Recherche

traducteur Freddy Michalski

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Jaccottet, traducteur d'Ungaretti. Correspondance 1946-1970

"Philippe Jaccottet fait la connaissance d'Ungaretti lors d'un premier voyage en Italie, en septembre 1946, juste après la guerre. Cette rencontre se révélera pour le jeune écrivain aussi décisive que celle de Francis Ponge ou de Gustave Roud. Devenu avec les années le traducteur presque attitré d'Ungaretti, qui lui confie ses textes à peine achevés, il s'implique, prend des initiatives, collabore au choix des inédits, les commente, les préface. C'est aussi à l'homme, solaire et généreux, que Jaccottet s'attache ; il lui vouera une amitié indéfectible, le retrouvant à maintes reprises à Rome, ville restée pour lui élue entre toutes. Chargé d'établir l'édition française de toute son oeuvre poétique, Jaccottet publiera Vie d'un homme. Poésie 1914-1970 (Minuit/Gallimard, 1973), un volume réunissant les principaux traducteurs d'Ungaretti. Cette publication, à la suite de nombreux textes (essais, proses de voyages, entretiens) qu'il rassemble et traduit du vivant de l'auteur, contribuera de manière décisive au rayonnement de cette oeuvre dans les pays francophones. Une semblable exigence en poésie, une expérience parallèle du métier de traducteur, une haute conscience des mots et du rythme caractérisent "sur le terrain" deux écrivains en quête de justesse, mettant leur inquiétude au service d'une oeuvre où le détail, toujours, fait sens. Souvent succinctes, voire hâtives, leurs lettres renvoient davantage à ce travail sur les textes qu'à des propos sur la littérature ou sur leurs contemporains. Elles ouvrent la porte d'un atelier où circulent, au-delà d'une attention minutieuse à la langue, l'intelligence et la passion de la poésie elle-même." José-Flore Tappy.

11/2008

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Le traducteur des lettres d'amour. Edition

Après avoir passé la Seconde Guerre mondiale dans un camp d'internement, Aya Shimamura, jeune fille de 13 ans, et son père ont deux choix possibles : partir à l'est des Rocky Mountains ou être déportés au Japon. Ils choisissent de déménager au pays du Soleil levant, mais une fois à Tokyo, ville complètement dévastée par la guerre, le père d'Aya peine à trouver du travail, et Aya elle-même, née et élevée à Vancouver, est harcelée à l'école car étrangère. A 12 ans, Fumi Tanaka a un problème : sa soeur adorée, la très belle Sumiko, a disparu. Déterminée à la retrouver, Fumi demande de l'aide à Aya : le Général MacArthur, qui supervise l'Occupation du Japon par les Américains, a encouragé les citoyens japonais à lui écrire pour lui faire part de leurs problèmes. Ensemble, les deux adolescentes écrivent au Général et remettent leur missive au Caporal Matt Matsumoto, un GI sino-américain, traducteur de ces lettres de gratitude, de supplication, de rage, de plainte voire d'adoration qui arrivent par milliers. Mais les semaines passent, sans nouvelles de Matt. Les fillettes décident donc de prendre l'affaire en mains et s'aventurent dans le monde trouble du marché noir, au sein du dangereux quartier de Ginza... Elles ne savent pas que leur professeur, Kondo Sensei, travaille la nuit, au clair de lune, en tant que traducteur de lettres d'amour, et qu'il détient la clé du retour de Sumiko.

ActuaLitté

Thrillers

Quand je ne serai plus là

Traduit de l'anglais (Royaume-Uni) par Freddy Michalski. Flash info : il vous reste dix-huit mois à vivre. Depuis quelques jours, Jess Mount vit un véritable cauchemar. Son fil d'actualité Facebook semble totalement déréglé, et la transpose dans un futur où... elle n'existe plus. Elle serait vraisemblablement morte dans un accident. Mais, avant cette fin tragique, elle se découvre un petit ami, un mariage, et même un bébé. Pourtant, lorsque de nouveaux messages suggèrent qu'elle a été assassinée, le doute s'installe. Et s'il ne s'agissait pas d'une simple blague, mais de son véritable destin ? Jess comprend bientôt que si elle change l'avenir pour sauver sa vie, le bébé qu'elle a commencé à aimer n'existera peut-être jamais... "Génial, original et captivant". B. A. Paris, auteure de Derrière les portes. "Une fois que vous l'aurez commencé, vous ne pourrez plus vous arrêter". My Weekly. Déjà plus de 250 000 lecteurs outre-Manche et outre-Atlantique.

11/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Lettres de la Terre

Un long moment plus tard, à l'issue de maintes questions, Satan dit : "L'araignée tue la mouche et la mange ; l'oiseau tue l'araignée et la mange ; le chat sauvage tue l'oie ; le - finalement, ils s'entretuent tous les uns les autres. C'est du meurtre pur et simple sur toute la ligne. Voilà donc d'innombrables multitudes de créatures qui toutes tuent, tuent, tuent, qui toutes ne sont que des meurtrières. Et elles ne sauraient être blâmées en rien, Divin Unique ? - Elles ne sauraient effectivement être blâmées en rien. Car c'est la loi de leur nature. Et toujours la Loi de la nature est la Loi de Dieu. Maintenant, observez, contemplez ! Une créature nouvelle - LE chef-d'oeuvre ultime - l'Homme ! " Lettres de la Terre, correspondance de Satan adressée à Michel et Gabriel, est publié pour la première fois en français. Lettres de la Terre Mark Twain - Traduction Freddy Michalski - Illustrations Sarah d'Haeyer

05/2005

ActuaLitté

XXe siècle

Une soif de livres et de liberté

Odile Souchet, vingt ans à peine, s'épanouit dans son travail à la Bibliothèque américaine de Paris, où elle côtoie la fameuse directrice Dorothy Reeder. Lorsque la Seconde Guerre mondiale éclate, la jeune femme risque de tout perdre, y compris sa chère Bibliothèque. Alors que les nazis envahissent Paris, Odile et ses amis s'engagent dans la Résistance avec leurs propres armes : les livres. Inspiré de la vie de ces amoureux des mots qui ont pris le risque d'aider leurs lecteurs juifs, Une soif de livres et de liberté explore la géographie des sentiments, les conséquences de choix irréversibles et nous enseigne comment le courage peut surgir en des circonstances et des lieux inattendus. Un récit instructif sur l'attitude héroïque des bibliothécaires face à la censure nazie. L'Express. Un roman, mu par la passion des livres et le courage, qui vous emporte. France culture. Traduit de l'anglais par Freddy Michalski.

04/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

La nouvelle vie de Kate Reddy

Kate Reddy compte les quelques semaines qui la séparent de la cinquantaine avec effroi. Si on ajoute à cette angoisse les hormones qui s'agitent, des ados qui ont besoin d'elle mais qui ne lui adressent pas la parole, des parents qui vieillissent et redeviennent des enfants, un mari qui se cherche et a décidé de s'offrir un break pour se consacrer à la méditation... Kate se trouve prise dans un sandwich qu'elle ne peut même pas avaler à cause des calories ! Tout cela sans compter son retour dans le monde du travail, où la cinquantaine est un tabou... Juste au moment où elle commence à prendre ses marques dans son nouveau job, son ancien amant, Jack, réapparaît : les choses se compliquent, et c'est peu dire. Allison Pearson écrit sur le challenge d'être parent à l'ère des réseaux sociaux, sur l'évolution du couple après des années de mariage, sur la difficulté pour une femme de reprendre le travail après une longue pause, sur la lutte permanente pour "rester dans le coup" malgré tout, et sur toutes les questions que se posent les femmes en vieillissant. Bien plus qu'un numéro d'équilibriste, il s'agit de réussir à se retrouver et à savoir de quoi on a besoin pour se sentir vivant(e) quand on s'est habitué(e) à être soi-même sa dernière priorité.

05/2018

ActuaLitté

Histoire du droit

Les experts traducteurs-interprètes en milieu judiciaire

Quels experts traducteurs-interprètes pour la justice ? Quelle justice pour les experts traducteurs-interprètes ? Telles sont quelques-unes des questions que Dorina Irimia soulève dans ce livre consacré à la place des traducteurs-interprètes au sein du système judiciaire. Elle traite ainsi un sujet peu abordé, celui des experts traducteurs-interprètes en tant qu'intervenants de la justice. L'auteure a voulu y présenter leurs missions et tout particulièrement leurs difficultés, qui constituent autant d'aspects inconnus ou peu connus, y compris par les autres intervenants de justice qui, pourtant, font quotidiennement appel à eux. Ce livre fait aussi une description et une analyse très fine des missions des traducteurs-interprètes, de leur déontologie, de leurs pratiques. Dorina Irimia nous emmène ainsi dans les coulisses de la justice et dans ses rituels, vus par les yeux des traducteurs-interprètes. Elle s'intéresse de près aux liens qui unissent ces experts à la justice dans son processus actuel de transformation, de changement de ses impératifs et d'évolution de ses objectifs.

06/2021

ActuaLitté

Romans policiers

Le traducteur perd le nord [EDITION EN GROS CARACTERES

De Lille à Saint-Omer, entre 2007 et 2008. Un galeriste est retrouvé assassiné, un pinceau planté en plein coeur. Ce meurtre étrange dans une galerie d'art conduit le lieutenant Brochard, réputé pour ses méthodes d'investigation fort peu conventionnelles, sur les traces d'un homme solitaire et mystérieux qui exerce le métier de traducteur. En haut lieu, l'affaire est prise très au sérieux, d'autant que des événements similaires se seraient produits plus de trois cents ans plus tôt, en Espagne...

01/2022

ActuaLitté

Révolution française

Gouverneur Morris. Traducteur de la Révolution française (1789-1793)

Tenu entre 1789 et 1793 à Paris, le journal de Gouverneur Morris permet aux lecteurs de suivre à la trace ce diplomate américain lors de son séjour français et de s'immiscer dans son quotidien privilégié, aux premières loges de la Révolution, entre les Tuileries et le Louvre. Cet écrit du " for privé ", précieux témoignage de l'histoire politique française, met en lumière l'ambivalent parcours de ce " Père Fondateur" des états-Unis, à contre-courant de l'ethos politique républicain français. De 1792 à 1794, Gouverneur, de son prénom, officie en tant que ministre plénipotentiaire (ambassadeur) des Etats-Unis, et ses notes personnelles sont une mine d'informations sur la période révolutionnaire. L'étude du journal de G. Morris proposée dans ce livre met en perspective le récit d'une histoire individuelle et celui d'une histoire collective. Morris essaie d'accompagner les Français dans leur recherche de la liberté et du bien commun à la manière d'un traducteur du langage républicain et de l'expérience révolutionnaire américaine. Mais le républicanisme comme langage universel peut-il être pratiqué par tous&thinsp ; ? L'expérience de cet ancien Patriote américain devenu l'allié de Louis XVI suggère le contraire, comme le montre émilie Mitran dans cette minutieuse étude historique.

01/2022

ActuaLitté

Littérature française

Journal d'un traducteur. Chronique d'un citoyen du monde

« Ces inscriptions au jour le jour sont peut-être banales, anodines, sans grosse portée littéraire, mais elles ne sont pas dépourvues d'un certain charme. C'est l'homme à nu, en quelque sorte. Je donnerais cher pour pouvoir mettre la main sur quelques-uns de ces petits recueils secrets où l'homme se découvre, jette le masque, baisse le bouclier de ses préjugés, de sa pudeur, de ses inhibitions ; où il étale, sans vergogne, les allées et venues de sa personne, de ses pensées, les petites ou grosses vomissures qu'il répand çà et là au fil de ses jours, au fil de sa vie. Ce que j'aime le mieux, chez les écrivains, c'est justement le "journal" que certains d'entre eux ont tenu au cours de leur vie. Le journal de Gide, celui de Jules Renard, de Paul Léautaud, de Valéry, par exemple. Aucun apprêt, aucun déguisement, aucune architecture littéraire – ou si peu – dans ces écrits. » Espace où se révèle l'intimité d'un être, le journal est considéré comme un genre privé, voire secret. Aussi est-il rare qu'un écrivain le publie de son vivant. Geste iconoclaste qu'ose justement J.-R. Fournier avec ce texte généreux, qui met à jour les impressions, goûts, réflexions, regard de son auteur sur lui-même, le monde, la société, l'histoire, ou encore la littérature. Dans la continuité de « Chroniques », une œuvre qui se place sous l'égide d'une totale et absolue liberté.

09/2014

ActuaLitté

Littérature française

Par instants, le sol penche bizarrement. Carnets d'un traducteur

" Ah, vous traduisez des livres ? Vous faites comment ? Mot à mot ? " Traducteur : mode d'emploi. Dans ces carnets décalés et passionnants, le traducteur littéraire Nicolas Richard, capé et renommé, fait l'éloge de ce métier d'artisan, où chaque texte suscite son lot d'interrogations, d'émerveillements pour la langue - aussi bien anglaise que française - et la littérature. Il propose ainsi un florilège d'énigmes rencontrées au fil de sa carrière, riche d'échanges privilégiés (souvent cocasses ! ) avec nombre d'auteurs, et invite le lecteur à se questionner, à douter, à enquêter et à s'amuser avec lui. Are you ready ? Etes-vous prêt ?

09/2021

ActuaLitté

Latin - Littérature

Jean-Jacques Rousseau traducteur de Tacite. Edition bilingue français-latin

Rousseau s'était gardé de publier la traduction du livre I des Histoires de Tacite, à laquelle il avait travaillé en 1754. Devait-il en avoir honte ? Certainement pas, car cette traduction offre maint passage d'une haute qualité littéraire.

03/2023

ActuaLitté

Traduction

La Traduction du texte juridique. Prudence et imprudence du traducteur

Cet ouvrage montre que la prudence est un mouvement global de l'esprit, activant toutes sortes de compétences intellectuelles afin d'éviter la distension entre textes-sources et textes-cibles. On ne traduit pas un texte juridique ou politique comme l'on traduit un passage littéraire ou journalistique.

ActuaLitté

Traduction

La Traduction du texte juridique. Prudence et imprudence du traducteur

Cet ouvrage montre que la prudence est un mouvement global de l'esprit, activant toutes sortes de compétences intellectuelles afin d'éviter la distension entre textes-sources et textes-cibles. On ne traduit pas un texte juridique ou politique comme l'on traduit un passage littéraire ou journalistique.

03/2024

ActuaLitté

Critique

Saisis-moi si tu peux. Proust traducteur de l'inconscient

Selon Proust, la vocation littéraire implique la traduction de l'inconscient constitué d'un mariage entre une réalité transcendante et les sensations corporelles. Ce livre s'attache à analyser l'influence des traductions de Ruskin et le vécu psychothérapeutique, peu étudié, de l'auteur de la Recherche.

03/2024

ActuaLitté

Traduction

La République des traducteurs. En traduisant Valère Novarina

Dans la " République des traducteurs " , l'esprit de la traduction se déplie comme une onde. Il traverse les langues, les écritures et les cultures, il soulève et entraîne hors d'elles-mêmes les signes émus de leurs retrouvailles et les élans créateurs de leurs rencontres sur une scène de théâtre. Ce livre est le résultat d'une rencontre de début octobre 2019 au Théâtre national de la Colline de 12 traductrices et de traducteurs du monde entier de l'oeuvre de Valère Novarina, en présence de l'auteur. L'importance que Novarina accorde à l'espace entre les langues et à ce qu'il appelle la profondeur du langage est l'affirmation d'une ouverture vers la pluralité des langues ainsi que d'une mise en étrangeté salutaire de chaque langue par rapport à elle-même. En effet, ce livre formule une proposition originale favorable au dialogue des cultures et à l'ouverture d'une dimension politique.

12/2021

ActuaLitté

Beaux arts

Freddy Tsimba. Mabele eleki lola ! La terre, plus belle que le paradis

Sous la plume de In Koli Jean Bofane, Freddy Tsimba rencontre la mort, dite "Liwa". Cela se passe dans un cachot pendant la guerre à Kisangani. Ils discutent ensemble. L'artiste négocie sa vie mais surtout son oeuvre parce qu'il crée des figures nouvelles, porteuses de vie et de paix. En tant que "Grand forgeron" selon la tradition, Freddy Tsimba transforme le métal des conflits (douilles, machettes) en matière première. Femmes, enfants et hommes sont sculptés à partir de ces douilles, ramassées au péril de sa vie sur les champs de bataille, ou de ciseaux récupérés dans les hôpitaux. Parfois, l'artiste refond cette matière chargée de guerre et la transforme, comme dans la série des Rescapés. Ces oeuvres intenses font écho aux masques traditionnels africains.

01/2021

ActuaLitté

Traduction

Au-delà du traducteur averti. Préserver le génie de la langue

Dans la lignée du Traducteur averti et du Traducteur encore plus averti, cet ouvrage s'adresse aux traducteurs en exercice et aux étudiants en traduction, essentiellement pour la traduction de l'anglais au français. Il comporte une cinquantaine d'articles exposant diverses techniques pour arriver à faire une traduction véritablement idiomatique, que l'on définit comme une traduction "qui ne sent pas l'anglais" , c'est-à-dire qui ressemble le plus possible à un texte qui aurait été rédigé directement français, ce qui est reconnu comme suprêmement difficile dans le monde de la traduction. Par ailleurs, certains articles visent à déboulonner certains mythes se traduisant malheureusement par des interdits linguistiques délétères répandus dans le monde de la traduction, par exemple en ce qui concerne le participe présent et la voix passive. D'autres démêlent des notions difficiles à traduire ou souvent mal traduites, par exemple la triade accountability-liability-responsibility ou le verbe indemnity.

02/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire, collaborer, résister. Traducteurs et traductrices sous l'Occupation

A travers une galerie de portraits de traducteurs et traductrices ayant exercé entre 1940 et 1944, cet ouvrage offre un éclairage nouveau sur la vie littéraire durant la seconde guerre mondiale. Traduire, comme écrire, sous la botte de l'occupant nazi, c'est résister ou collaborer. Ce livre explore les trajectoires individuelles et le travail de ces médiateurs, "acteurs invisibles de la littérature". Quelle est leur place ? Dans quel contexte évoluent-t-ils ? Quel est leur rôle ? Hélène Bokanowski, Maurice Betz, Pierre Darmangeat, Paul de Man ou encore Jean Wahl : ces portraits saisissent la traduction sous plusieurs aspects : biographique, historique, sociologique, historique, éditorial et théorique. En s'appuyant sur des archives privées inédites, cet ouvrage constitue un apport précieux aux études sur la vie littéraire francophone en temps de guerre. Avec les contributions de Lucile Arnoux-Famoux, Albrecht Betz, Stéphanie Braendli, Pauline Giocanti, Yanno Guo, Sylvie Humbert-Mougin, Alexis Tautou, Hubert Roland, Thomas Vuong.

11/2019

ActuaLitté

Livres 0-3 ans

Le monde merveilleux des Doonies

Dans ce magnifique livre illustré de 100 pages, tu vas découvrir le monde merveilleux et enchanteur des Doonies. Les Doonies sont des créatures adorables qui vivent dans une grande forêt. Ils adorent la tarte aux lumions et aux poutos, ils ne disent jamais de gros mots, et ont un vocabulaire bien particulier ! Tu connaissais déjà Freddy, ton adorable copain Doonie, mais dans cet ouvrage, tu vas faire la connaissance de toute sa famille, de ses amis, sans oublier, d'autres Doonies ! Il y aura aussi de méchantes créatures, parfois, la magie sera au rendez-vous et tu feras d'étonnantes découvertes ! Tu te mettras à rire ou à sourire en voyant toutes les bêtises faites par ces charmantes créatures et tu pourras rêver à toutes les belles histoires qui vont t'attendre ! Viens découvrir ces personnages dans les contes déjà parus ou dans des histoires vidéos en allant sur mon site internet : www. valerie-gasnier. fr. Tu peux t'identifier au personnage de Freddy dans ces livres déjà parus : - Freddy pompier - Freddy chez le dentiste - Le Noël enchanté de Freddy - Le monde merveilleux des Doonies - Freddy ne veut pas dormir - Freddy est malade - Freddy va sur la Lune - Freddy va à la plage

06/2020

ActuaLitté

Science-fiction

Athanor. Le Cantique des Mondes

Athanor, le creuset de l'alchimiste. La Mort, née du vide, connaît le premier nombre et le dernier. Elle sait que l'énergie noire étire l'univers de façon exponentielle, qu'il va se déchirer et qu'alors, elle prononcera le dernier nombre. Or, la Mort ne veut pas mourir... Un univers au bord de la déchirure frôle le nôtre... Si un plus un font deux, un et un font trois... Et si ces univers se fondaient en un troisième ? Plus grand, plus fort ? Il faudrait y aller. Mais la Mort ne peut nous quitter... Un soir de décembre, au Jardin des Tuileries, elle rejoint un sculpteur dans une allée déserte. Son heure est proche, René ne le sait pas, dans le fond, il s'en fiche. La Mort l'aborde et lui propose une tasse chocolat Chez Angélina, non loin, au sein du velours et des dorures colchique. Entre deux gorgées exquises, elle lui annonce que son heure est venue, à moins qu'il n'accepte un marché... René se dit que mourir Chez Angelina gâcherait le goûter de tous ces m'as-tu-vu qui l'entourent, ce qui le tente sérieusement, mais la curiosité l'emporte : De quoi s'agit-il ? Fondre deux univers en un, le nôtre et celui qui nous frôle dans l'espoir que leur union les sauve. Il vous faudra toute votre raison, car j'ignore ce que vous trouverez de l'Autre Côté. Comment partirai-je ? Vous vous mettrez devant le miroir de votre salle de bain et plongerez les yeux dans les vôtres jusqu'à ce que les larmes vous viennent. Il la regarde et se rend compte qu'il ne peut la voir. Il n'existe aucun mot pour la décrire. Elle pose la main sur la sienne, se lève et s'en va. La Mort sait-elle que les univers sont créés par d'inconcevables Entités en harmonie avec le Néant ? Ces Entités enfantent les univers, le Néant les annihile quand ils arrivent à maturité. Les Entités, le Néant laisseront-ils se fondre deux univers en un et bouleverser l'ordre des choses, établi de toute éternité ? Cet ordre machinal a-t-il un sens ? Et René ? Il arrive que la loi de gravitation universelle élargisse son énoncé, que deux coeurs s'attirent en raison inversement proportionnelle au carré de leur distance, quels que soient les univers. A quel prix ?

06/2019

ActuaLitté

Cuisine

La cuisine juive en Alsace. Histoire et Traditions

La cuisine juive alsacienne s'inscrit dans une tradition séculaire, renouvelée au fil des siècles par l'arrivée de communautés juives en provenance d'Europe de l'Est et d'Afrique du Nord. De nos jours, sa valeur symbolique, rituelle et traditionnelle est loin d'avoir disparu, et elle constitue même un des éléments fondateurs de l'identité du judaïsme alsacien ("On est ce que l'on mange"). Retrouver les plats familiers des parents ou grands-parents, c'est continuer une généalogie, s'inscrire dans une histoire, retrouver les saveurs de l'enfance. Et savoir cuisiner dans l'esprit de la tradition est un atout indispensable pour les jeunes générations; il y va de la santé, de la bonne économie, de la réputation et de la place de la famille dans l'univers symbolique du judaïsme. Près de quatre-vingts recettes - couvrant toutes les étapes du repas - accompagnent cette histoire de la cuisine juive en Alsace : depuis le pain au pavot jusqu'au pain perdu, en passant par les grandes recettes traditionnelles que sont la carpe à la juive, la soupe de betteraves, les boulettes de viande, la choucroute à la juive, la poitrine de veau farcie, le kugel aux poires, le gâteau de riz aux fruits... Cet ensemble, issu de la tradition alsacienne, comprend également de nombreuses recettes issues des communautés d'Europe de l'Est (borscht, tchoulent, goulasch à la hongroise, carpe farcie, blinzes...) et d'Afrique du Nord (salade de poivrons, bricks à la viande, tajine de veau, couscous, dafina...). Des idées de menus à l'occasion des grandes fêtes du calendrier juif (Shabbat, Pessah, Chavouoth, Roch Hachana...) sont également proposées.

10/2005

ActuaLitté

Histoire ancienne

Les terres cuites architecturales en France du Moyen Age à l'époque contemporaine : recherches sur les tuileries et les productions tuilières

Le présent ouvrage est dédié aux tuileries et aux productions tuilières en France du Moyen Age à l'époque contemporaine. Il comprend douze contributions, en quasi-totalité inédites. Les auteurs, au nombre d'une vingtaine, proviennent d'horizons variés (INRAP, CNRS, collectivités territoriales, bénévolat, etc.). La plupart des régions sont représentées, quoique le quart nord-est de la France concentre la majorité des études. Les deux grands thèmes abordés sont d'une part les structures artisanales en rapport avec les phases de préparation, de séchage et de cuisson, d'autre part les productions de tuiles et autres produits assimilés. Dans plusieurs cas, les structures étudiées se résument aux fours, car il s'agit bien souvent des seuls vestiges mis au jour en raison des contraintes inhérentes à l'archéologie préventive. En terres de chronologie, l'artisanat de la tuile est ici appréhendé à travers le "temps long". Les études présentées s'échelonnent en effet entre le Moyen Age et la première moitié du XXe siècle, certaines couvrant plusieurs siècles. L'une des richesses de cet ouvrage réside dans la diversification des sources mises à contribution : archives écrites, documents figurés (cadastres, plans anciens...), témoignages iconographiques (photographies, cartes postales anciennes), recherches archéologiques (fouilles préventives et programmées, prospections, études de mobiliers), patrimoine industriel (études de bâtis, recensements). L'examen des cartes postales anciennes fait l'objet ici, pour la première fois, d'une analyse approfondie démontrant, faut-il le souligner, tout l'intérêt scientifique, technique et ethnographique de tels témoignages.

04/2019

ActuaLitté

Romans historiques

Le royaume du Ker d'Ys

Octobre 450, l'Empire romain est finissant. Valentinien III a quitté Rome pour Ravenne. Théodoric, roi wisigoth, règne sur l'Aquitaine depuis Toulouse. Attila approche. Les caisses de l'Empire sont vides. Le peuple, écrasé de charges, vit à l'ombre de riches propriétaires terriens qui ne déboursent pas un sesterce d'impôt. Les bagaudes, de grands mouvements de révolte, embrasent la Gaule. Éloignée du tumulte, la terre d'Armor connaît une renaissance celtique. Les druides se penchent sur d'insondables mystères et le merveilleux reprend ses états près des sources et au coeur des forêts. Elorn, roi druide du Ker d'Ys, accueille en son royaume la puissante bagaude d'Aëliq, qui rançonne les villas romaines et met à mal les provinces. L'empereur Valentinien III s'en inquiète et s'allie avec Théodoric pour anéantir le royaume d'Elorn. Il charge le centurion Lucinius de traquer Aëliq. Mais c'est sans compter avec les intrigues de Rollo, fils rebelle d'Elorn, les Huns qui rôdent dans le pays et Nevena la prêtresse gauloise...

05/2011

ActuaLitté

Religion

Les juifs d'Alsace et de Lorraine de 1870 à nos jours

Coeur historique de l'Europe depuis le haut Moyen Age, l'Alsace et la Lorraine constituent un foyer juif plus que millénaire devenu, depuis la Révolution française, un étonnant laboratoire de la modernité. De l'Emancipation à nos jours en passant par la guerre de 1870 et les deux conflits mondiaux, les juifs d'Alsace et de Lorraine ont su se forger une identité distincte, à la fois très particulière et ouverte sur l'universel, qui a exercé une influence décisive sur le judaïsme français. Aujourd'hui, si les communautés rurales traditionnelles sont en voie de disparition, cette culture entretient fièrement sa spécificité. C'est cette histoire singulière que nous retrace son plus grand spécialiste, le sociologue Freddy Raphaël.

10/2018

ActuaLitté

12 ans et +

Bramy, l'aventureux

L'aventure, toujours et encore l'aventure. Telle est la passion de ce jeune garçon de treize ans pas tout à fait comme les autres. Le foot, les jeux vidéo, la musique techno, tout cela n'a aucun intérêt pour le curieux et intrépide Bramy. Mais la curiosité et la soif d'aventure peuvent parfois vous emmener dans des situations plutôt périlleuses. Bramy l'apprendra à ses dépens et vivra des instants d'intense émotion remplis de danger et de suspense. Rien, malgré tout, ne viendra calmer cette ardeur aventureuse.

03/2014

ActuaLitté

Actualité politique

Le zapping democratique

Les dix questions est l'un des rubriques de Réveil FM International. L'intelligentsia congolaise de la diaspora est interrogée sur la situation politico-socio-économique de la République démocratique du Congo. Chaque congolais interviewé est expert en son domaine. Il est surtout patriote. Il répond dans une totale liberté. Aucune interview n'a été saucissonnée. Chaque réponse a été respectée. L'amour du pays est profond, le désenchantement d'un pays comme le Congo, aux divers atouts, est inacceptable. Le régime d'imposture et d'occupation d'Alias Joseph Kabila Kanambe Kazembere Mtwale est décrié, sa bande mafieuse dénoncée. La République démocratique du Congo passe à côté de la démocratique. Le zapping démocratique est une réalité fâcheuse au Congo-démocratique. Le chemin vers la démocratie est parsemé d'actes brutaux, arbitraires, criminels... qui nourrissent la dictature sanguinaire.

09/2021

ActuaLitté

XVIIe siècle

Le chemin de l’espoir

L'épopée d'une famille huguenote en Dauphiné au XVIIème siècle En 1620, dans le Dauphiné, le jeune huguenot Etienne Borel est spolié par son tuteur. A 18 ans, il se libère de la tutelle et reconstruit une fortune dans le textile. La révocation de l'Edit de Nantes, en octobre 1685, le livre à la brutalité des dragons et le met au bord de la ruine. Ses enfants s'enfuient, mais sont capturés sur la route de l'exil. Ils connaissent les horreurs de la répression contre les protestants : la prison, la roue, les Hôpitaux Généraux et les galères. Le roman est basé sur l'histoire réelle d'une famille de Pont-en-Royans, dont un descendant habite aujourd'hui près de Melbourne, en Australie.

08/2021

ActuaLitté

Actualité politique

Les radios associatives et communautaires arco 4e assises 2004

A mon retour au Congo en 1999, après treize ans d'absence, il n'y en avait que 5 radios, en majorité commerciales, dans toute la république démocratique du Congo. En mars 2001, à Kinshasa, au palais du peuple, nous avons organisé le Festival Fréquences Libres ou le pluralisme radiophonique pour défendre le tiers secteur du paysage audiovisuel congolais (Pac). Elu président du réseau des radios associatives et communautaires (Arco) de 2001 à 2007, nous avons bataillé fort pour la reconnaissance des radios communautaires, radios de proximité et citoyennes. A mon départ du Congo, il y avait plus de 280 radios communautaires en RDC. Institut Panos Panos, qui a fermé ses portes à Paris depuis 7 ans, fut un faux partenaire méchant. La Françafrique des Médias, pour mieux nous combattre, a fait une grosse campagne de diabolisation contre nous, une volonté de nous nuire. Elle a pratiqué la politique de diviser pour mieux régner. Corsaire des médias, l'Institut Panos Paris a disparu, sans avoir jamais réussi à nous abattre, plus des traces sur le Net. Tout a été effacé. Les 4e assises de l'Arco à la Halle de la Gombé furent une grande réussite. Cent cinquante-trois radioteurs venant de toute la république. Nous avons gagné que les radios associatives et communautaires puissent participer au processus électoral : avant, pendant et après les élections Louis Michel 2006. Nous avons réussi à plier Modeste Mutinga et sa fameuse Haute autorité des médias (HAM), étouffoir des libertés. Cet ouvrage est un rappel du travail bien fait car l'expérience est une lanterne accrochée au dos qui n'éclaire que ceux qui viennent après.

09/2021

ActuaLitté

Philosophie

Philosophie vagabonde

« Philosophie vagabonde » est un livre composé de plusieurs strates. Le lecteur pourra trouver des thèmes et analyses plus ou moins traditionnels à la philosophie, la vérité, par exemple, à côté des réflexions qui s'écartent des sentiers battus, comme l'exil ou la cartographie et les empreintes de Mai 68. De même concernant les auteurs étudiés. Socrate, Nietzsche, Cioran, Rudolf Steiner, Clément Rosset ou Albert Caraco configurent dans sa diversité un large terrain. La philosophie ainsi proposée est le résultat d'un mouvement incessant, espèce de marche à jamais insatisfaite où les arrêts ne sont que des étapes transitoires pour continuer la réflexion. Le vagabondage est donc sa caractéristique, manière de dire les points de vue qui le constituent tout en corroborant une affirmation de Knut Hamsun : « ni la subjectivité ni l'objectivité ne sont dignes de foi. Ce qui est digne de foi c'est la subjectivité désintéressée ».

05/2016