Recherche

Amazighe

Extraits

ActuaLitté

Littérature berbère

Contes amazighes inédits. Bilingue amazighe-français

Il n'y a pas si longtemps de cela, des hommes qui n'étaient autres que des membres d'une même famille, des voisins ou des amis se réunissaient sagement assis autour d'un feu de bois dans l'attente d'un couscous oasien qui fumait ou confortablement allongés au clair de la lune sur les terrasses de maisons ou agréablement entourés d'amis pendant qu'un calumet dans des fumeries passait de bouche en bouche et des récits se narraient entre eux, récits soigneusement mémorisés par des femmes et par des hommes qui les tenaient de leurs lointains aïeuls de génération en génération dans une contrée verdoyante du lointain et aride Atlas Saharien. Ces récits moralisateurs constitués de monstrueux, de fables, de légendes, de mythes explicatifs, véhiculent des pans de la culture du peuple amazighe qui les a inventés, sa manière de mettre de l'ordre dans le cosmos, sa vision du monde, son Histoire, ses espoirs, ses déceptions et son âme.

06/2023

ActuaLitté

Sciences historiques

Histoire de la pensée Amazighe

Cet essai met en exergue l'apport des écrivains, philosophes et penseurs Amazighs de l'antiquité à la civilisation universelle. Il montre comment leur pensée -philosophique et littéraire- a traversé les siècles et comment elle a pu influencer et continue encore d'influencer l'évolution de la pensée humaine. Ils ont écrit pour la plupart en Latin, en Grec et peu ou prou en Libyque ancien, mais leur oeuvre est fondamentalement empreinte de la culture et de l'imaginaire Amazigh. L'histoire de la pensée Amazighe est aussi une présentation des biographies d'environ 84 penseurs amazighs ayant vécu entre le huitième siècle Av. JC et le sixième siècle de notre ère, avec un aperçu analytique de leurs oeuvres centrales et un retour sur les grands évènements qui ont marqué cette époque et cette région du monde.

01/2021

ActuaLitté

Cinéma

Les cinémas berbères. De la méconnaissance aux festivals nationaux

Cet ouvrage est le premier à traiter l'ensemble de la production cinématographique berbère. Des histoires qui nous viennent des mythes, des récits de l'histoire contemporaine, des personnages dramatiques ou comiques, qui participent à la représentation et à l'auto-perception d'être "lmazighen / Berbères", sont présentés et analysés sous la plume de spécialistes et de jeunes chercheurs en études berbères. L'apparition des premiers films amazighs (berbères) a été tardive du fait de la méconnaissance du berbère par les Etats nationaux au Maghreb jusqu'aux années 1990. Cependant, des réalisateurs ont eu le courage de persévérer et, depuis quelques années, des films en langue amazighe (berbère) jouissent d'une reconnaissance internationale, comme pour La Maison jaune / Axxam awragh (2007) d'Amor Hakkar et Adiós Carmen (2013) de Mohamed Amin Benamraoui, tous deux primés respectivement au Festival international du film de Locarno (2007) et au Festival international du cinéma méditerranéen de Montpellier (2014). Les films primés participent de l'une des deux formes d'expression filmique en amazigh : les longs-métrages "grand écran". La seconde modalité est celle des "films vidéo" en format VHS et VCD qui, bien que représentant une production très vivace de culture populaire, sont souvent maltraités par la critique journalistique. Les contributions de cet ouvrage explorent les films amazighs dans une perspective interdisciplinaire en fournissant au public des clés de lecture sur les recherches esthétiques et la construction identitaire qui sont au centre de la narration filmique, ainsi que sur les aspects sociologiques et économiques de la production. La question centrale posée est la suivante : "Peut-on parler de cinéma amazigh ? ". Cet ouvrage ouvre le débat.

11/2019

ActuaLitté

Essais

Le cinéma amazigh. Genre du cinéma algérien ou cinéma à part ?

Le cinéma amazigh est intéressant en tant qu'il est une continuité de la lutte pour la reconnaissance de l'identité amazighe en même temps que le dernier rempart conquis par la création artistique, vu que le rejet de l'utilisation de la langue amazighe au cinéma a duré plus longtemps que pour les autres arts. Cette dynamique est d'autant plus intéressante que, dès la sortie des films, la presse titrait que le cinéma amazigh était né, instituant le fait, discutable, de l'apparition d'un genre supplémentaire dans la cinématographie nationale. Ce cinéma cristallise une double rupture : le renouvellement des thèmes ; l'autorisation d'instaurer un secteur privé, indépendant. Cette ouverture, menée par des réalisateurs professionnels, est un premier signe de changement. La suite de l'histoire du cinéma algérien, dans une rupture totale avec le cinéma professionnel des réalisateurs salariés des entreprises étatiques, va bousculer tout ce qui a pu être produit ou observé.

07/2022

ActuaLitté

Littérature française

Mémoire d'une Amazigh

J'ai lu ton histoire d'un trait. J'ai parcouru avec avidité et émotion, ouibeaucoup d'émotion. Tu écris "vrai" et tes mots nous font vivre ton ressenti, ton coeur partagé . Tes mots nous font voir l'humain à travers les personnes qui t'ont accompagnée au fil du temps ou qui ont gravité autour de toi. Les généreux, les cupides, les altruistes, les profiteurs. Tu as grandi, épongeant la méchanceté, la bonté tout en restant toi. J'admire tes parents, respectueux de leurs engagements, convictions jusqu'à en être victimes et le savoir. Ton père qui vous aimait, qui voulait le meilleur pour vous et qui a payé de sa vie sa loyauté et sa ligne de conduite. Ta maman qui donnait ce qu'elle pouvait et dont la conduite était dictée par le poids des traditions, l'attachement à son pays. Tes parents l'un comme l'autre, nous montrent qu'ils t'ont transmis les gênes de cette grande qualité que tu as, qui t'a fait avancer. Marie Thérèse J. Enseignante de l'école d'infirmières

07/2020

ActuaLitté

Littérature française

Lys de lune

L'Irlande en des temps troubles et instables. Le prince du Connacht, Gwenaïs, devait s'unir à Amaëlle, fille du roi d'Ulster. Mais un sombre complot ourdi contre lui le met en situation d'exil. Elle doit se faire une raison et épouser un autre prétendant. Pour ne pas trahir le souvenir de son aimé, elle décide de s'enfuir auprès d'un peuple qui demande réparation. Gwenaïs, quant à lui, trouve refuge en terre d'Ecosse, avec quelques compagnons restés fidèles, se mettant sous la protection d'un seigneur âgé. A sa mort s'ensuit une série de combats. La guerre, encore et toujours. Gwenaïs y voit l'opportunité d'y mourir avec honneur, car ses blessures passées et sa souffrance restent béantes, bien qu'il se force à les cacher aux yeux de tous. Ses compagnons feront tout pour le détourner de ses propres démons mais à lui seul revient de livrer l'ultime combat en lui comme sur ses terres...

06/2018

ActuaLitté

Ethnologie

Les identités amazighes au Maroc

Au Maroc aujourd'hui, la " question " berbère (amazighe) est particulièrement sensible. Depuis l'accession au trône de Mohammed VI, la berbérité des Marocains interroge le royaume chérifien de manière lancinante. Oubliées, les tentatives de folklorisation sous le règne de Hassan II. Aujourd'hui, le pouvoir et les berbéristes s'affrontent, souvent de manière feutrée et subtile, autour de l'identité berbère du peuple marocain. Car les enjeux idéologiques sont extrêmement importants pour l'avenir du royaume chérifien : la reconnaissance du pluralisme culturel est une condition indispensable à l'entrée du pays dans la modernité. Les Berbères sont-ils une minorité au Maghreb ? Représentent-ils la population autochtone du nord de l'Afrique ? Sont-ils devenus une entité métisse à la culture arabe ? Le Maroc est-il maghrébin, nord-africain, africain, amazigh ? Ces questions nous plongent au coeur des enjeux culturels et linguistiques du Maroc contemporain. A partir des discours sur " la culture berbère ", ce livre retrace l'élaboration politique et historique de cette construction identitaire, il nous permet de comprendre comment les berbéristes structurent leurs propos autour de revendications linguistiques, culturelles et politiques : réhabilitation d'une culture traditionnelle, standardisation des dialectes berbères et passage à l'écrit, interpellation du droit international au nom de l'autochtonie, émergence d'un discours transnational englobant Maghreb et Europe, afro-centrisme ou encore revendication de la laïcité au royaume chérifien de Mohamed VI, c'est-à-dire au royaume du " descendant du Prophète ". En filigrane de cette étude anthropologique nous découvrons que, au nom de la tradition berbère, c'est le Maroc contemporain qui se cherche.

11/2010

ActuaLitté

Littérature berbère

Recueil d'adages berbères. 400 locutions proverbiales amazighes

Cet ouvrage présente 400 expressions idiomatiques amazighes (bougiotes essentiellement) compilées au fil des ans. Elles font l'objet d'une traduction en tifinagh et d'une translittération en caractères berbères latinisés, auxquelles une traduction française poétisée est venue s'ajouter, accompagnant agréablement leur lecture. Le contexte d'usage de chacun des adages est précisé, tant stricto sensu que lato sensu. Dans la mesure du possible, une expression française équivalente, proverbiale ou non, complète une partie non négligeable de ces joyaux de sagesse populaire. La contribution de l'auteure à la transmission des trésors linguistiques de la culture berbère se veut à la fois humble et passionnée, ne prétendant ni à la parfaite exactitude, ni à l'exhaustivité.

11/2021

ActuaLitté

Théâtre

Berbérités. Entre amalgame et manip

Un déroulé d'une berbérité (amazighité) continuellement malmenée par les dominants et parfois par ceux qui prétendent la défendre. Elle est souvent amalgamée, instrumentalisée et manipulée sans lui laissée de répit pour s'affirmer, encore moins pour se développer. De domination en domination, les pouvoirs politiques successifs en place ont toujours eu le souci de son effacement à jamais de l'histoire humaine. Faute d'indépendance les Berbères (Amazighs), depuis leur apparition en Afrique du nord, n'ont jamais pu ériger leurs propres institutions étatiques pour développer indépendamment et durablement leur berbérité. Sur support théâtral, l'auteur appréhende succinctement dans ce texte, parfois avec des expressions populaires, les vicissitudes que vit de tous temps un peuple premier de l'humanité en l'occurrence le peuple berbère (amazigh).

06/2019

ActuaLitté

Poésie

Eclats d'un miroir brisé

" Apporter une contribution personnelle à l'édifice commun, avec une ambition : celle de participer à maintenir en vie (d'autres, c'est mon souhait, se chargeront de le faire prospérer avec un plus grand talent) la poésie francophone. " C'est cette ambition qui a animé, pendant un long temps, l'auteur de ces Eclats d'un miroir qui n'est dit brisé que parce que, devant nos yeux, nous, francophones de tous horizons, le beau, peut-être un brin imbu de lui-même, se laisse étouffer par les laideurs du mal qui, dangereuse chienlit, s'étend en tout, partout et sans que cela n'émeuve guère quiconque. Aussi : " Que la beauté reste reine, que le beau soit fait roi, Même si [c'est] sous un ciel taiseux, énigmatique et froid. "

02/2016

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le pain des corbeaux

Ce roman est l'histoire d'un jeune journaliste recherché par la police militaire après avoir écrit un article sur la situation qui prévaut dans son pays et voyage clandestinement dans la montagne. Inspiré de faits réels au cours des " années de plomb ", ce texte, traduit par l'auteur de l'amazigh au français, témoigne d'une époque révolue, antérieure à la création de l'Institut Royal de la Culture Amazigh et de l'inscription de cette langue dans la constitution marocaine en 2011.

02/2013

ActuaLitté

Théâtre

Kateb Yacine, un théâtre et trois langues

Dans le cadre de l'Année de l'Algérie, de nombreuses manifestations seront consacrées en 2003 à l'œuvre de Kateb Yacine. Poète, romancier, dramaturge, journaliste, l'homme fut aussi et surtout un inlassable militant. C'est l'itinéraire d'une vie que nous invite à parcourir ce livre, à travers les images et les mots, une vie enracinée dans l'enfance, la mémoire ambiguë des ancêtres, tournée pourtant vers un avenir plus juste et plus libre. Et c'est la voix même du poète qu'il nous est donné d'entendre, une voix multiple, échos de paroles, fragments écrits, faite des trois langues de son peuple : l'arabe populaire, le tamazight (berbère) et le français. Kateb Yacine est né à Constantine en 1929. Dès 1956, Nedjma le révèle comme l'un des romanciers les plus novateurs de son temps. Ses pièces de théâtre sont montées par des metteurs en scène prestigieux (Jean-Marie Serreau). À partir des années 70, il se consacre à renouveler le théâtre algérien en arabe populaire, poursuivant ainsi sa lutte contre toutes les oppressions. Grand Prix national des Lettres en 1987, il meurt de leucémie à Grenoble en octobre 1989.

01/2003

ActuaLitté

Littérature française

La lame du peuple Tome 2 : La légende berbère

L'inspiration de la légende me vient d'un proverbe tout aussi légendaire, lequel dit : "quand il y a un homme digne de régner sur le peuple on le tue", certains pensent que cela est de la jalousie, d'autres répondent que c'est une malédiction. Moi je suis parmi ceux qui disent que cela est une malédiction. Comme dans la vie tout a une fin, aujourd'hui les âmes de nos ancêtres parlent, à travers cette légende et nous racontent la malédiction qui a envoûté le peuple Amazigh et qui arrive à sa fin ! Le Tome 1 "la légende berbère" nous raconte comment, Djarra la Reine du mal, après avoir échoué dans son projet d'épouser le prince Ugoor, qui quelques années plus tard devint Roi, décida de se venger, en prenant l'âme du fils du roi et en jetant un sort à son royaume. Le roi Ugoor dut affronter trois épreuves dans lesquelles il échoua. Ce livre se passe un siècle après, quand naît une princesse descendante du roi Ugoor, dont la destinée sera de libérer le peuple Amazigh. Une lame à neuf branches devra être forgée puis trempée dans le sang du peuple Amazigh. Ce livre nous raconte la quête que devra mener la princesse ainsi que le peuple Amazigh durant 19 ans et 356 jours pour réunir les neuf jarres magiques qui devront être remplies du sang du peuple.

05/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

La littérature rifaine. De la tradition orale à aujourd'hui

Depuis les frontières marocaines avec l'Algérie jusqu'à Tanger, en passant par Nador, Berkane et Alhoceima, de jeunes auteurs écrivent en tarifit, langue amazighe. Cette littérature apparaît moderne et ancienne : moderne car elle vient de s'installer difficilement dans l'institution de l'écrit, et ancienne car elle date des temps lointains comme expression d'une culture séculaire. Cet essai découvre, dans les détails, la littérature rifaine dans ses deux grandes formes orale et écrite, depuis les premiers poèmes jusqu'à nos jours. L'auteur déconstruit les modes anciens dans la littérature écrite, décelant des points de continuité et d'autres de rupture par rapport à la tradition. On y trouve l'analyse de vieux distiques, du poème épique s Ddhar n Ubarran " et d'une centaine d'oeuvres (publiées). L'étude entend également avancer des questions autour de cette pratique minorée : la littérature rifaine n'est-elle qu'une sous-littérature amazighe — autrement une partie intégrante ? Quelles sont ses spécificités ? Quels genres offre-t-elle aux lecteurs ? Quelles catégories apporte-t-elle en plus à l'amazighité commune ? Enfin, peut-elle avoir une place valable dans les lettres marocaines et maghrébines ?

11/2019

ActuaLitté

Histoire internationale

Les mouvements amazighs en Afrique du nord. Elites, formes d'expression et défis Maroc, Algérie, Tunisie, Libye et Egypte

Le présent ouvrage est le premier qui se consacre à l'étude du mouvement amazigh en Afrique du Nord. Comprenant cinq pays, à savoir, le Maroc, l'Algérie, la Tunisie, la Libye et l'Egypte, cette étude est le fruit d'une collaboration interdisciplinaire entre onze chercheurs provenant de plusieurs disciplines dont la sociologie, l'anthropologie et les sciences politiques. Tous natifs de la région, ils ont étudié des échantillons provenant de neuf régions restées amazighophones dans leur vie quotidienne. Celles-ci vont du Rif et de l'Atlas central au Maroc, passant par la Kabylie et Ghardaïa en Algérie ; la région des Touaregs au sud de l'Algérie et de la Libye dont est également inclus le mont Nefoussa ; en passant par les régions amazighophones de Tunisie, pour finir dans l'oasis Sioua en Egypte. Cette enquête scientifique qui a duré deux années, s'intéresse aux formes d'expression que le mouvement amazigh emprunte dans ces pays, à la nature de forces sociales et des élites qui, tout en défendant une revendication commune, se distinguent les unes des autres, tant au niveau régional (d'un pays à l'autre), qu'au niveau national. D'un point de vue méthodologique, cette étude s'appuie sur une approche qualitative, basée sur des entretiens directs avec un grand nombre d'acteurs sociaux et politiques. Elle s'intéresse par ailleurs aux positions des gouvernant et à celles des élites revendicatives dont la démarche a évolué avec le temps, jusqu'à parvenir à une certaine détente. Ceci est particulièrement notable dans les cas marocain et algérien, notamment. Cette étude rassemble de nombreuses données géographiques et socio-démographiques propres aux régions amazighophones dans les Etats d'Afrique du nord. Ces données servent aussi bien à évaluer le niveau d'intégration nationale sur les plans économique, social et politique, qu'à déterminer l'évolution de ce mouvement au sein de l'espace national et régional.

04/2019

ActuaLitté

Poésie

Berbérité

Berbérité est un chemin d'espérance dans le souvenir d'une identité métissée : arabe, juive, amazighe... Au fil des poèmes se dévoilent le récit d'une âme millénaire, l'écho lointain de ces héros d'hier, une mémoire libre et humaine, une aube nouvelle à l'ombre du massif du Djurdjura. Dans cette mosaïque d'identités, Hanane Hazi dresse le portrait nostalgique d'une histoire romantique par-delà les frontières du Maghreb.

07/2019

ActuaLitté

Littérature française

En pleine nuit

Taha, un jeune homme de la rive Est, sceptique, au chômage est aguerri grâce à son cousin Amazigh. L'ennui et la routine dominent dans sa vie jusqu'au jour de l'arrivée de Lounis, l'ami de son cousin, par une soirée chaude où soufflait rudement le vent d'Est. La nuit arrive, ce que ni Taha ni Lounis n'espéraient. Deux hommes virils, qui ont du mal à se passer des femmes vont alors entretenir des liaisons embarrassantes, parfois émouvantes, qui seront alors un énorme péril à chaque entrevue clandestine, chaque minute, chaque heure passées ensemble. Tout ce qui va arriver aux deux hommes, au cousin Amazigh, est la réelle image de l'intolérance, de la mentalité archaïque de nos sociétés : tout ce qui est jugé inédit est rejeté.

02/2019

ActuaLitté

Prénoms

Le livre des prénoms du monde arabe et musulman

Voici la dernière édition d'un livre qui doit son succès à sa simplicité. Nécessaire, il révèle les sens des prénoms, un monde inconnu, souvent, pour la plupart des personnes... Voici ce que veut dire votre prénom et, surtout, celui des personnes qui vous sont chères... Voici des milliers de prénoms pour vous qui cherchez celui de votre enfant à naître... Le Livre des Prénoms du monde arabe et musulman est actuellement le classique le plus connu et le plus complet concernant les prénoms de langue arabe, amazighe, hassanie, et toutes celles qui sont apparentées, qu'elles soient dialectales, régionales, modernisées ou au contraire tombées en désuétude.

09/2021

ActuaLitté

Littérature française

Rançon de l'existence

Communiquer aux autres un rêve dont la fiction, la réalité s'imposent, c'est partager un plaisir. S'intéresser à ses origines et aux repères les plus solides ancrés dans la profondeur de l'inconscient collectif ne manquera pas de satisfaire la curiosité des lecteurs(trices) avides de découvrir le rôle que joue un(e) Amazigh(e) dans la société. De par la pensée plus aboutie d'Amazigh, les processus de subversion, de manipulation, de falsification, d'acculturation et de déni identitaire – se basant sur le mythe et le mensonge issus de quelques légendes importées – sont tenus en échec. Le régime obsolète passe dans une morosité et un silence révélateurs. Alors, le hiatus entre la réalité du patrimoine culturel et les ultimatums du clan des dirigeants auto-recrutés (du cercle de la parentèle et de la clientèle) produira une désaliénation rapide. Tôt au tard, l'avenir rendra justice à la postérité. La toile de fond permettra de voir le plan des séquences qui se profile sur l'expectative des générations entières d'autochtones à venir.

11/2018

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Adema, la belle juive de Demnate

Ce récit relate l'histoire d'amour impossible entre une jeune juive et un jeune musulman tous deux Marocains sur fond d'un douloureux constat : la perte par le Maroc de sa très grande et irremplaçable communauté israélite. Vous avez aussi les thèmes de l'éducation, de l'Amazigh, du sacré nationalisme, de l'islam, du judaïsme, avec comme belle cerise sur le gâteau, un djihadiste au sommet du Grand Atlas.

02/2019

ActuaLitté

Tourisme étranger

Voyage en pays berbère. Edition bilingue français-anglais

176 pages et 228 photos pour un voyage dans le temps et l'espace en pays berbère, au coeur du Géoparc du M'Goun et au delà. Hauts plateaux, hautes montagnes dont le M'Goun culminant à plus de 4000 m, composent les reliefs du Moyen Atlas sud et du Haut Atlas central. Certains sites naturels sont absolument remarquables. Les paysages sont splendides, grandioses même. Issue du passé berbère (amazigh) plusieurs fois millénaire, l'architecture est originale, hardie. Le dépaysement est total.

03/2018

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

La Tentation du désert

"Cette lettre n'est pas une confession Gabrielle, j'ai vécu ce que je voulais vivre : le paradis et l'enfer. J'ai cru à l'un avant de sombrer dans l'autre et ce fut jouissance de parcourir les deux". Ainsi commence la lettre d'adieu de Lucy à son amie Gabrielle. Séduite par la poésie érotique et la culture amazighe d'Ithri, Lucy s'est lancée à corps perdu dans une aventure qui, d'exigences en illusions, de manipulations en ruptures, l'a conduite à la mort. Alors, à son tour, Gabrielle s'envole pour le Maroc. Quelle vengeance réserve-t-elle à celui qu'elle tient pour responsable de la mort de son amie ? Dans ce roman à deux voix, Michèle Jullian nous entraîne au coeur du désert marocain où, entre tourisme sexuel, interdits religieux et fantasmes occidentaux, les désirs ne se transforment que rarement en histoire d'amour.

08/2020

ActuaLitté

Economie

L'audiovisuel au Maroc en 10 questions. Approche socio-économique

Le présent ouvrage s'intéresse à la socio-économie de audio-visuel au Maroc. Il dresse un panorama des différents questionnements qui concernent le secteur de l'audiovisuel, ses acteurs institutionnels et économiques, ainsi que la dynamique qui les anime. De précieux renseignements y sont fournis sur des sujets divers affectant le quotidien des Marocains : les modes de financement de l'audiovisuel ; l'impact de la couverture publicitaire ; la diffusion en TNT ; la convergence technologique et l'innovation ; les spécificités des usages du mois de Ramadan pour l'économie audiovisuelle ; le rôle de l'Etat et de la libéralisation ; la promotion de la citoyenneté et de la diversité culturelle amazigh ; les réseaux sociaux et les nouveaux outils de développement du secteur audiovisuel marocain. Autant de questions auxquelles l'auteur apporte les réponses les plus appropriées.

05/2018

ActuaLitté

Critique littéraire

Maroc : les langues de la discorde

Au Maroc, les langues nationales n'ont pas toutes le même statut social. On n'a pas les mêmes chances dans la vie selon que l'on parle français, arabe, darija ou une langue amazighe. L'intérêt et l'originalité de cet ouvrage tient à sa diversité de points de vue : diversité des approches (littéraire, psychanalytique, sociologique, linguistique, pour n'en citer que quelques unes), diversité des textes produits (texte argumentatif, texte ayant une dimension poétique, manifeste, etc.) et diversité des points de vue défendus par les différents auteurs.Cette diversité dynamise la lecture et fait du livre un véritable espace de débat, où peuvent s'exprimer des positions parfois éloignées les unes des autres ou même antagonistes. Etudes et témoignage se succèdent en un plaidoyer vibrant pour le maintien de toutes les langues en une cohabitation harmonieuse.Les 16 intellectuels et artistes marocains qui s'expriment ici, sont des figures majeures au Maroc, comme pourra le constater le lecteur qui ne les connaîtrait pas, en lisant les notices biographiques en fin de volume.Cet ouvrage est une version revue et augmentée du livre Maroc, la guerre des langues, édité par En toutes lettres au Maroc en 2018.

11/2019

ActuaLitté

Sciences politiques

Le défi du multiculturalisme en Afrique. La question des minorités autochtones

En revisitant la problématique du multiculturalisme, l'auteur interroge les Etats africains sur la situation des droits humains de leurs "premiers peuples" ou "peuples autochtones", notamment les Amazighs, les Pygmées, les Massai et les Boschimans. Quel avenir assurent-ils à ces peuples ou minorités autochtones, en particulier à ceux vivant ou ayant vécu de chasse, de cueillette et du pastoralisme transhumant ? Pour permettre à tous les Africains de jouir de droits égaux et de respect, ne devraient-ils pas mettre fin à la marginalisation politique et économique ainsi qu'aux multiples discriminations dont sont victimes ces peuples ? Voilà autant de défis à relever, entre autres, par la mise en oeuvre des politiques de reconnaissance positive des demandes de justice culturelle ainsi que des droits de protection et de survivance de ces peuples autochtones défavorisés et discriminés.

04/2020

ActuaLitté

Pharmacie

La pharmacopée marocaine traditionnelle. Médecine arabe ancienne et savoirs populaires, 2 volumes, 2e édition revue et augmentée

Cet ouvrage est seconde édition augmentée d'un titre paru la première fois en 1997. Par rapport à la première édition, la nouvelle livraison contient 30% de données supplémentaires résultant de nouvelles enquêtes de terrain réalisées par l'auteur entre 2004 et 2017. Il est donc le fruit de prés de 40 années de recherches sur la médecine traditionnelle communément de nos jours par les populations marocaines et toujours très vivante dans les campagnes et dans les villes, comme l'atteste le nombre important de tradipraticiens toujours en exercice, des produits de la pharmacopée locale et des usagers de celle-ci. Ce système thérapeutique populaire se caractérise par une fusion remarquable entre une tradition locale tirant l'essentiel de ses ressources de l'environnement naturel et un savoir doctrinaire séculaire se rattachant à la médecine arabo-islamique classique. Son originalité vient aussi de sa réussite à fusionner en un seul corpus de connaissances des apports culturels de provenance diverses, notamment ceux des populations d'origine arabe et amazighe. L'ouvrage présente l'intérêt d'étudier la pharmacopée traditionnelle marocaine sous plusieurs aspects : la botanique, la lexicologie, la petite histoire des produits, les usages traditionnels (médicinaux, cosmétiques, alimentaires, techniques, pastoraux, magiques etc), la chimie et la toxicologie. Une comparaison y est aussi établie entre les usages actuels et les prescriptions relevées dans diverses sources écrites arabes anciennes. Les compétences de l'auteur, ethnopharmacologue et ethnobotaniste averti, bon connaisseur de la culture de son pays et des pharmacopées traditionnelles des nations du Sud, font de ce recueil une somme considérable de données et d'informations susceptibles d'être utilisées par d'autres chercheurs, dans des travaux relevant de thématiques variées Au total, 1118 espèces utilisées dans les soins, d'origine végétale, minérale, animale ou industrielle, regroupées en 759 rubriques, ont été recensées. Pour chaque produit sont proposés : les noms scientifiques français, arabes et amazighs (transcrits en caractères latins et arabes) ; des informations d'ordre botanique, historique et économique, les usages traditionnels relevés sur le terrain et dans la littérature ; des données de chimie et de toxicologie ; un état comparatif par rapport aux sources écrites arabes. Au nombre des textes arabes anciens consultés par l'auteur, l'examen attentif de cinq d'entre eux, produits par des auteurs maghrébins ou andalous, particulièrement bien renseignés sur les simples utilisée à leurs époques, a permis de dresser, pour plusieurs de ces simples et de leurs usages, un état de révolution au cours de l'histoire du savoir traditionnel en matière de soins : il s'agit de la 'Umdat at-tabib du botaniste sévillan Abul-Khayr Al-Ichbili (XIIe siècle), du Jami' al-mufradat d'Ibn Al-Baytar (XIIIe siècle), de la Hadiqat al-azhar du médecin marocain Al-Wazir Al-Ghassani (XVIe siècle), de la Tuhfat al-ahbab, écrit par un auteur anonyme du Sud marocain (XVIe ou XVIIe siècle) et du Kechf er-rumuz du médecin algérien Abderezaq al-Jazairi (XVIIIe siècle). L'ouvrage est destiné à tous ceux qui sont concernés par l'ethnobotanique, les pharmacopées traditionnelles, l'histoire de la médecine et de la pharmacie, les lexiques naturalistes, l'anthropologie. Il s'adresse aussi aux spécialistes et aux profanes qui s'intéressent au Maghreb, au Monde arabe, aux traditions au patrimoine immatériel des sociétés du Sud.

04/2020

ActuaLitté

Linguistique

Langues et patrimoine culturel

Cet ouvrage traite, à travers onze articles, plusieurs questions relatives au rapport entre langue, patrimoine culturel et patrimonialisation : comment la langue sous-tend le patrimoine culturel immatériel et comment ce dernier contribue à la protection de la langue ? Comment se concrétise le processus de patrimonialisation dans l'imaginaire collectif et dans quelles conditions ? Comment certaines langues dominées ou en voie d'extinction sont "patrimonialisées" ? Dans quelles occasions sont-elles mises en avant ? etc. Les organisateurs du 1er colloque international "Langues et patrimoine culturel", coordonné par Samira MOUKRIM et Hachem JARMOUNI, se sont fixé l'objectif d'entamer une réflexion collective concernant cette problématique mondiale à partir de terrains, de méthodes et d'approches théoriques très divers. Ce colloque, organisé à l'Université Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fès par le Laboratoire Discours, Créativité, Sociétés et Religions en partenariat avec le Laboratoire DIPRALANG EA 739 (Université Paul-Valéry Montpellier 3), a réuni du 27 au 30 octobre 2019 des chercheurs dont les travaux concernent, entre autres, la langue amazighe (berbère) et ses variétés (tamazight, kabyle, rifain...), l'arabe dialectal, l'occitan, le galicien, l'asturien, le castillan, le basque, le catalan, le français dans sa diversité régionale, le sicilien, l'italien, ou encore le slavon d'église.

06/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'enseignement des langues vernaculaires. Défis linguistiques, méthodologiques et socio-économiques

Les neuf chapitres de cet ouvrage dessinent une sorte de fresque planétaire (avec des études de cas européens, africains, océaniens et américains du nord et du sud) des grands défis auxquels se voit partout confronté l'enseignement de langues minoritaires et vernaculaires telles que le catalan, l'amazigh, le wolof, le kanak, l'inuit ou le mapunzugun du Chili. Mettant tantôt l'accent sur les aspects socio-économiques de ces défis, tantôt sur leurs facettes plus proprement linguistiques et méthodologiques, les auteurs (linguistes, pédagogues ou anthropologues) illustrent leur matière à l'aide de données détaillées et originales. La lecture des textes permet de constater qu'au-delà de la situation particulière de chacune d'entre elles, les langues vernaculaires participent toutes d'un même destin : continuer à transmettre l'identité d'un peuple malgré les assauts d'une globalisation langagière qui cherche à les étouffer.

06/2012

ActuaLitté

Autres éditeurs (K à O)

La Kahina

Au VIIème siècle, en Tamazgha, Dihya est la cheffe de la résistance à l'invasion des Omeyades qui la surnomment la devineresse, la Kahina. Lors de la bataille de la rivière Nini, elle remporte une victoire décisive et devient ainsi la reine protectrice des tribus amazighes. Mais les envahisseurs, menés par le général Hassan, préparent la contre-attaque. La Kahina, dont la sagesse et le courage sont porteurs d'un message universel de résistance, de paix et de tolérance, est une figure féminine historique de l'Afrique du Nord où elle est restée profondément vivante dans la mémoire et les nombreuses légendes qui divergent sur la réalité de sa vie. Dans un désir d'authenticité, Aurélien Simon a basé son récit sur les thèses d'historiens de renom comme Gabriel Camps et Mohamed Talbi, et l'artiste tunisien Ilyes Messaoudi l'a illustré à travers des tableaux emprunts de la culture de ses ancêtres. Un livre à lire à quatre mains.

02/2022

ActuaLitté

Berbère, Kabyle

Les études berbères à l'ère de l'institutionnalisation de tamaziyt. Mélanges en l'honneur de Salem Chaker et Abdellah Bounfour

Cet ouvrage est un recueil d'articles sur l'état actuel de la recherche berbérisante autant qu'un message de profond respect et d'amitié envers Salem Chaker et Abdellah Bounfour, deux intellectuels qui ont marqué de façon indélébile les études berbères dans la phase de la maturité postcoloniale et du passage historique de la reconnaissance de l'amazigh comme langue officielle et nationale en Algérie, au Maroc et plus récemment en Libye. Tous deux, l'un en 2018 et l'autre en 2016, ont pris leur retraite de professeur des universités après de longues années d'intense et amicale collaboration. Après dix ans passés ensemble à l'institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO), dans la période 1998-2008, la synergie d'intérêts de recherche et de domaines disciplinaires ainsi développée s'est poursuivie aussi lorsque, en 2008, Salem Chaker a rejoint l'université de Provence et l'Institut de Recherches et d'Etudes sur les Mondes Arabes et Musulmans (IREMAM).

07/2021