouve Stephen Dedalus ainsi que Buck Mulligan, entre autres carabins adorateurs de la dive bouteille. Nous voici dans la plus folle des dix-huit sections d'Ulysse de James Joyce : ce qui se joue dans ce passage relativement autonome (à travers une reprise drolatique de l'épisode des Boeufs d'Hélios de l'Odyssée), n'est rien de moins que l'incarnation sensible de l'anglais en la totalité de ses métamorphoses historiques. Nous assistons en effet à une véritable maturation qui traverse le moyen anglais, passe par le parler fleuri des faubourgs, pour aboutir à l'argot le plus haut en couleurs. On ne voit pas gageure plus grande, texte plus impossible à rendre en français. En 2004, c'est d'ailleurs le seul chapitre de la nouvelle édition d'Ulysse qui n'ait pas fait l'objet d'une nouvelle traduction, après la version de 1929 qui avait reçu l'aval de Joyce. C'était sans compter sur l'audace et la virtuosité d'Auxeméry (lui-même poète, mais aussi traducteur de Pound, H.D., Catulle ou Reznikoff), qui nous offre ici une version des Boeufs du Soleil aussi puissamment jubilatoire que l'originale.

01/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Les Carpates. Edition

Une riche et originale New-Yorkaise, Mattina Brecon, décide de passer deux mois en Nouvelle-Zélande dans la ville qui a vu naître la légende maorie de la Fleur du Souvenir. Elle ne se doute pas que la rue où elle élit domicile va être le théâtre de phénomènes étranges qui culminent en un éclatement de la langue dont les lettres, voyelles, consonnes et signes typographiques se mettent à tomber en une pluie dévastatrice. Les habitants de la rue seront eux aussi emportés par cet étrange cyclone. Et, surtout, ils : seront aussitôt oubliés par le reste de la ville. Contre cet oubli, Janet Frame, dans ce roman qui sera son dernier et qu'elle fait vibrer de réalisme magique, en appelle aux écrivains et aux autres artistes. A eux de renouveler la langue et le monde, à eux surtout de les sauver en s'attachant au souvenir, en ramenant à la lumière du jour ce que notre lâcheté ordinaire tente de chasser de la mémoire. Lors de sa sortie en 1988, The Carpathians/Les Carpates a été salué par la presse anglo-saxonne comme un livre exceptionnel. Couronné par plusieurs prix, dont le prestigieux Commonwealth Prize de 1989, ce testament littéraire de Janet Frame est une oeuvre incontournable, enfin accessible aux lecteurs francophones grâce à la traduction inédite de Pierre Furlan.

02/2021

ActuaLitté

Littérature française

Observations géologiques sur les îles volcaniques explorées par l'expédition du 'Beagle

" L'oeuvre de Darwin comprend, outre ses travaux biologiques, trois ouvrages consacrés spécialement à la géologie. Ils ont paru sous le titre général de Géologie du Voyage du Beagle et forment comme une trilogie embrassant l'étude. La mise en oeuvre des observations et des matériaux géologiques amassés par Darwin pendant l'Expédition du Beagle (décembre 1831 à octobre 1836) s'étend sur une période de quatre ans, de 1842 à 1846. Son livre sur les îles volcaniques, commencé en été 1842, fut terminé en janvier 1844 ; six mois après, il mettait sur le métier ses observations sur la géologie de l'Amérique du Sud, qu'il achevait d'écrire en avril 1845. Durant la période qui s'étend de 1846 à 1854, il fit paraître une série des constructions coralliennes, des îles volcaniques et de la géologie de l'Amérique méridionale. De ces publications, la seule qui ait été traduite en français est celle sur les îles coralliennes, étude magistrale où se sont révélées pour la première fois la grandeur de conception, la puissance et la pénétration de cet incomparable observateur. Je me suis proposé de compléter la traduction des oeuvres géologiques de Darwin et je publie aujourd'hui ses Observations sur les îles volcaniques, qui seront suivies par ses études sur la géologie de l'Amérique du Sud. "

03/2023

ActuaLitté

Géopolitique

Paix et sécurité. Une anthologie décentrée

Les relations internationales ont connu un tournant ces deux dernières décennies : celui d'un décentrement, et de la fin d'une lecture majoritairement transatlantique de l'ordre mondial. Cette anthologie entend contribuer à cet effort, en tâchant non plus seulement d'envisager l'altérité, mais surtout de penser avec elle. Elle met en évidence une diversité de conceptions de la paix, de la sécurité et des conditions de leur mise en oeuvre. Les extraits des textes et sources orales retranscrits ici (dont certains sont traduits pour la première fois en français) nous viennent de la zone saharo-sahélienne, de Chine, du Japon, de Madagascar, de Mongolie, de Russie, mais aussi des mondes berbère, juif, maya, malais, persan ou encore du sous-continent indien et de Mésoamérique. Les commentaires qui les accompagnent mettent en évidence chacun des contextes historiques et socio-politiques d'élaboration de ces sources, tout comme les éventuelles controverses suscitées par leur authenticité, les enjeux de traduction ou encore les usages politiques dont elles ont pu faire l'objet. Leurs mobilisations contemporaines sont également analysées, et mises en dialogue avec les approches conventionnelles de la paix et de la sécurité en relations internationales. Un ouvrage pour tous les enseignants, étudiants et curieux, désireux de développer une approche globale de la science politique et des relations internationales.

02/2023

ActuaLitté

Beaux arts

L'estampe japonaise. Une interprétation

L'influence que le Japon – sa culture aussi bien que son architecture – a exercée sur le célèbre architecte américain Frank Lloyd Wright, est avant tout visible dans ses propres créations. Contrairement à ses contemporains aux États-Unis qui considéraient l’architecture européenne comme faisant partie de leur héritage, Wright a pris le Japon et la culture japonaise comme modèle pour son esthétique. Cette influence se manifeste également dans la constitution de collections d'objets d'arts, de sculptures et surtout d’estampes. En 1906, il expose à l’Art Institut of Chicago la collection d’ukiyo-e (des œuvres de Hiroshige) qu'il a commencé un an auparavant, à l’occasion de son premier voyage au Japon. Collectionneur (il fut l’un des premiers en Occident) et marchand incontournable, il développe immédiatement une théorie interprétative (qu’il publie il y a tout juste 100 ans), The Japanese Print : an Interpretation, devenue à la fois une lecture essentielle pour les experts et les amateurs de l’art japonais et pour tous ceux qui veulent comprendre l’architecture de Wright. Inédite en français, indisponible en anglais, nous proposons de ce livre deux versions : un tirage de la traduction en langue française réalisée par Laurent Bury et un tirage en langue anglaise, respectant le choix des textes et la présentation de la réédition de 1967.

10/2012

ActuaLitté

Ethnologie

Je veux que les Inuit soient libres de nouveau. Autobiographie (1914-1993)

Chasseur, pêcheur, trappeur et homme politique, Taamusi Qumaq (1914-1993) est considéré comme l'un des grands penseurs des Inuit du Nunavik. Bien qu'unilingue en inuktitut, ce "personnage exceptionnel", comme le présente ici Louis-Jacques Dorais, a consacré sa vie à consigner, à l'écrit, la vie des siens ainsi que leur langue - et il s'est à ce titre mérité la reconnaissance de plusieurs institutions, dont celte de l'Assemblée nationale du Québec. Né dans un camp de chasse aux environs d'Inukjuak sur la côte orientale de la baie d'Hudson, Taamusi Qumaq porte sur te monde qui l'entoure un regard personnel et réfléchi, qui enregistre tes grands changements du 20e siècle. Du tournage du film mondialement connu de Robert Flaherty. Nonook of the North, aux échos de la Deuxième Guerre mondiale, à la montée du souverainisme québécois - fait exceptionnel parmi les Inuit, il fera de René Lévesque un modèle politique - jusqu'aux signatures de premières ententes sur l'autonomie progressive du Nunavik. Qumaq assiste et participe à la transformation du monde inuit. Son autobiographie, dont on retrouvera ici la traduction en français, constitue un document de grande importance, tant pour les Inuit qui trouveront en lui un modèle, que pour les lecteurs du monde entier qui accèdent par ses mots à un univers culturel fascinant.

09/2010

ActuaLitté

Histoire internationale

Complicités de génocide. Comment le monde a trahi le Rwanda

" Plus jamais ça ", répétait-on en France en juin 1994 en commémorant le cinquantenaire du massacre d'Oradour. Ce serment, qui avait inspiré aussi la création de l'Organisation des Nations unies en 1945, était trahi au Rwanda au même moment. La chronique de cette trahison, livrée par l'enquête de Linda Melvern, fournit les clefs de ce qui fut, au niveau international, une véritable complicité de génocide. Durant les trois mois de l'extermination méthodique des Tutsi et de leurs " complices ", la " communauté internationale ", notamment les partenaires occidentaux du Rwanda, ne voient qu'une " guerre civile " entre des " ethnies ". Ce livre contribue à une compréhension globale de ce génocide, en montrant comment la logique raciste du pouvoir politique et militaire local qui a conduit les tueries a été de fait accompagnée par l'aveuglement cynique des membres permanents du Conseil de Sécurité, à commencer par les autorités françaises de l'époque. La traduction en français de cette synthèse d'une journaliste anglaise permet d'aller au-delà des polémiques malsaines sur le thème d'un " double génocide " ou celui d'une " conspiration anglo-saxonne " entretenues en France ces dernières années en vue de nier et de justifier à la fois la terrible réalité que les propagandes officielles s'étaient employées à cacher en 1994. Cette lecture salutaire s'adresse à tous ceux qui veulent éviter le retour du pire.

04/2010

ActuaLitté

Littérature française

La Dame d'Albi

En 1457, un mariage pourrait finir d'aliéner le prince Louis ; un meurtre pourrait le rétablir. Chargés de protéger le droit d'aînesse du prince en exil, le futur roi Louis XI, Etienne et ses hommes ont pour mission d'empêcher un mariage qui réduirait indéfiniment le pouvoir de leur maître... et ils ne reculeront devant rien pour atteindre leur but. Sous couverture, par voie de force, par la ruse et la tromperie, ils s'emparent de villages et de châteaux, forment de fausses alliances et s'assurent la coopération d'une armée de rançonneurs sans foi, sans chef ni cause. Ils envisagent de mener une bataille épique, non seulement pour empêcher le mariage, mais aussi pour éliminer les ennemis du prince une fois pour toutes... . Mais leurs puissants adversaires ne se laisseront certainement pas faire. "La Dame d'Albi" - (2015) est le premier livre publié par l'auteur. Comme dans tous ses livres, l'auteur se plonge dans la vie quotidienne des simples gens, plutôt que des grands, pour donner corps à des intrigues sur fond de meurtres ou de conspirations. Si l'intrigue est purement imaginaire, le contexte et beaucoup des personnages ont bien existé. La réédition en février 2021 et sa traduction en anglais Juin 2021 sous le titre "The Inconvenient Bride" laissent envisager une suite donnée à ce livre.

09/2023

ActuaLitté

Histoire de la philosophie

La Dialectique. Livre I du Kitāb al-Ğadal

Dans son Kitab al-©ifa', Avicenne compose un vaste commentaire réinterprétant l'héritage aristotélicien de l'Organon. Le Kiab al-Gadal, dont est ici présentée, pour la première fois dans une langue européenne, la traduction, reprend les Topiques d'Aristote et en propose un commentaire fouillé, qu'Ibn Sina intègre à son propre système philosophique. Une lecture attentive permet d'y déceler des points de contact entre la voie philosophique et la voie théologienne des discussions savantes et philosophiques telles qu'elles se pratiquent depuis le IXe siècle en contexte abbasside. La première s'inscrit dans la pratique des milieux savants dépositaires du patrimoine grec tardo-antique ; la seconde s'est imposée au moment où se constitue le champ de la réflexion rationnelle dans la discussion théologique (kalam). Si la contribution avicennienne relève avant tout du genre du commentaire philosophique, elle n'est pas sans se faire l'écho des débats doctrinaux de son temps, comme les questions du Coran créé, des attributs divins, du libre-arbitre... Le traité avicennien s'inscrit aussi bien dans l'histoire de la réflexion logique et philosophique sur la place qu'occupe la discipline dialectique par rapport au régime de vérité, que dans l'histoire de la pratique philosophique en contexte arabo-musulman imprégné de culture hellénique à la période abbasside.

10/2023

ActuaLitté

Terrorisme

Le "djihad de la vache". Pastoralisme et formation de l'Etat au Mali

Fort de son travail de terrain au Mali, notamment auprès des réseaux vétérinaires, l'auteur jette une lumière très originale sur le conflit armé qui déchire le pays et, au-delà, le Sahel. Ce dernier participe d'une crise agraire que mettent en forme les logiques intrinsèques de la religion, mais aussi les alliances historiques entre lignages, notamment à travers l'institution sociale du "confiage" des troupeaux aux bergers. Les lignes historiques du pouvoir, de l'inégalité et de la mémoire s'entremêlent avec les enjeux contemporains de la propriété et de l'usage de la terre, de l'agriculture et de l'élevage industriels, de la compétition électorale, de l'environnement régional et international. Le djihadisme est le nom immédiat de cette complexité que ne parviennent ni à comprendre ni à endiguer les catégories communes du débat public et des interventions militaires étrangères. Ce faisant, l'ouvrage éclaire d'un jour neuf la société politique malienne, en particulier la question touarègue que la revendication sécessionniste de l'Awazad est loin d'épuiser. En définitive, il montre que la vache, dans son économie politique, morale, esthétique, urbaine autant que rurale, est la traduction abrégée de son historicité, irréductible aux seules problématiques de l'islam ou de l'ethnicité. La violence religieuse au Sahel est d'ordre social et politique.

11/2023

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

La Chute de la maison Usher. Et autres histoires extraordinaires

La maison Usher est habitée par les derniers des Usher, Roderick et sa soeur jumelle Madeline. Roderick dit souffrir d'un mal inconnu, l'hypocondrie dont sont affublés les membres de sa famille depuis toujours. Le narrateur, invité par le propriétaire des lieux est immédiatement saisi par l'atmosphère fantastique, oppressante qui règne dans cette demeure, qui semble presque vivante, prête à les engloutir. L'oeuvre d'Edgar Allan Poe fascine depuis plus de cent cinquante ans, de Charles Baudelaire qui en signa la traduction en son temps aux auteurs contemporains, Stephen King ou Neil Gaiman en tête et pour ne citer qu'eux. On ne compte plus au cinéma les adaptations de ses nouvelles. Lou Reed lui consacra un spectacle et un double album. Les dessinateurs de bande dessinée l'adaptèrent aussi bien sûr : Richard Corben, Alberto Breccia, Lorenzo Mattotti entre autres... Onze des plus grandes nouvelles d'Edgar Allan Poe illustrées par les frères Brizzi comme Le chat noir, Le masque de la mort rouge ou Le scarabée d'or, rassemblées dans une édition richement illustrée en grand format (comparable à leur succès précédent, L'écume des jours de Boris Vian), pour mettre en valeur plus de cent dessins. Un beau livre idéal pour les fêtes, à offrir notamment aux adolescents (textes au programme du collège et du lycée).

ActuaLitté

Autres langues

Les proverbes de ma mère. Proverbes du Liban & leurs équivalents dans les langues du monde, 5e édition revue et augmentée, Edition bilingue français-arabe

A travers sa longue histoire, le pays du Cèdre a connu des guerres successives qui ont dispersé des générations de jeunes à travers le monde. Les Libanais emportent dans leurs bagages leurs habitudes sociales et familiales, leurs convictions politiques et leurs croyances religieuses, leurs traditions culinaires et leurs expressions métaphoriques. Dans leur quête d'une nouvelle vie et d'une insertion réussie, leurs descendants finissent par oublier tout cet héritage au profit du pays d'accueil où ils ont choisi de vivre et y laissent en premier leur langue maternelle pour adopter celle du pays d'accueil. La traduction des proverbes libanais et l'évocation de leur histoire permettent de pallier cette lacune chez les Libanais de la diaspora. Témoins d'une culture plusieurs fois séculaire et gardiens de la sagesse des ancêtres, les proverbes représentent la mémoire collective du peuple et le repère culturel de chacun de ses membres. Ils ne doivent pas être jetés aux oubliettes. Cet ouvrage se propose de transmettre ce savoir à la nouvelle génération qui, espérons-le, saura prendre conscience de la richesse de son patrimoine ancestral et l'apprécier à sa juste valeur. La culture humaine, qui est acquisition, accumulation et transmission du savoir collectif et mère de la sagesse populaire, permet à chacun de devenir le dépositaire de ce trésor précieux et son fidèle transmetteur.

01/2013

ActuaLitté

Biographies

Journal d'un musulman allemand

Après des décennies d'absence, voici enfin une nouvelle traduction du Journal d'un musulman Allemand de Murad Wilfried Hofmann. Pertinent orateur et conférencier prolifique, Murad Hofmann a été trois décennies durant un brillant diplomate, directeur de l'information à l'OTAN, clôturant sa carrière comme Ambassadeur d'Allemagne. Mais au-delà de sa riche carrière diplomatique, Murad Hofmann a surtout été un extraordinaire " Ambassadeur de l'islam " depuis sa conversion en 1980. Sa contribution à la compréhension et à la transmission du message universel de l'Islam a représenté un immense enrichissement au débat intellectuel en Europe. Unanimement respecté, cette grande figure de l'Islam européen possédait un savoir encyclopédique associé à une foi simple, profonde et inébranlable. Jamais il ne manquait une occasion d'expliquer à ses interlocuteurs européens la spiritualité limpide de l'Islam, démontrant que cette religion représente, en tant que civilisation, un sommet de l'accomplissement intellectuel et moral de l'humanité. Auteur de nombreux ouvrages, aussi pertinent les uns que les autres, Murad Wilfried Hofmann s'éteindra les premiers jours de janvier 2020, à l'âge de 88 ans. " Il n'y a aucun doute dans mon esprit, nous dit Muhammad Asad, que le journal présenté dans ces pages va beaucoup contribuer à une meilleure compréhension de l'Islam en Occident ". Azzedine Barika

01/2022

ActuaLitté

Seinen/Homme

Sôten No Ken Tome 10

"Tu ne le sais pas encore, mais tu es déjà mort". Le combat continue entre Kenshirô et Zongwu, mais ni l'un ni l'autre ne semblent décidés à capituler ! Néanmoins, les deux hommes se voient contraints de faire une trêve, puis de mettre leurs différends de côté lorsque débarque à Shanghaï un certain Du Tienfeng. L'homme, non content d'être l'ennemi juré de Zongwu, projette en effet de bouter hors de la ville le Syndicat de jade. Pour ce faire, ce voleur notoire peut compter sur sa fortune, mais aussi sur l'aide d'un adversaire redoutable, dont la technique pourrait trouver sa source dans les sombres origines du Hokuto Shinken. . Tetsuo Hara et Buronson reviennent plus de dix ans après la fin du cultissime Hokuto No Ken, vendu à plus de 100 millions d'exemplaires dans le monde, dans une préquelle centrée sur l'oncle de Kenshirô, Kenshirô Kasumi, 62e successeur de la légendaire technique du Hokuto Shinken. Cette réédition de Soten No Ken, vivement attendue par les lecteurs de la toute première série, est le deuxième titre d'une collection dédiée à Tetsuo Hara. Au plus proche de la version originale (sens de lecture japonais, onomatopées sous-titrées), elle bénéficie d'une nouvelle traduction, d'un nouveau lettrage et d'une fabrication soignée.

12/2023

ActuaLitté

Histoire antique

La psychiatrie à Rome. Comprendre et soigner la folie d'après Celse et Caelius Aurelianus

Dès les origines, les sociétés grecque et romaine reconnaissent dans les troubles mentaux les plus graves une maladie, qui est un enjeu social et appelle des réponses juridiques adaptées. Toutefois, ce n'est qu'à l'époque hellénistique et à Rome que naît véritablement la psychiatrie. L'accès relativement récent au corpus médical en traduction nous permet désormais de découvrir une période décisive dans laquelle émergent une pratique et une théorie psychiatriques complexes, très éloignées des préjugés les plus communément admis. La maladie mentale n'est pas l'objet d'une explication surnaturelle ; le trouble mental pur est pris en charge par la médecine, mais c'est à Rome plutôt qu'aux temps hippocratiques que cette évolution se produit ; cette extension du domaine de la médecine est liée au développement de remèdes inédits, ainsi qu'à la nouvelle configuration socio-économique et culturelle de l'empire. L'objectif de ce livre est de proposer un exposé synthétique, et en partie renouvelé, des débuts de cette histoire, et de donner à lire les textes majeurs de Celse (Iers. ap. J.-C.), reprenant Asclépiade de Bithynie (IIe-Ier s. av. J.-C.), et de Caelius Aurelianus (Ve s. ap. J.-C.), reformulant en latin l'enseignement de Soranos d'Ephèse (IIe s. ap. J.-C.), traduit ici en français pour la première fois.

03/2024