Recherche

Vietnamiens

Extraits

ActuaLitté

Vietnam

Vietnamiens

Le Viêtnam : un pays des dualités. Le Viêt Nam change ! L'avenir de ce pays de bientôt 100 millions d'habitants ne se réduit plus aux tumultes de l'histoire du siècle dernier, ni aux seules logiques de contrôle étatique. Bien sûr le passé, si proche de notre histoire, est encore présent mais se dessine un avenir résolument dynamique et orienté vers l'Asie du XXIe siècle. Benoît de Tréglodé donne la parole à des hommes et des femmes de tout âge, de toutes conditions, citadins, ruraux, jeunes ou vieux, riches ou pauvres, des personnes proches du pouvoir ou opposants de longue date. Ils nous livrent leur Viêt Nam, tel qu'ils le vivent aujourd'hui.

09/2021

ActuaLitté

Sciences historiques

Des Vietnamiens dans les Pyrénées

En 1918, un groupe de travailleurs coloniaux vietnamiens était envoyé au fond de la montagne pyrénéenne pour construire un ouvrage hydro-électrique. Il y découvrait un petit village des Pyrénées. Ce fut un choc pour les Pyrénéens, observés attentivement dans leurs faits et gestes par les nouveaux venus. A peine passé le temps de la découverte, la grippe frappait qui emportait 19 Vietnamiens en 15 jours. Les survivants repartirent vers d'autres aventures. Ils furent presque oubliés. Un siècle après, c'est dans un lieu profondément transformé par de nouveaux habitants qu'il fut décidé d'honorer la mémoire des Annamites, comme on avait coutume de les appeler. En 2013, une stèle fut édifiée à l'emplacement des tombes disparues. Ce livre est un récit. Il raconte comment la vie des habitants d'un village reculé dans sa montagne à l'aube du XXème siècle a croisé celle de travailleurs coloniaux vietnamiens, et dans quelles conditions a ressurgi la mémoire de la tragédie qui les frappa, cent ans après les faits. La postface, "les chimistes du diable" , relate les errements de l'industrie chimique lors des conflits du XXème siècle.

09/2019

ActuaLitté

Disques enfants

Le bambou aux cent noeuds. Conte vietnamien, Edition bilingue français-vietnamien

Où on apprend que finalement un bambou de cent noeuds, c'est pareil que cent noeuds de bambous à condition de connaître la bonne formule magique. Tout vilain qui trahit une promesse finit pas être puni.

10/2018

ActuaLitté

Autres langues

Le vietnamien B2. Tieng Viet

Avec Assimil, apprendre le vietnamien n'a jamais été aussi facile : la méthode intuitive a permis à des millions d'utilisateurs d'apprendre une tangue étrangère. Vous êtes débutants ou faux-débutants ? Vous souhaitez tout simplement vous remettre au vietnamien ? En 92 leçons et autant de dialogues vivants ponctués de notes simples et d'exercices, à raison de 30 à 40 minutes par jour, vous suivrez une progression très fluide. Vous atteindrez en quelques mois un niveau de conversation vous permettant de dialoguer avec des amis et de vous exprimer aisément dans la vie courante comme en situation professionnelle.

03/2019

ActuaLitté

Vietnam

Comprendre les Vietnamiens. Guide de voyage interculturel

Comment voyager au Vietnam en se comportant bien et en recontrant authentiquement les Vietnamiens et les Vietnamiennes, tel est l'objet de ce guide interculturel sans adresse mais riche de références et de conseils par un Français installé depuis près de 20 ans au Vietnam. - Un guide interculturel riche de références, d'histoires et de conseils - Un auteur installé au Vietnam depuis 18 ans où il a créé un centre pour l'enseignement du français reconnu Nicolas Leymonerie. - Un préfacier prestigieux : l'ambassadeur de France Nicolas Warnery et un postfacier écrivain et directeur de l'Institut francophone international d'Hanoï : Ngo Tu Lap. - Un photographe reconnu ayant créé une galerie d'art à Hoï An - Le 6e titre de la collection "Comprendre les Peuples" dirigée par le journaliste et ancien médiateur de RFI Loic Hervouet

11/2022

ActuaLitté

Vietnamien

Guide de conversation Vietnamien. 6e édition

Un guide au format de poche très pratique et parfaitement adapté au voyage, pour vivre l'aventure en V. O. ! Une maquette colorée et animée par de nombreux pictos permet d'aller à l'essentiel et de se repérer facilement. Les phrases-clés mises en avant. Des versions brèves de certaines phrases pour faciliter la mémorisation. Les mots et expressions pour décoder les panneaux et documents officiels. Les annonces que vous pourriez entendre dans un espace public (gare, métro, centre commercial...). Des pages types pour donner à voir en un coup d'oeil toute l'info nécessaire pour faire un achat, réserver un billet, manger au restaurant. Des croquis qui regroupent tous les mots sur une voiture, une chambre, une table, le corps humain. Et toujours des focus sur la culture du pays, un dictionnaire bilingue très complet ainsi qu'un lexique culinaire pour décoder n'importe quel menu ou faire ses achats sur les marchés.

05/2023

ActuaLitté

Vietnam

Les frères francs-maçons vietnamiens oubliés en Indochine

Autrefois, le Vietnam était une colonie française. Etiré tout au long d'une côte sinueuse, le pays a été divisé en trois régions qui ont été fusionnées dans ce qui a formé l'Indochine qui comprenait outre le Vietnam, le Laos et le Cambodge. La colonisation française s'est étendue sur plus d'un siècle. De nombreux intellectuels vietnamiens ont nourri le désir d'accéder à l'indépendance de leur nation. Confrontés à une puissance coloniale de premier plan qui possédait de vastes territoires à travers le monde, ils se sont alliés malgré leurs divergences, afin de libérer le pays du joug du colonisateur. Adhérer aux valeurs de la franc-maçonnerie leur a donné les moyens et les outils de préserver leur culture et leur langue afin de lutter pour la liberté, l'égalité et la fraternité de manière pacifique. Certains francs-maçons ont eu une influence spectaculaire dans cette guerre du silence. Leurs succès et leurs échecs sont devenus légendaires.

06/2023

ActuaLitté

Littérature française

L'ombre du passé

Depuis que la guerre a commencé en Ukraine, dans les médias, on entend souvent parler du Vietnam : une guerre sanglante, amenant à une fuite des Vietnamiens à la fin du XXe siècle. Ces images douloureuses sont encore profondément gravées dans l'esprit des réfugiés vietnamiens aujourd'hui. Avoir échappé au régime communiste est un miracle, avoir échappé à la mort sous le régime communiste en est un aussi. Face à l'autorité communiste et à 2000 étudiants du sud vietnamien à Saigon en 1975, j'ai fait un discours disant que je n'acceptais pas le régime dictatorial communiste. Presque tous les étudiants fermaient les yeux et attendaient qu'on me tire dessus, mais j'ai évité la mort ce jour-là. J'ai eu beaucoup de chance. En vérité, les communistes ont bercé les gens avec des mots de rêve, mais leurs actions sont extrêmement barbares. Les Vietnamiens ont un dicton : s'ils ne sont pas fourbes, trompeurs, rusés... ce ne sont pas des communistes.

03/2023

ActuaLitté

Vietnamien

Histoire de l'écriture romanisée du vietnamien (1615-1919)

Afin de communiquer avec les autochtones, les premiers missionnaires jésuites arrivés au début du XVIIe siècle au Vietnam suivent une méthode commune d'apprentissage : composition d'une grammaire et transcription de la langue autochtone en alphabet latin. Alexandre de Rhodes (1593-1660) a publié en particulier à Rome en 1651 le Dictionarium Annamiticum Lusitanum, considéré comme le texte fondateur de la transcription du vietnamien en alphabet de type latin. Les vicaires apostoliques français et les prêtres des Missions Étrangères de Paris s'installent à leur tour en Cochinchine et au Tonkin à partir de 1663. Ils fondent un collège général à Ayutthaya (Siam) et des collèges locaux au Tonkin dans le but de contribuer à la formation d'un clergé autochtone, lequel utilise l'écriture romanisée du vietnamien. En 1858, l'occupation de la Cochinchine par les Français modifie en profondeur la situation politique, linguistique et culturelle du Vietnam. L'écriture romanisée du vietnamien, nommée le qu?c ng?, sort du cercle de l'Église ; il est alors introduit dans l'enseignement en Cochinchine et devient l'écriture officielle pour la rédaction des documents administratifs (1882), puis au Tonkin et en Annam (1884-1885). Fort du soutien actif des intellectuels vietnamiens, le qu?c ng? est alors largement enseigné avec pour objectif la lutte contre l'analphabétisme. Après l'abolition du système de recrutement par concours des mandarins en 1919, il est substitué aux caractères chinois dans presque toutes les sphères d'activité de la société vietnamienne et devient écriture officielle nationale en 1945. Le succès de l'écriture romanisée du vietnamien, inédit dans le monde soumis à l'influence culturelle de la Chine, est le fruit de deux volontés parallèles : celle des colons français qui veulent apprendre plus facilement le vietnamien et rapprocher les cultures vietnamienne et française, et celle des lettrés vietnamiens, qui y voient un outil de lutte contre l'analphabétisme et de généralisation de ce que nous appelons aujourd'hui la littératie.

11/2022

ActuaLitté

Littérature française

La fiancée du lieutenant T. et autres nouvelles

- Do Kh. (Do Khiem de son vrai nom) est le porte-parole de la nouvelle vague d'écrivains vietnamiens (trentenaires et quadras). - Un premier recueil de 10 nouvelles après 3 romans publiés chez Riveneuve. - Une écriture précise, originale, avec un inimitable humour décallé. - Une ouverture au monde dans les thèmatiques comme les références culturelles très marquées par sa quadruple appartenance d'un Vietnamien francophone marié à une Libanaise et vivant aux USA.

04/2017

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes et Légendes des Arts Martiaux Vietnamiens. Tome 2

Après avoir voyagé dans les premiers " Contes et Légendes des arts martiaux Vietnamiens ", la lectrice ou le lecteur doit absolument découvrir le tome II, truffé de récits qui vont l'emporter dans un monde merveilleux mêlant la réalité à l'imaginaire, l'humour à la sagesse, et qui vont lui faire vivre des aventures hors du temps. Avec bien sûr ces petites choses qui illustrent une certaine culture des arts martiaux : amitié et solidarité, rires et pleurs, folie et philosophie, et bien entendu amour toujours... De véritables moments d'évasion pour tous, jeunes et moins jeunes, pratiquants d'arts martiaux ou non.

10/2005

ActuaLitté

Histoire internationale

Les Immortels vietnamiens d'après le Hoi Chan Bien

Introduction I. Le choix du Hoi Chân Biên II. Indications pratiques Première partie Etude du Hoi Chân Biên Chapitre I. Un livre vietnamien d'hagiographie taoïste I. Le texte et son auteur A. La réédition de 1851 B. L'auteur II. Les antécédents et les sources A. Les antécédents B. Les sources Conclusion : Pour qui a été le Hoi Chân Biên Chapitre II. Le légendaire condensé des Immortels vietnamiens I. Le légendaire A. La table du Hoi Chân Biên B. Les personnages II. L'hagiographie A. Les données typologiques et thématiques B. Les thèmes C. L'ouverture au monde des immortels Conclusion : Une typologie vietnamienne des immortels Chapitre III. Particularités vietnamiennes des Immortels I. De la société aux pratiques cultuelles A. Le milieu social des personnages B. Les immortelles célestes et le culte des déesses-mères II. Les immortels dans l'histoire du Viêt-Nam A. Sous la domination chinoise B. Au cours des dynasties nationales Conclusion : Les quatre immortels de l'ordre national Conclusion générale Deuxième partie Traduction annotée du Hoi Chân Biên Feuille de garde Titre du livre Préface de la réédition Introduction Table du Hoi Chân Biên Chapitre CAN (des hommes immortels) I. Chu le premier patriarche taoïste II. L'homme-parfait Áp-lang III. L'homme-parfait PHù-Khê Nguyên IV. L'homme-parfait Thông-huyên V. L'homme-parfait Huyên-Vân VI. L'homme-parfait de Na-son VII. L'homme-parfait de Hoàng-son VIII. L'homme-parfait Dao-can IX. Le maître Dao-am X. L'homme-parfait An-quôc XI. L'homme-parfait Lôc-giác XII. L'homme-parfait de Hông-son XIII. L'homme-parfait Thành-dao Chapitre KHÔN (des femmes immortelles) I. La sainte mère de Sùng-son II. La princesse Tiên-dung III. La reine Truòng Lac IV. La jeune Ngai-hòa V. L'immortelle princesse Ngoc-tiên VI. L'immortelle Giáng-huong VII. L'immortelle Giáng-kiêu VIII. Les deux immortelles sortant de l'eau IX. L'immortelle Bôi-liên X. L'immortelle Chê-y XI. Les deux immortelles qui ont participé à la fête XII. L'immortelle qui écrit le poème Partie complémentaire Le texte du Hôi Chân Biên Index I. Les immortels 1. Vietnamiens 2. Chinois II. Les divinités 1. Vietnamiennes 2. Chinoises, bouddhiques et d'origine étrangère III. Les personnages 1. Vietnamiens 2. Chinois IV. Les noms de lieux 1. Du Viêt-Nam 2. De la Chine et de l'étranger V. Expressions techniques et thèmes principaux Bibliographie Table des matières

01/1988

ActuaLitté

Histoire internationale

Le désarroi de Confucius

Les enfants vietnamiens qui naissent aujourd'hui seront-ils victimes demain d'une nouvelle guerre : celle qui oppose l'Ancien et le Nouveau ? Depuis des années, les " longs nez ", les étrangers, qu'ils soient français ou américains, ont suggéré aux jeunes Vietnamiens d'abandonner le culte confucéen des ancêtres qui, aux yeux des Occidentaux, paralyse l'initiative personnelle et la marche individuelle vers le progrès. Les Vietnamiens attachés à la tradition séculaire ne sont-ils pas les otages de leur clan, de leurs familles, de leur dynastie ? Il n'est pas dans les habitudes des Vietnamiens de tenir compte des critiques nées dans les cerveaux peu imprégnés de leur culture millénaire. Mais depuis la fin de la " guerre des Américains ", le progrès a pris pied sur la terre indochinoise. Depuis quelque temps, les boats people ont renvoyé leurs enfants au pays de leurs ancêtres. Ce sont eux aujourd'hui qui, par le biais de leur vie passée en Europe ou en Amérique, veulent démontrer à leurs jeunes cousins que la vie moderne ne doit pas être paralysée par des traditions vétustes. De Vietnamien à Vietnamien, ce message, et parfois le mépris, provoque une cassure dans la solidité de leur société. Confucius est en plein désarroi. C'est en ami du Vietnam que Jacques Danois, familier de ce pays depuis bientôt quarante ans, raconte ce nouveau tournant de la vie vietnamienne : à l'aide de faits véritables, il relate l'histoire des Nguyen dont chaque membre, du plus âgé au plus jeune, se retrouve confronté au choc du changement des mentalités. A l'heure où le Vietnam doit concilier la tradition et la modernité, la famille de Thuy saura-t-elle accepter le changement des cœurs et des esprits de ses membres ? Les doutes ou certitudes de trois générations sont évoqués avec émotion et pudeur, dans un grand respect de l'âme vietnamienne.

11/2000

ActuaLitté

Histoire internationale

L'Offensive du Têt. 30 janvier-mai 1968

"Jusqu'au Têt, les Américains pensaient qu'ils pouvaient gagner la guerre, mais à partir de là, ils savaient qu'ils ne le pouvaient pas". Le général Giap, ministre de la Défense nord-vietnamien, ne s'y trompe pas : l'offensive du Têt, lancée fin janvier 1968, constitue bel et bien le tournant de la guerre du Vietnam. Le 30 janvier 1968, à la veille du Nouvel An lunaire vietnamien, le Têt, les vietcongs lancent des assauts simultanés sur Saigon, les positions de l'armée sud-vietnamienne (ARVN) et les installations américaines. Soutenus par l'armée nord-vietnamienne, ils espèrent ainsi provoquer le soulèvement de la population, alors sous contrôle du régime de Saigon, et entraîner la chute de ce régime et le départ des troupes américaines. Passé l'effet de surprise des premières attaques, Américains et Sud-Vietnamiens combattent vaillamment, notamment à Hué et lors du siège de Khe Sanh, et repoussent leurs ennemis lors de combats acharnés qui durent jusqu'à la fin mai 1968. Si les Nord-Vietnamiens et le Vietcong ont perdu une bataille (et la moitié des effectifs engagés), le gouvernement américain a perdu, lui, la confiance de sa population et in fine la guerre puisqu'est alors décidé l'arrêt des bombardements sur le Nord-Vietnam, l'ouverture de négociations, ce qui jette les bases du succès final du Nord-Vietnam en 1975.

08/2013

ActuaLitté

Critique littéraire

Monographie phonologique. Monographie phonologique d'un idiolecte vietnamien

Si en phonématique, la description d'un système phonologique d'une langue à tons ne pose pas de problèmes particuliers, elle se heurte, en prosodie, à la difficulté de définir le ton : phonème suprasegmental, unité prosodique, ou phonème à part entière ? Les différentes écoles phonologiques proposent des solutions qui reflètent les positions de l'analyse fonctionnelle ou de la phonologie générative. Cette description phonologique d'un idiolecte vietnamien, fonctionnelle dans la partie phonématique, tente de cerner au plus près, dans la partie prosodique, le phénomène tonal à l'intérieur du système donné, en s'appuyant particulièrement sur les théories de la phonologie autosegmentale et de l'approche non-linéaire.

12/1985

ActuaLitté

Littérature française

Dix Mille Printemps

A travers la vie prodigieuse de Nguyên Traï, grand lettré du XVe siècle, Yveline Féray nous raconte l'épopée du peuple vietnamien à une période cruciale de son histoire. Fils naturel d'une princesse impériale, stratège visionnaire, diplomate, poète, humaniste, il connaît une destinée éclatante, aussi bien à la cour que dans la guerre de libération contre la Chine des Ming. Une grande passion pour la belle Thi Lô et une mort tragique nouée en ce jardin au nom si beau de " jardin des Letchis " parachèvent cette existence éminemment romanesque. Pénétrée des traditions et de la mentalité vietnamiennes après de nombreuses années de recherches, Yveline Féray, pour la première fois, dévoile au lecteur les mystères de ce XVe siècle vietnamien. " Le mérite de l'auteur est d'avoir réussi ce qui pouvait constituer une gageure : écrire un magnifique chapitre d'une somme qui pourrait s'intituler un jour l'Histoire des Vietnamiens " (Jean-Claude Pomonti, Le Monde)."

05/2022

ActuaLitté

Revues

La francophonie en Asie-Pacifique N° 4, automne 2019 : La formation universitaire française et francophone face à la mondialisation

Ce numéro est consacré aux formations françaises et francophones face à la mondialisation. Celles-ci font partie du paysage universitaire vietnamien dès le début du XXe siècle et constituent toujours un des choix privilégiés de la jeunesse du pays. Cela se traduit par un nombre croissant d'étudiants Vietnamiens inscrits dans les filières de formation accompagnées par des partenaires français et francophones, sans compter ceux qui partent étudier dans les établissements des pays francophones. La mondialisation est loin d'être aussi menaçante qu'on le croyait dans l'enseignement supérieur, et le choix des formations dépend de plusieurs facteurs, dont la qualité et la diversité sont parmi les plus importants.

03/2021

ActuaLitté

Vietnamien

Initiation au vietnamien. Langue et culture. A1 vers B1

Cet ouvrage d'initiation au vietnamien s'adresse à tous ceux qui souhaitent découvrir à la fois à la langue et à la culture vietnamienne ou renforcer leurs connaissances. Outil idéalpour toute personne souhaitant s'exprimer avec aisance et précision aussi bien à l'écrit qu'à l'oral, cet ouvrage suit une progression thématiqueallant des salutations de base aux proverbes courants, en passant par des situations de la vie quotidienne et des interactions sociales tant dans l'univers familial que professionnel. A découvrir : - l'alphabet vietnamien et les règles d'intonation à l'oral et à l'écrit - 51 leçons thématiques - plus de 150 exercices corrigés - plus de 120 fichiers audio à télécharger gratuitement sur le site des éditions Ellipses Bonus : Deux fichiers audio pour chaque liste de vocabulaire : l'un avec un locuteur ayant un accent nord-vietnamien et l'autre avec un locuteur ayant un accent sud-vietnamien

06/2023

ActuaLitté

Littérature asiatique

Mon oncle Hoat. Et autres nouvelles traduites du vietnamien

"Mon patelin est situé dans un pays pauvre, en Moyenne Région ? : grimpez un peu, et vous arriverez à Chu. Vrai, on dit qu'ici les chiens rongent des cailloux et les poules picorent du gravier. Et les gens ?? demandez-vous, qu'est-ce qu'ils mangent ?? Qu'importe ce qu'on mange, du moment qu'on a le ventre plein". Nguyên Huy Thiêp nous emmène à travers ces nouvelles chez ces gens qu'il connaît bien, dans le Viêt-nam intérieur qui se bat pour sa survie dans un milieu le plus souvent hostile. Et en quelques mots, on y est ? : on a mal au dos avec la mère sans cesse pliée en deux dans les rizières, on entend l'instituteur qui ânonne, bien incapable de transmettre le goût du savoir à des enfants qui se demandent ce qu'ils mangeront en rentrant à la maison, on rêve avec l'infirme qui a jeté quelques méchants mots sur une feuille de papier à une illusoire célébrité... Thiêp, avec son mélange de causticité parfois cruelle dans sa description du quotidien et son humanité pleine de tendresse, est sans conteste un écrivain hors du commun. "? Un dramaturge dont la verve satirique peut faire parfois penser à Ionesco. ? " Jean Lacouture "? Nguyên Huy Thiêp est considéré comme le plus grand écrivain du Viêt-nam. ? " Nicole Zand, Le Monde Nguyên Huy Thiêp est né à Hanoi (Viêt-nam) en 1950 ? ; il y est mort en 2021. L'intégralité de ses textes traduits en français est publiée chez le même éditeur.

08/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes et légendes du Vietnam. Edition bilingue français-vietnamien

"Tâm Qùy a recueilli et traduit des contes populaires du Vietnam qu'elle a lus et entendus dans son enfance. Elle les donne ici dans toute leur naïveté et leur charme populaire3.

03/2013

ActuaLitté

Littérature française

HARRY POTTER À L'ÉCOLE DES SORCIERS (EN VIETNAMIEN)

Khi m?t lá th? ???c g?i ??n cho c?u bé Harry Potter bình th??ng và b?t h?nh, c?u khám phá ra m?t bí m?t ?ã ???c che gi?u su?t c? m?t th?p k?. Cha m? c?u chính là phù th?y và c? hai ?ã b? l?i nguy?n c?a Chúa t? H?c ám gi?t h?i khi Harry m?i ch? là m?t ??a tr?, và b?ng cách nào ?ó, c?u ?ã gi? ???c m?ng s?ng c?a mình. Thoát kh?i nh?ng ng??i giám h? Muggle không th? ch?u ??ng n?i ?? nh?p h?c vào tr??ng Hogwarts, m?t tr??ng ?ào t?o phù th?y v?i nh?ng bóng ma và phép thu?t, Harry tình c? d?n thân vào m?t cu?c phiêu l?u ??y gai góc khi c?u phát hi?n ra m?t con chó ba ??u ?ang canh gi? m?t c?n phòng trên t?ng ba. R?i Harry nghe nói ??n m?t viên ?á b? m?t tích s? h?u nh?ng s?c m?nh l? kì, r?t quí giá, vô cùng nguy hi?m, mà c?ng có th? là mang c? hai ??c ?i?m trên.

03/2017

ActuaLitté

Théâtre

L'homme aux sandales de caoutchouc

En treize chapitres dramatiques qui se recoupent et se rejoignent souvent, Kateb Yacine s'attaque ici, par mille biais divers, à la guerre du Viêt-Nam. Il en campe les personnages, français, vietnamiens, vietcongs et américains, face à face. Symboliques, des rencontres s'opèrent avec d'autres combats, guerillas d'Amérique du Sud, lutte raciale d'Amérique du Nord, conflits israélos-arabes. Chaque chapitre, composé de séquences brèves où les dialogues alternent avec les chœurs parlés, est une étape vers la libération. Comme, en réalité, quelques hommes et un minimum d'équipement suffisent aux militants pour faire l'histoire, ainsi le théâtre ne demande pas ici d'autres moyens que la présence corporelle du comédien. En outre, l'acteur choisira lui-même, dans ce " répertoire vietnamien ", les séquences et les enchaînements qu'impose la nécessité politique.

09/2001

ActuaLitté

Littérature française

Destin d’une eurasienne. Mère française, père vietnamien. Faiblesse et Force

Paris, années cinquante. Mère française, père vietnamien. Emotions fortes et guerre en Indochine, l'enfant supporte. Solitaire, l'adolescente grandit, puis la jeune fille, en un défi, affronte ses complexes et découvre des choses méconnues mais dont on sait l'existence. Entre autres exemples?: la vie interne d'un grand magasin, les coulisses de la Haute coiffure (mais oui, ça existe), de la Haute couture... Sous l'influence de son métissage, elle aime, voyage, se marie, devient mère, divorce... Approche la cinquantaine. Alors, seule, sans emploi malgré toutes ses tentatives et créations originales, entêtée, elle se lance un autre défi, une gageure... Ce récit, témoignage d'une vie juste avant le téléphone mobile et Internet, c'est l'obstination d'une femme. Toujours inventer "?quelque chose?" après un hier noir, et enchaîner différemment vers demain. Toujours regarder la solitude comme une compagne et non comme une ennemie. Toujours sourire.

01/2019

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

Tougain. Le paresseux - Edition bilingue français-hmong, Edition bilingue français-vietnamien

Il était une fois, un jeune orphelin qui vivait seul, loin de tout. On l'appelait Tougain, le Paresseux. Il n'avait ni famille, ni amis et ce qui l'intéressait, c'était de paresser tous les jours. Mais le destin en avait décidé autrement... Sa rencontre avec la Princesse Gaoze va le pousser à entreprendre un voyage qui le mènera de la pauvreté au sommet de la fortune et lui donnera une bonne occasion de prendre sa revanche sur la vie.

08/2021

ActuaLitté

Littérature française

Hanoi Blues

Dans la touffeur et la moiteur de Hanoi, un homme et une femme déambulent parmi le dédale des ruelles grouillantes. Elle est française, femme de diplomate, lui est vietnamien et peintre. Leur amour est sans lendemain, à moins d'un changement radical, à moins qu'avec la statue de Lénine, le régime en place soit déboulonné. Alice et Khanh y pensent et agissent en conséquence, aux risques de leur liberté et de leur vie. "Chère Madame, À travers votre écrit les lecteurs peuvent mieux connaître le Viet Nam, son peuple, son âme au temps présent... À mon avis, depuis la fin du temps colonial, aucun auteur européen n'a essayé de refléter notre pays dans sa vie intérieure. À ce titre, votre roman fera date. Vous avez su appréhender la vie, les mœurs et coutumes vietnamiens souvent difficiles à saisir pour un occidental...Votre, Tin"

03/2005

ActuaLitté

Histoire internationale

Le communisme vietnamien (1919-1991). Construction d'un Etat-nation entre Moscou et Pékin

Comment le communisme est-il apparu au Vietnam ? Comment les communistes vietnamiens sont-ils parvenus à renverser le pouvoir colonial français en 1954 et à conquérir le Sud du pays en 1975 ? Quel projet politique les animait et quelles relations entretenaient-ils avec les deux " grands frères ", l'Union soviétique et la Chine? Dans une langue claire et vivante, enrichie de nombreuses anecdotes, Céline Marangé répond à toutes ces questions en s'appuyant sur des sources originales et des documents exceptionnels en quatre langues (russe, français, chinois et américain) pour la plupart inédits ou classés " secret " : affiches, documents de propagande, archives, mémoires. Ils permettent de mettre en lumière une " voie vietnamienne " relativement autonome, fondée sur l'anticolonialisme et la conduite de la guerre de libération nationale, puis sur une stratégie d'influence régionale. Car, par ailleurs, en dépit des crises intermittentes dans leurs relations avec Pékin et Moscou, les communistes vietnamiens se sont inspirés des modèles soviétiques et chinois de conquête du pouvoir et d'organisation de la vie politique et sociale. Finalement la diffusion du communisme au Vietnam n'apparaît ni comme le résultat d'une imposition extérieure, ni comme le fruit d'une histoire purement nationale. Disant cela, le livre nuance l'historiographie française du communisme international et rompt avec l'historiographie nationaliste vietnamienne. Enfin, au-delà du cas vietnamien, Céline Marangé s'intéresse à l'histoire longue du politique, à la circulation des idées, aux transferts de modèles politiques, proposant une réflexion d'histoire globale tant sur les conditions d'imposition que d'appropriation ou de reproduction des modes de gouvernance étrangers. Eclairage inédit sur l'histoire du communisme vietnamien, sur celle des guerres d'Indochine, sur les relations entre les pays communistes et l'origine de leurs conflits, et plus généralement sur les politiques étrangères vietnamienne, soviétique et chinoise, cet ouvrage restitue la culture politique de différentes époques en faisant revivre les multiples acteurs d'une histoire complexe, qu'ils soient passés à la postérité ou tombés dans l'oubli. Une somme exemplaire qui ne manquera pas de s'imposer comme la référence sur le sujet.

05/2012

ActuaLitté

Littérature française

DAO. L'enfant de la pagode

1938. Originaires d'un village perdu au nord du Viêt-nam, deux frères, Hoà et Binh Lê, vont connaître des trajectoires opposées. Après avoir fait ses études dans une école française de Hanoi, l'aîné, Hoà, consacrera sa vie à la lutte pour l'indépendance de son pays, d'abord contre la France, puis, comme officier nord-viêtnamien, contre les Etats-Unis. Accusé de trahison, il mourra dans un camp. Binh, lui, deviendra un des " parrains " du milieu de Hanoi avant de s'exiler à Saigon. Telle est la trame de Dao. L'auteur a vécu une partie des événements qu'il relate, notamment la fuite dramatique de nombreux Viêtnamiens, dans des conditions souvent rocambolesques, après la chute de Saigon. Mais cette saga, qui s'étend sur plus de cinquante ans et entraîne le lecteur de Hanoi à Paris, en passant par Tel Aviv, Saigon et les Etats-Unis, s'attache aussi au destin de personnages multiples. A travers eux revivent non seulement la tragédie du Viêt-nam, mais un demi-siècle de l'histoire du monde.

06/2003

ActuaLitté

Littérature coréenne

En mars, brisons nos fusils !

Le récit autobiographique d'un jeune lieutenant sud-vietnamien qui connaîtra la débacle, les camps de rééducation communiste et l'exil aux Etats-Unis. Ce texte cru et sans complaisance n'est pas sans rappeler Henri Barbusse ou Ersnt Junger. Il fera scandale auprès des réfugiés sud-vietnamiens. Il est la voix déchirante et rare d'un "vaincu". - Un texte autobiographique cru et sans complaisance qui n'est pas sans rappeler Henri Barbusse ou Ersnt Junger - Un récit de la retraite et l'annihilation d'une des meilleures unités sud-vietnamiennes, la division de fusiliers marins, qui défend le 17e parallèle, par un témoin et acteur - Un point de vue rare : de cette guerre du Viêt Nam, le lecteur occidental connaît surtout les témoignages des " vainqueurs ", mêmes critiques comme Bao Ninh. Lire Cao Xuân Xuy, c'est écouter la voix déchirante d'un " vaincu " - Une excellente traduction signée par un professeur et spécialiste du Vietnam - Une couverture signée par le grand illustrateur Marcelino Truong - Le 18e titre de la collection Littérature vietnamienne contemporaine.

08/2021

ActuaLitté

Histoire internationale

Viêt Nam central. Renaissance de la vallée d'A Luoi aprés les bombes américaines et l'agent orange (1961-2011)

Ecrasés par les bombardements de saturation des B-52 américains et empoisonnés par les épandages de défoliant, l'environnement naturel et les ethnies traditionnelles des vallées du Centre Viêt Nam ont été dévastés. De nos jours, à la troisième génération, un grand nombre d'enfants naissent avec de graves malformations, séquelles des épandages d'agent orange/dioxine. Cinquante ans après, une équipe de chercheurs vietnamiens et français a enquêté dans la vallée suppliciée d'A Luoi. Ils donnent ici la parole à ses habitants. Ecoutons leurs récits de vie que des chercheurs en sciences humaines (sociologues, psychanalystes, architectes, médecins...) ont replacés dans leur contexte culturel. Ce livre décrit à travers leurs voix les changements économiques et sociaux de la vallée : de la culture sur brûlis dans la forêt tropicale à une insertion dans le plus vaste ensemble de l'Etat vietnamien. En mettant ces évolutions en perspective, cet ouvrage trace un aperçu des initiatives d'aujourd'hui visant à faire renaître la prospérité de ces vallées sur des bases nouvelles.

10/2013

ActuaLitté

Art de l'Asie du sud-est

Art du Vietnam . Histoire d'une collection, de la guerre à la paix, Edition bilingue français-anglais

Ce livre est à la fois un témoignage et l'histoire d'une passion. Lien-Dung Bui a grandi au Vietnam qu'elle a quitté en 1970 pour faire des études en Europe. La guerre a fait fuir, dans les années qui ont suivi, beaucoup de ses compatriotes et elle-même n'est pas retournée au Vietnam pendant de nombreuses années. Sa passion pour l'art a grandi comme un rêve nourri par la détermination de retrouver ses propres racines : elle a constitué une collection de peintures d'artistes vietnamiens et a ouvert une galerie à Paris pour faire connaitre cet art. Cet ouvrage évoque une page d'histoire de l'art méconnue mais aussi la nostalgie qui pousse les expatriés à reconstituer le décor de leur pays d'origine. C'est l'histoire d'un art, de la guerre à la paix, de la perte au retour. Lien-Dung Bui a fait des études d'économie, elle a été trader jusqu'au jour où elle a décider de se consacrer à l'art vietnamien afin de le faire connaitre et de soutenir les artistes de son pays.

11/2023