Recherche

Shakespeare Theatre

Extraits

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre complet

La postérité semble n'avoir retenu, comme gloires théâtrales scandinaves du XIXe siècle, que les seuls August Strindberg et Henrik Ibsen. Anne Charlotte Leffler fut toutefois, avec eux, et parfois contre eux, une femme de théâtre reconnue. Est publié pour la première fois en français son théâtre complet.

10/2016

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Théâtre légendaire

Théâtre légendaire / Emile Blémont Date de l'édition originale : 1908 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

04/2021

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Théâtre complet

La réputation flatteuse du dramaturge Gresset repose essentiellement sur une comédie annonçant Les Liaisons dangereuses, sur un drame préromantique qui présente une apologie du suicide, et sur un monologue burlesque retraçant la carrière pittoresque d'un perroquet élevé chez les visitandines de Nevers.

10/2022

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Théâtre complet

Comédien-auteur, Raymond Poisson écrivit neuf comédies pour l'Hôtel de Bourgogne dans les années 1660-1670. Procédés comiques tirés de la farce, caricatures de types sociaux, chants et danses, Poisson fit feu de tout bois pour divertir son public et faire face à la concurrence de Molière au Palais-Royal.

05/2022

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Théâtre complet

"La langue de Kleist, idiome singulier au coeur de la langue allemande, nous aura forcés à rechercher dans la nôtre l'équivalente étrangeté de l'original. Car traduire, c'est toujours la passion d'écrire et de rendre justice au poète par la justesse de nos choix raisonnés. Une justesse propice au jeu, nous le savons désormais d'expérience. Oui, ce théâtre intime projeté sur le monde est d'abord destiné à la scène. Et il importe de donner aux acteurs la partition la plus juste leur permettant d'affronter l'énigme." Tel est l'enjeu énoncé par les traducteurs dans leur avant-propos. Fruit de dix ans de travail et de réflexion sur l'oeuvre théâtrale de Kleist, cette traduction intégrale en vers libres rend à l'auteur sa liberté de ton, son désespoir, sa violence, son ironie et, malgré tout, son allégresse.

07/2001

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre complet

On sait que le romancier péruvien Mario Vargas Llosa découvre très tôt son penchant pour le genre dramatique et la scène. Dès vingt ans, il rejoint une troupe de comédiens du Théâtre Universitaire de Lima et, à vingt-cinq ans, il écrit sa première pièce, La Fuite de l'Inca (1952), un titre aujourd'hui disparu de sa bibliographie officielle. Quelques années plus tard, il devient l'auteur (et parfois le metteur en scène) de cinq pièces majeures - La demoiselle de Tacna, Kathie et l'hippopotame, La Chunga, Le Fou des balcons, Jolis yeux, vilains tableaux - dans lesquelles il explore d'une façon très particulière certains thèmes de son univers romanesque, tels que le machisme, la force du souvenir, la folie ou le pouvoir de l'art. Comme il l'explique dans une postface, sa rencontre avec Alessandro Baricco et la découverte de la Scuola Holden à Turin furent des moments clés dans le développement récent de sa dramaturgie. Cette double expérience l'a amené à réécrire de grands classiques et à proposer des versions théâtrales du célèbre recueil oriental Les mille et une nuits et de l'épopée grecque Odysseus et Pénélope. Au pied de la Tamise, qui met en scène un moment particulier dans la vie d'un transsexuel, ferme ce volume. Elle vient couronner soixante ans de passion pour un genre dont on n'a pas encore reconnu suffisamment l'importante dans la trajectoire de Mario Vargas Llosa.

10/2011

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Théâtre français

Le Théâtre français de Barthélemy Christophe Fagan permet une plongée dans la fabrique de la Comédie-Française des décennies 1730 et 1740. Il réunit pour la première fois l'intégralité des comédies destinées à la scène française, avec des annotations, introductions historiques et variantes.

05/2022

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre 1

L'Enfant-roi et sa petite famille bien française sont entraînés dans un périple tragi-comique sur l'autoroute des vacances. Le Mariage des morts donne, avec un soupçon d'ironie, une forme quasi légendaire aux atermoiements sentimentaux et familiaux de la fin d'adolescence. Les Inséparables retrace la confrontation, à travers une cloison sonore, du Vieil homme dans la cuisine et du Vieil homme dans la chambre. Deux inséparables dans l'attente du retour du Fils prodigue. La Passion du jardinier, ou le dialogue en quatre saisons d'une Vieille dame - juive apprendra-t-on - et de son assassin, un jeune jardinier antisémite. La morte sort de sa tombe ; elle revient hanter le jeune homme afin qu'il rende des comptes.

03/2007

ActuaLitté

Critique

Le théatre

Fondée par Michel Minard en 1954, " La Revue des lettres modernes " est une collection de séries monographiques et thématiques consacrées aux écrivains modernes et contemporains.

04/2024

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre complet

Poète (Innocentines, Sur le ventre des veuves), romancier (Tamerlan des coeurs, Le Centenaire, Fugue à Waterloo), le mémorialiste d'Exobiographie est avant tout connu pour son théâtre. De Genousie, sa première grande pièce créée au TNP de Jean Vilar, aux Impromptus à loisir, qui continuent d'être interprétés dans les cours d'art dramatique et de faire le bonheur de nombreuses troupes d'amateurs, de Monsieur Klebs et Rozalie à Pour ses beaux yeux, sans oublier Du vent dans les branches de sassafras (Michel Simon y fit une entrée fracassante), La Baby-Sitter, Les Bons Bourgeois, Obaldia n'a cessé de nous divertir tout en dénonçant les turpitudes des temps présents au moyen des armes conjuguées de la poésie et de l'humour. Est-ce ce "rire libérateur" qui lui vaut de franchir toutes les frontières ? Son oeuvre théâtrale est réunie ici dans sa totalité.

10/2011

ActuaLitté

Théâtre

Molière à Shakspeare, prologue en vers

Molière à Shakspeare : prologue en vers... / par Jean Aicard Date de l'édition originale : 1879 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2020

ActuaLitté

Romans graphiques

Hamlet

Découvrez le grand classique de la littérature anglaise, Hamlet, en bande dessinée, avec le texte de Shakespeare adapté pour la bande dessinée. Retrouvez tous les éléments clés de la pièce dans un riche dossier pédagogique présentant aussi bien l'époque de Shakespeare et le théâtre élisabéthain que les personnages de la pièce.

11/2023

ActuaLitté

12 ans et +

Le roman des filles. Amitié, Shakespeare et jalousie !

Maëlle, Chiara, Lily et Mélisande, les quatre copines à la vie très mouvementée, sont de retour !- Le Roman des filles : une collection à succès. Un troisième volume très attendu des lectrices.- Un roman de fiction mais qui aborde les problématiques liées à l'adolescence !- Des personnages forts et une intrigue palpitante.

06/2011

ActuaLitté

Critique littéraire

Tragique de l'ombre. Shakespeare et le maniérisme

De Shakespeare à Pessoa, à contre-courant de l'obsession philosophique des Lumières, on dessine ici les nouvelles figures d'un tragique moderne. Un tragique de l'ombre, sans dieux ni mythes, où la perte du Nom, le vertige du sens, la folie d'une histoire de bruit et de fureur confrontent les figures du mal et de la douleur à la Loi et au Rien. La passion même comme destin. De l'ombre donc, mais aussi des manières. Dans la grande mélancolie de l'art et de l'Etre du XVIe siècle, le tragique ouvre à une histoire du spectral. Le théâtre de Shakespeare, ce "Socrate musicien", y résonne de toutes ses voix, celles du madrigal ou de l'opéra, de Dowland ou de Purcell. Là, entre tragique et maniérisme, naîtrait une esthétique post-sublime de la Voix. Un Nietzsche contre Nietzsche, où l'Idée, la dissonance et la grâce se croisent dans le très léger "des choses de rien". L'Ariel d'un Après-la-tempête, une rédemption musicale de la vérité.

02/1990

ActuaLitté

Théâtre

La Nuit des rois. D'après William Shakespeare

Le duc Orsino est amoureux de la comtesse Olivia. Cette dernière, en deuil de son père et de son frère, repousse ses avances. Une tempête provoque le naufrage d'un navire venant de Messine qui transporte Viola et son jumeau Sébastien. Ils survivent au naufrage mais échouent à deux endroits différents de la côte, chacun croyant que l'autre n'est plus. N'étant plus sous la protection de son frère, Viola se travestit en homme et se présente à la cour d'Orsino sous les traits de Césario, que le duc charge de plaider sa cause auprès d'Olivia. Viola, secrètement amoureuse du duc, s'exécute, mais Olivia est immédiatement séduite par ce jeune homme aux traits si délicats. Arrive Sébastien dont la ressemblance avec Césario trompe Olivia. Une succession de quiproquos auxquels participe un quatuor de comiques. Pièce pour 9 personnages

06/2023

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Avec Shakespeare. Eclats et passions en douze pièces

D Sibony a fait dans son Séminaire, pendant plusieurs années, une conférence par mois sur une pièce de Shakespeare. Toutes y sont passées. Ce livre-ci contient déjà les analyses de douze d'entre elles et sera suivi par un autre. Depuis sa parution, c'est un outil précieux pour les metteurs en scène et pour les spectateurs qui cherchent une autre approche, par les voies de l'inconscient. Car l'idée, ici, est de prendre au sérieux le projet shakespearien d'un théâtre du monde, par des voies singulières où l'humain se constitue, se renouvelle, s'arrache à lui-même ou aux forces du destin qui le portent. De sorte qu'au-delà des histoires qui sont ici démontées ou surmontées, nous sommes devant l'acuité de l'événement à l'état pur : traumatique ou grotesque, hallucinant, ou déclencheur de cataclysmes ; l'événement est la matière qui fait de nous des êtres humains, qui anime le jeu global de l'être.

02/2003

ActuaLitté

Monographies

Shakespeare, Hogarth and Garrick. Plays, Painting and Performance

In London in 1770 Georg Christoph Lichtenberg (1742-1799) remarked, 'What a work could be written on Shakespeare, Hogarth and Garrick ! There is something similar in the genius of all three. ' Two-and-a-half centuries on, Robin Simon's highly original and illuminating book takes up the challenge. William Hogarth (1697-1764) and David Garrick (1717-1779) closely associated themselves with Shakespeare, embodying a relationship between plays, painting and performance that had been understood since Antiquity and which shaped the rules for history painting drawn up by the Académie royale in Paris in the seventeenth century. History painting was considered the highest form of art : a picture illustrating a moment drawn from just a few lines in a revered text. Hogarth's David Garrick as Richard III (1745) transformed those ideas because, although it looked like a history painting, it was also a portrait of an actor in performance. With it, Hogarth established the genre of theatrical portraiture, a new and distinctively British kind of history painting. This book offers a fresh examination of theatrical portraits through close analysis of the pictures and of the texts used in performance. It also examines the central role of the theatre in British culture, while highlighting the significance of Shakespeare, Hogarth and Garrick in the European Enlightenment and the rise of Romanticism. In this context another trio of genius features prominently : Lichtenberg, Gotthold Ephraim Lessing and Denis Diderot. Familiar paintings and performances are seen in an entirely new light, while unfamiliar pictures are also introduced, including major paintings and drawings that have never been published. The final chapter shows that the inter-relationship between plays, painting and performance survived into the age of cinema, revealing the pictorial sources of Laurence Olivier's legendary film Richard III.

06/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Pour en finir avec la langue de Shakespeare

C'est une épidémie ! L'anglais est partout. La langue de ceux qui ont fait brûler Jeanne d'Arc, exilé Napoléon à Sainte-Hélène, emmerdé souverainement De Gaulle, a non seulement gagné la planète mais s'impose aujourd'hui résolument dans notre douce France. Beaucoup s'en félicitent au nom du pragmatisme et de l'efficacité. Comment en est-on arrivé là ? La langue, pourtant, ce n'est pas rien ! C'est l'âme d'un peuple, son essence, son identité, son ciment, ce qui lui donne sa personnalité, ce qui marque sa différence... L'anglais, ce n'est pas seulement une langue mais ce qu'elle véhicule comme références, système de valeurs et vision du monde qui entre en contradiction avec la construction très particulière qu'a été la France.

03/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

Corneille entre les lignes. Corneille, critique de Shakespeare

L'oeuvre de Corneille en rapport avec celle de Shakespeare ? A la réponse traditionnelle, "rien", "néant", "pas du tout", il faut sans doute substituer une approche plus réfléchie. Ces voiliers du port de Rouen véhiculaient tout de même, à fond de cale, quelques livres. Sachant aujourd'hui que Corneille connut et exploita les Anglais Massinger, Beaumont et Fletcher, Shirley, la question n'est plus de demander si, mais d'analyser comment, il envisagea l'oeuvre shakespearienne. L'attribution à Corneille (comme essai de jeunesse) de la pastorale manuscrite d'Alidor ou l'Indifférent, publiée en 2001, est assez bien établie. Une étude originale refait ici le point. Si l'on ajoute un coup d'oeil ingénu sur les premières comédies, on découvre les intuitions fulgurantes, encore mal appréciées, d'une vie vouée au triomphe du théâtre moderne. On profitera de cette brise de renouveau pour préférer l'oeuvre de maturité aux tragédies ambigües qui suivaient le Cid, et pour balayer les légendes bien-pensantes qui desservent ce poète lucide et clair. Son professionnalisme demeure, ses leçons parlent à notre temps, mieux encore qu'au sien. On devinera en outre l'originalité, aussi puissante que méconnue, de la période-charnière primordiale que fut le début du XVIIe siècle.

11/2019

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Love's Labour's Lost de William Shakespeare

Cet ouvrage, composé de sept chapitres rédigés en anglais, chacun portant sur un domaine différent, constitue une étude critique et pédagogique de Love's Labour's Lost. Il vise à éclairer certaines difficultés du texte, à ouvrir des pistes méthodologiques, à définir les principaux thèmes de réflexion et les sujets de controverses que suscite cette comédie constituée d'un étrange mélange de raffinement et de bouffonnerie, qu'on a parfois considérée comme un simple exercice de style, ou comme une parodie plus ou moins brillante ou laborieuse de certaines divagations littéraires à la mode à la fin du seizième siècle en Angleterre. En réalité cette oeuvre, qui fait partie des quatre comédies de Shakespeare dont le scénario ne provient d'aucune source extérieure, sans doute la première des quatre chronologiquement, possède un rythme théâtral et une structure qui n'apparaissent pas toujours lors d'une lecture superficielle, ainsi qu'une profondeur et une subtilité de pensée qui n'ont pas toujours été reconnues. Elle n'a pas eu de descendance dans l'oeuvre ultérieure de son auteur, ni semble-t-il dans tout le répertoire théâtral qui a suivi, mais le thème initial, le conflit entre l'amour des livres, des études, de la science, et l'amour tout court, a souvent figuré dans des comédies cinématographiques.

07/2014

ActuaLitté

Littérature française

Le jour où maman m'a présenté Shakespeare

Quand on a 10 ans, pas de papa mais une mère amoureuse de Shakespeare et que l'on s'attend à voir débarquer les huissiers d'un jour à l'autre, la vie n'est pas simple. Elle, comédienne de théâtre passionnée, fascine son fils qui découvre le monde et ses paradoxes avec toute la poésie de l'enfance. Avec leur voisine Sabrina, caissière de son état, et les comédiens Max, Lulu et Rita, ils forment une famille de coeur, aussi prompte à se fâcher qu'à se réconcilier. Mais, un jour, la réalité des choses rattrape la joyeuse équipe. Et le petit garçon est séparé de sa mère. Comment, dès lors, avancer vers ses rêves ? En comprenant que, peut-être, l'essentiel n'est pas l'objectif, mais le chemin parcouru... Sur fond de crise des subprimes, Julien Aranda nous raconte la trajectoire enchantée d'une troupe de théâtre inoubliable.

05/2018

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Shakespeare - Tragédies - T.2 - Edition bilingue français/an

Le plus grand magicien des mots de toute l'histoire du théâtre. Le texte original avec, en regard, une nouvelle traduction française due à une équipe de quinze spécialistes internationalement connus. La seule édition bilingue complète. Parmi les trente-huit pièces que nous a léguées Shakespeare, dix sont communément appelées "tragédies". La définition du genre est pourtant moins évidente que lorsqu'il s'agit des tragédies de Racine. Pour un classique français, nourri d'Aristote, d'Horace et de leurs commentateurs, les choses peuvent paraître simples : cinq actes en vers alexandrins ; respect des bienséances ; unités de temps, de lieu et d'action ; de grands personnages traitant de grandes affaires publiques. Il n'en va pas de même pour Shakespeare : les frontières entre tragédies, tragi-comédies, pièces historiques et comédies sont mouvantes. L'emploi de la prose se mêle aux vers, le bouffon répond au roi, le fossoyeur au prince du Danemark. L'action souvent se complique, se déplace d'une scène à l'autre. On passe de la rue au palais, de la chambre de la reine dans une taverne. Les personnages se multiplient ; le théâtre devient son propre miroir. C'est cette liberté de sujet et de ton, héritée du théâtre médiéval et renaissant, qui caractérise le théâtre de Shakespeare et fonde sa modernité. Déjà présente dans les pièces historiques, cette liberté est plus manifeste encore dans les tragédies qui, chronologiquement, leur font suite. Si, dans les premières pièces, Shakespeare place l'homme face aux aléas de l'histoire, dans les tragédies il place l'homme face à ses propres incertitudes. Cette nouvelle édition bilingue des Oeuvres complètes de Shakespeare comportera huit volumes : deux volumes de "Tragédies", deux volumes de "Pièces historiques", deux volumes de "Comédies" et deux volumes contenant les "Tragi-comédies" et les "Sonnets". Elle est placée sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, connus pour leurs travaux sur Shakespeare et le théâtre élisabéthain. Les traductions des "Tragédies" sont dues à Victor Bourgy, Michel Grivelet, Louis Lecocq, Gilles Monsarrat, Jean-Claude Sallé, Léone Teyssandier, qui sont également responsables des présentations, des notes et de la bibliographie.

01/2023

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Shakespeare - Tragédies - T.1 - Editions bilingue francais/a

Le plus grand magicien des mots de toute l'histoire du théâtre. Le texte original avec, en regard, une nouvelle traduction française due à une équipe de quinze spécialistes internationalement connus. La seule édition bilingue complète. Shakespeare est, sans aucun doute, l'un des géants de la littérature mondiale. Il domine, et de très haut, le paysage littéraire, aux côtés d'Homère, de Dante, de Goethe. En France, toutefois, il n'a pas connu la même fortune que ces derniers. Bien au contraire. L'histoire des traductions et des adaptations de Shakespeare, de Voltaire à Vigny, de François-Victor Hugo à Gide et jusqu'à nos jours est, aussi, l'histoire d'une infortune, d'une incompréhension. Comment échapper au dilemme entre une adaptation plus ou moins libre (une belle infidèle) et une version interlinéaire ? En mettant sous les yeux du lecteur à la fois l'original anglais et une nouvelle traduction française. Pas n'importe quel original, mais celui qui correspond à l'état le plus récent de la recherche shakespearienne en Angleterre : les Complete Works publiés par les plus grands universitaires d'Oxford en 1986. En regard de la dernière version revue de l'édition d'Oxford (1993), les meilleurs spécialistes français ont donné de nouvelles traductions, tenant compte à la fois des exigences de la scène et des qualités littéraires des textes. Une pièce de théâtre n'est pas, d'abord, destinée à la lecture ; elle doit être "parlée". Une riche annotation, des introductions, des préfaces à chacune des pièces, un "Dictionnaire de Shakespeare", une chronologie, un répertoire des personnages font de cette édition un instrument de travail incomparable. Cette édition bilingue des Ouvres complètes de Shakespeare comporte huit volumes : deux volumes de "Tragédies", deux volumes de "Pièces historiques", deux volumes de "Comédies" et deux volumes contenant les "Tragi-comédies" et les "Sonnets". Elle est placée sous la direction de Michel Grivelet et Gilles Monsarrat, connus pour leurs travaux sur Shakespeare et le théâtre élisabéthain. Les traductions des "Tragédies" sont dues à Victor Bourgy, Michel Grivelet, Louis Lecocq, Gilles Monsarrat, Jean-Claude Sallé, Léone Teyssandier, qui sont également responsables des présentations, des notes et du "Dictionnaire de Shakespeare".

01/2023

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre. Tome 2 : Théâtre, je t'adore

Ce deuxième volume de l'oeuvre de Sacha Guitry, illustré de dessins de l'auteur et de photos, propose également une bibliographie théâtrale complète et une chronologie biographique établies par Henri Jadoux. Il contient les pièces suivantes : On passe dans huit jours - Pasteur - Béranger - Une petite main qui se place - Un sujet de roman - L'Amour masqué - Le Lion et la Poule - L'Accroche-coeur - On ne joue pas pour s'amuser - Mozart - Etait-ce un rêve ? - Franz Hals ou l'Admiration - Chagrin d'amour - Monsieur Prud'homme a-t-il vécu ? - Les Desseins de la Providence - Françoise - Le Voyage de Tchong-Li - L'Ecole des philosophes - Le Mot de Cambronne - Une paire de gifles - L'Ecole du mensonge - N'écoutez pas, Mesdames ! - Toâ - Une folie – Beaumarchais, précédées de Théâtre je t'adore, textes d'hommages et de réflexions sur l'art théâtral. Préface de Daniel Toscan du Plantier précédée d'un texte de Paul Léautaud.

01/2012

ActuaLitté

Théâtre

Théâtre complet. Tome 2, Théâtre du labyrinthe

Claude-Henri Rocquet écrit lui-même : "Notre racine est double. Nous sommes les enfants d'Athènes et de Rome, de Jérusalem. (...) La Bible juive et la Bible grecque s'opposent moins qu'elles ne diffèrent et se répondent, en un tissu d'analogies. Ce sont deux branches de la représentation de l'homme. Je les crois l'une et l'autre issues d'un même tronc, filles d'une même sève. (...) Dans la Bible grecque, l'homme n'est pas coupable ; les dieux le sont ; ou bien ils sont futiles, féroces, des ombres, des nuages, un théâtre d'ombres ; ils jouent avec nous comme nous jouons avec des osselets. (...) Dans la Bible juive, l'homme est coupable. Son malheur est juste. Il a bu le poison du dieu du mal, - d'où venu, ce dieu, en ce paradis originel, par qui voulu et créé, laissé libre de mal faire ? (...) Ici se séparent la Bible grecque et la Bible juive. Ici s'opposent l'homme innocent de son malheur et l'homme coupable de son malheur. (...) Le Labyrinthe est le chiffre de l'homme. Le Minotaure est l'homme..."

04/2018

ActuaLitté

Antiquité - Essai

Théâtre et coup de théâtre chez Eschyle

Cet ouvrage montre qu'au contraire de ce que l'on a souvent affirmé au sujet d'Eschyle qui, tout en se désengluant péniblement de l'épopée, n'aurait commis que des pièces linéaires, plates et sans péripétie, celui-ci nous surprend souvent dans ses drames à la suite de coups de théâtre singuliers. En réalité, Eschyle sait nous guider dans une sorte d'enquête policière aboutissant à un dénouement qui représente une véritable révolution. Le spectateur, de complète connivence avec l'auteur, est guidé par celui-ci dans l'exploitation des différents indices savamment disséminés tout au long du nouement des tragédies, pour aboutir en fin de compte à un coup de théâtre tout à la fois surprenant et attendu. Notamment, la prééminence que prend toujours finalement la Polis sur les destins individuels, définit contre toute attente le vieil et hiératique Eschyle comme un précurseur de l'époque moderne démocratique et ce fait constitue à lui seul un formidable renversement.

03/2021

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Theâtre Complet. Tome 3, Théâtre du Souffle

"Mon théâtre est celui d'un poète, ou d'un musicien, d'un peintre parfois, presque jamais d'un romancier. Je le vois aussi comme une autobiographie voilée, indirecte, allusive. Certains poètes ne peuvent guère parler qu'à la première personne. Pour d'autres, les personnages sont leurs voix intérieures, diverses, contraires, parfois insoupçonnées d'eux-mêmes, inavouables. La scène du théâtre est leur scène intime, le miroir de ce qui se joue en eux et qu'on ne saurait deviner autrement. L'écriture, cette catharsis première, est filtre du chaos. L'amour de l'écriture, quand elle tend vers une certaine lumière, me fut une arche. J'ai toujours espéré l'arc-en-ciel. Quelque chose en moi, toujours, a contredit la nuit". Claude-Henri Rocquet in "Dramaturgeâ? ", 2003 Ce troisième volume comporte : Noé, Babel, Babylone, parade, Chronique du déluge, Apocatastase, Jonas, Rahab, Jessica, Judith, Lucernaire, Hérode, Frères humains.

02/2021

ActuaLitté

Romans graphiques

Roméo & Juliette. Les classiques en romans graphiques

Découvrez le grand classique de la littérature anglaise, Roméo et Juliette, adapté en bande dessinée, avec le texte de Shakespeare adapté pour la bande dessinée. Retrouvez tous les éléments clés de la pièce dans un riche dossier pédagogique présentant aussi bien l'époque de Shakespeare et le théâtre élisabéthain que les personnages de Roméo et Juliette.

11/2023

ActuaLitté

Pléiades

THEATRE COMPLET. Tome 2, Drames en vers, Drames en prose, Théâtre lyrique, Théâtre en liberté, Théâtre moderne, Fragments

"Si on le prend à l'origine qu'est-ce, en vrai, que le romantisme sinon la manifestation d'un état de crise dont le siège se trouve toujours dans le fond même de notre esprit ? Oui, cet esprit est ainsi fait qu'il supporte avec peine le malaise de vivre sans cesse sous la coupe de la raison. Car il se sait plein de ressources qu'il tient pour autrement fécondes : l'or qu'il puise dans son instinct, autrement dit dans ce monde vraiment abyssal qu'est l'inconscient. Quand l'asphyxie produite par cet état de choses est devenue intolérable, on peut dire que le romantisme a vu enfin venir son heure. Il n'attend plus pour exploser que l'étincelle que la moindre occasion fait naître. Par sa révolte, le romantisme signifie au monde rationnel son intention de défendre jusqu'à l'exhaustion ce qu'il tient pour le suc de la personne humaine : savoir la musique intérieure que nous donne le sens du sacré. [... ] Il se trouve que Victor Hugo s'est fait, en France, l'incarnation de cette force irrépressible que représente le romantisme. Inspirateur d'un coup de force dont l'objectif était de doter le théâtre d'un genre qui fût, au plus haut point, digne de la Révolution : voilà son titre de gloire véritable. De toutes les oeuvres que cette époque vit éclore, il n'en subsiste presque aucune dont on garde le vivant souvenir. Sauf celles, il faut le reconnaître, dont il est l'auteur. Cette survivance, il va sans dire que Hugo la doit beaucoup moins à ses vertus de dramaturge qu'à son seul génie oratoire. Il n'y a donc pas lieu de séparer ses drames de son oeuvre poétique. Le meilleur de son théâtre n'est autre chose qu'un magasin de morceaux de bravoure dont le lyrisme fait tous les frais. Sorti du livre, le théâtre de Hugo est donc contraint d'y rentrer. On ne saurait mieux se soumettre à sa destinée". Roland Purnal.

01/1964

ActuaLitté

Littérature polonaise

La Comédienne

Janka tombe amoureuse du théâtre et particulièrement de Shakespeare. Elle se rebelle contre son maniaque de père, chef d'une petite gare de province, et refuse de se marier. Elle monte à Varsovie pour s'engager dans la troupe d'un théâtre de plein air et vivre pleinement sa dévorante passion.

05/2021