Recherche

Ferdinand Langlé

Extraits

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Perdu ma langue

Un jour, Mabo, qui est né en France où ses parents ont émigré, se retrouve incapable de parler avec ses grands-parents restés au pays. Ecartelé entre deux langues, le sindar et le français, de questionnements en colères, de cauchemars en fou-rires, Mabo se cherche... Si le sindar l'a abandonné, est-ce une partie de lui qui s'est envolée ? Un récit émouvant et vivifiant sur le métissage. La palette de gouache très colorée de Victoria Dorche apporte une véritable modernité au récit.

09/2022

ActuaLitté

Poésie

La langue verte

La Langue verte, c'est une langue qui râpe, qui écorche, égratigne et déchire. Une parole lancée qui ne tourne pas soixante dix-sept fois dans la bouche mais qui jaillit et explose... Une parole enracinée dans la révolte.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française

La langue verte

On trouvera simplement dans ces pages un choix des mots et des locutions de langue verte les plus usités par les hommes et les femmes dits du "milieu" , par leurs satellites, et aussi par les parigots bon teint qui se plaisent à n'employer que de l'argot ; l'argot, la face la plus imagée, la plus gaie, la plus colorée et vivante de la langue française. Il est impossible de déceler l'origine de certains mots argots. Ils ne s'inspirent d'aucune racine française ni étrangère ; ils ont été façonnés pour les besoins de la cause par des spécialistes, et destinés avec leur sens secret à l'usage d'un certain clan de la pègre. La langue française, en personne bien née, n'a pas voulu devoir une politesse à sa cousine argotique, et elle lui a fait cadeau de certaines de ses locutions, qui ont abandonné les encyclopédies pour s'installer dans les dictionnaires d'argot. Nouveaux Messieurs Jourdain, les macs, les pégriots, les clochards, les affranchis et d'autres argotiers pur jus, s'expriment, de-ci de-là, sans s'en douter (sans s'en gourrer) dans la langue latine la plus pure. Chaque corps de métier a aussi un argot professionnel à lui ; les hommes de troupe également, et depuis Vercingétorix, les soldats préfèrent l'image grasse à la rigueur du "style règlement" .

05/2021

ActuaLitté

Littérature Italienne

La langue vulgaire

Ce texte est la retranscription d'une conférence-débat tenue par Pasolini le 21 octobre 1975 à Lecce, une dizaine de jours seulement avant sa mort. Prenant pour point de départ la question du dialecte, Pasolini y développe une critique éloquente du consumérisme. Traduction inédite.

05/2021

ActuaLitté

Littérature française

Tenir sa langue

#SelectionPrixPorteDoree23 – "Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur". Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change. A son arrivée, enfant, à Saint-Etienne, au lendemain de la chute de l'URSS, elle se dédouble : Polina à la maison, Pauline à l'école. Vingt ans plus tard, elle vit à Montreuil.

Elle a rendez-vous au tribunal de Bobigny pour tenter de récupérer son prénom. Ce premier roman est construit autour d'une vie entre deux langues et deux pays. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina.

De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums. Drôle, tendre, frondeur, Tenir sa langue révèle une voix hors du commun.

 

#PrixFrontieres23 - Roman sélectionné pour le Prix Frontières - Léonora Miano 2023 

08/2022

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Exils de langue

« La main qui ouvrira mon livre aura peut-être serré la main de celui qui fut l’assassin de ma mère… Et pire encore pourrait arriver… Pourtant, mon destin est celui-ci : d’avoir à écrire des poèmes en Allemand », écrivait Paul Celan. C’est à partir de cette expérience d’un exil absolu que l’auteur a entrepris une étude au carrefour de la linguistique, de l’anthropologie et de la psychanalyse. Cette réflexion l’amène à interroger les modalités de présence de l’indicible et de la destruction de l’humain à l’intérieur de la langue. Il analyse plus particulièrement les modes de retour de ces « présences » à l’intérieur de l’expérience transférentielle ; celle-ci se révèle progressivement être un lieu de régression de la langue dans un bain sémiotique faisant émerger les dimensions et les conditions des origines du temps instituant sa (re)fabrication constante.

03/2011

ActuaLitté

Linguistique

Langue et langage

Fondée par Michel Minard en 1954, " La Revue des lettres modernes " est une collection de séries monographiques et thématiques consacrées aux écrivains modernes et contemporains.

04/2024

ActuaLitté

Traduction

De langue à langue. L'hospitalité de la traduction

Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans ce texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique. Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel. Faire l'éloge de la traduction, " la langue des langues ", c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse. La question de la traduction, de l'universel et du pluriel, est au coeur de l'oeuvre de Souleymane Bachir Diagne, l'une des voix africaines contemporaines les plus respectées. Il a notamment publié, chez Albin Michel, En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle (2018).

03/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Voyage au bout de l'abject. Louis-Ferdinand Céline, antisémite et antimaçon

Coqueluche d'une certaine intelligentsia française, toutes tendances politiques confondues, Louis-Ferdinand Céline, actuellement en voie de totale réhabilitation, au nom de sa "petite musique", passe pour le Grand Ecrivain du vingtième siècle. Pourtant, antisémite - et antimaçon - forcené, collaborateur zélé voire agent d'influence nazi, Céline, qui a commis quelques pamphlets insupportables, opportunément introuvables aujourd'hui, a échappé par protection(s) au destin réservé à la plupart de ses amis à la Libération. J'ai, moi aussi, beaucoup aimé Céline, avant de lire les écrits "censurés" qui m'en ont définitivement détourné. Premier des révisionnistes, ce véritable pousse-au-crime qui n'exprimera jamais le moindre remords mérite plus que tout autre que lui soit appliquée la sentence prononcée contre ce pauvre Anatole France par un André Breton, qui du reste le méprisait : "Il ne faut plus que mort, cet homme fasse de la poussière".

07/2017

ActuaLitté

Histoire de l'art

Écrits sur Ferdinand Hodler. Édition établie et commentée par Anne-Sophie Poirot

Willy Russ-Young (1877-1956), héritier de la chocolaterie Suchard à Neuchâtel, découvre l'oeuvre de Ferdinand Hodler (1853-1918) en 1896. C'est pour lui une véritable révélation. Il n'aura dès lors de cesse de rassembler une immense collection afin de créer sa propre "Galerie Hodler" . A partir de 1911, et à l'occasion de la commande de son portrait à Hodler, s'ouvre une nouvelle période durant laquelle Russ passe progressivement du statut de collectionneur dévoué à celui d'ami proche du peintre. L'admiration sans borne qu'il porte à l'artiste transparaît sur chacune des pages de ses Souvenirs sur Ferdinand Hodler, publiés par Russ en 1945, mais aujourd'hui difficiles d'accès. Réunis dans le présent ouvrage, ces souvenirs charmants, d'une surprenante vivacité, ainsi que des extraits à la dimension plus intime tirés du journal de Willy Russ, permettent d'entrer au plus près de la relation amicale qui unissait l'artiste à son collectionneur.

11/2022

ActuaLitté

Thrillers

L’affaire Catherine Kistler. Suivie de l’exécution de Ferdinand-Jean Altmeyer

18 juillet 1856, Ensisheim. Le corps sans vie de Catherine Kistler, la femme du potier, est découvert au bord de la rivière de l'Ill. L'enquête est alors confiée au commissaire Scherrer qui, au fil de ses investigations, s'aperçoit que beaucoup d'individus avaient intérêt à ce que la victime disparaisse. La défunte a-t-elle fait confiance à la mauvaise personne ?

11/2022

ActuaLitté

Beaux arts

Supplément au catalogue de la collection de Ferdinand Reiber, pièces non alsatiques

Supplément au catalogue de la collection de Ferdinand Reiber : pièces non alsatiques Date de l'édition originale : 1896 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

11/2020

ActuaLitté

Pédagogie

La méthode intuitive de Ferdinand Buisson : histoire d'une méthode pédagogique oubliée

La méthode intuitive, au moyen de laquelle Ferdinand Buisson a voulu renouveler les pratiques des instituteurs au sein des écoles primaires de la IIIe République, a polarisé les esprits français. L'analyse de cette méthode nous montre que le discours de Ferdinand Buisson n'est pas exempt d'ambiguïtés. Cette position mouvante va affaiblir la portée de son discours. A cette faiblesse intrinsèque, il faut ajouter les réserves, les doutes et les oppositions qui apparaissent dans les débats que Ferdinand Buisson ne manquera pas de susciter par la promotion de cette méthode. Malgré son engagement sans retenue en faveur de cette réforme et l'incontestable autorité des auteurs auxquels il fait référence, Ferdinand Buisson ne sera guère récompensé : la méthode intuitive, telle qu'il l'a conçue, ne parviendra pas à engendrer le changement conséquent des pratiques qu'il espérait : dans les classes, les méthodes anciennes perdurent. L'environnement dans lequel aurait dû s'opérer ce changement est beaucoup trop complexe pour voir cette innovation scolaire aller à son terme, par le seul moyen des prescriptions officielles.

03/2014

ActuaLitté

Critique

Sous le signe de la colère. Henri Michaux et Louis-Ferdinand Céline

Passion outrée et volontiers opposée au logos, la colère dévoile en réalité nombre de ses qualités lorsqu'on la saisit en tant que processus de signification passionnelle. Les styles de colère de Céline et Michaux, aussi ostentatoires qu'antinomiques, en constituent de puissantes manifestations.

03/2022

ActuaLitté

Littérature française

La Grande Peur dans la Montagne. Un roman de Charles-Ferdinand Ramuz

Un alpage appartenant à un village, le plus élevé, nommé Sasseneire, est inutilisé depuis vingt ans. Des malheurs s'y sont produits, que les vieux du village ont attribués à des causes surnaturelles : à les en croire, la montagne n'y tolère pas l'intrusion des troupeaux ni des hommes. Selon certains, Satan luimême s'en est mêlé. Cet alpage est remis en service grâce aux votes du clan des jeunes qui opposent leur rationalisme aux certitudes des anciens, syncrétisme de catholicisme et de croyances magiques. Très vite, un malaise s'installe parmi les gardiens du troupeau, les malheurs se succèdent et la situation vire peu à peu au drame... Charles Ferdinand Ramuz, né à Lausanne le 24 septembre 1878 et mort à Pully le 23 mai 1947, est un écrivain et poète suisse. Son oeuvre comprend des romans, des essais et des poèmes où figurent au premier plan les espoirs et les désirs de l'être humain.

01/2023

ActuaLitté

Littérature française

Le Règne de l'esprit malin. Un roman de Charles-Ferdinand Ramuz

Un village de montagne ordinaire, quoiqu'un peu reculé, dans le Valais suisse : de la vigne dans le bas de la commune, des pâturages sur le haut. Comme l'écrit Marianne Ghirelli, "Le règne de l'esprit malin a pour sujet l'irruption d'un principe maléfique dans une communauté paysanne. Comme dans une vieille légende, ce principe perturbateur n'est personne d'autre que le Diable, qui revêt pour l'occasion la personnalité du cordonnier Branchu. Aveuglés par son pouvoir suborneur, les villageois ne reconnaissent pas le Malin. Il débauche ceux qui le suivent par les biens dont il les comble, tandis que les rares personnes qui lui résistent vivent dans une misère indicible. Les catastrophes, les crimes et les blasphèmes culminent par une horrible fête qui commence à l'auberge pour se continuer à l'église. Que Ramuz ait écrit ce roman d'une société archaïque, livrée violemment à la rage de la transgression et de la destruction, peu de temps avant la Première Guerre, semble une preuve impressionnante de son don de divination".

01/2023

ActuaLitté

Poésie

Poteaux d'angle

S'est-il jamais senti de ce monde ? A-t-il jamais perçu une appartenance, une parenté, une filiation ? Henri Michaux semble être né par mégarde et l'existence lui fut souvent à charge. Entre lui et les choses, entre lui et les êtres : un abîme. Un abîme qui déborde d'un bric-à-brac de peurs, de sursauts, de cris, de hantises, de rires cruels, de scalps, d'insomnies. Henri Michaux est singulier parce qu'il est radicalement seul, abandonné, retranché, exclu. Abandonné volontaire, retranché volontaire, exclu volontaire. S'il ne fuit pas systématiquement les autres, s'il se trouve des compagnies, il a en lui ce surcroît de lucidité ou d'alarme qui maintient la distance, ce tranchant de l'intelligence qui coupe jusqu'à l'air du temps. Aussi, quand il aborde un genre littéraire a priori peu fait pour lui, celui très noble des "Pensées", il s'emploie à le détourner, le dévoyer, le mettre en péril et en perdition. Les Poteaux d'angle d'Henri Michaux apparaissent comme les plus égarants et les plus réjouissants poteaux indicateurs jamais offerts au balisage de la raison, de la conscience et de nos comportements grégaires. Ce sont des aphorismes pour vivre à l'écart, des préceptes pour ne pas se laisser faire, des réflexions à contre-norme, des conseils qui n'ont pas de conseils à vous donner.

02/2004

ActuaLitté

Littérature française

L'angle mort

Cécile et François forment un jeune couple a priori ordinaire et heureux ; ils sont les parents d’un petit garçon de trois ans, aimeraient avoir un autre enfant et continuer ce chemin semé de joies simples. Un angle mort, pourtant, borne leur vie commune depuis l’origine. Cet endroit invisible, François l’a perçu dès l’adolescence, sans jamais lui donner de nom, sans jamais en parler à personne. Il s’est laissé porter par la vie et envelopper par l’amour de Cécile. Mais l’été où meurt sa grand-mère, François bascule. Il passe une frontière qu’il ne percevait que confusément jusque là et décide de vivre ses attirances homosexuelles. Pour autant, il ne veut pas changer de vie, et pense garder secrète cette transgression. C’est impossible ; il faut désormais qu’il parle et qu’il vive pleinement cette part de lui-même. Bouleversée par son aveu, Cécile ne cesse pas d’aimer François ; elle veut à toute force comprendre ce basculement, et pense qu’ils passeront l’épreuve. Mais peut-être n’y a-t-il justement rien à comprendre. Quelle que soit l’énergie déployée, quel que soit le point de vue, il y aura toujours une part invisible, incompréhensible, un angle mort.

03/2012

ActuaLitté

Poésie

Aucun angle mort

Dans ce recueil, avec une écriture un peu différente de ses autres recueils, l'auteur s'interroge sur les éléments et les choses simples qui l'environnent, l'aube, le crépuscule, le ciel, la pluie, les amis, les jours à venir et ceux qui s'en sont allés, les murmures, les regards... De la poésie comme une illusion que l'on chercherait dans un jeu de miroirs, dont l'un serait tourné vers les autres, et un autre vers soi-même, jusqu'à ce qu'ils déteignent... détaignent... jusqu'à ce qu'il n'y ait plus aucun angle mort. A la regarder fixement cette façon qu'a la mer de nous suspendre en pleine innocence comme le ferait ce bouton reset dont on ne dispose pas

03/2022

ActuaLitté

Poésie

Un angle obtus

La poésie d'Estelle Jouilli est directe, précise, immédiate : elle sait capter l'instant qui passe ou qui s'immobilise – dans la pénombre ou la lumière – et les mots de tout le monde semblent avoir été taillés pour elle à cet effet. Ses poèmes se succèdent ainsi comme autant de vignettes : choses vues ou choses dites – choses tues aussi bien, que son écriture met au jour. L'album est bref mais il a l'air tout neuf et ne ressemble pas à grand-chose dans le paysage contemporain. La rose est sans pourquoi, dit sa page première : c'est peut-être la raison de son charme secret.

03/2017

ActuaLitté

Art contemporain

Marginalia

"Marginalia" présente, sous la forme d'une monographie raisonnée, le travail de l'artiste plasticien Clément Laigle. Fruit d'une étroite collaboration avec le graphiste Guillaume Grall, Marginalia permet au lecteur d'appréhender avec finesse tout l'univers de Clément Laigle. L'impression en tons pantones directs, sur des papiers colorés et l'utilisation de papiers couchés donne à l'ensemble un caractère très graphique.

02/2024

ActuaLitté

Franc-maçonnerie

Le grade de compagnon et sa symbolique

La symbolique attachée au grade de Compagnon est particulièrement riche : le niveau, le Nombre, la coudée, la géométrie sacrée, la Force, la magie, la pierre cubique, le voyage et l'étoile sont ses principaux éléments. Ils constituent autant de points d'entrée pour pénétrer le mystère de ce grade, et de chemins pour en approfondir la connaissance. Ce sont ces chemins que Pierre DANGLE présente et explicite dans cet ouvrage, afin que le Compagnon ait à sa disposition l'enseignement symbolique nécessaire à sa complète formation. Cette dernière requiert une expérimentation pratique suffisamment longue pour être assimilée, préparant ainsi l'initié à vivre pleinement le mystère de la Maîtrise.

03/2024

ActuaLitté

Autres langues

MAIN BASSE SUR MA LANGUE. Ma langue s'appelle liberté

Un homme d'art et de culture chante sa langue maternelle, l'alsacien, belle et fragile, menacée. Un élu régional met en garde contre les dérives qui - au nom de la légitime défense de la culture régionale - réveillent de vieilles rancœurs (la haine de la France) et des rêves dangereux (l'Alsace allemande). Avec courage et conviction, Robert Grossmann propose un bilan des politiques du bilinguisme en Alsace, dénonce les agissements des influents groupes de pression germanophiles, met en garde contre les effets néfastes qu'aurait, en Alsace tout particulièrement, la Charte des langues régionales. Alsacien de cœur, Français d'instinct et de raison, Européen de culture, il invite à réfléchir, alors que se multiplient partout dans le monde les conflits identitaires, à une redéfinition moderne, républicaine, du couple région-nation.

11/1999

ActuaLitté

Récits de voyage

Almanach 2023 Pyrénées

Cet ouvrage, fidèle à la tradition des Almanachs, peut se lire comme une véritable encyclopédie sur les Pyrénées, toute la chaîne, de Hendaye à Collioure. Il vous dévoile jour après jour, l'Histoire, le patrimoine, les traditions du massif, mais aussi plein d'anecdotes et des conseils pratiques (balades, sites remarquables, idées lecture, quizz, recettes...).

06/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Babel. La langue promise

La langue universelle n'a jamais été qu'un rêve impossible. La tentative qu'Abraham Abehsera présente ici est d'une originalité absolue. Mais aussi d'une simplicité absolue. Il ne s'agit pas de trouver une hypothétique langue des origines. Pour l'auteur, la Réalité présente un langage universel naturel à travers lequel les plantes, les roches et les animaux communiquent. Les mots sont les traces parlées de cette communication. Un phénomène curieux, jamais souligné à ce jour, intrigua A. Abehsera au début de sa recherche : les langues, aussi différentes fussent-elles, reproduisent les mêmes jeux de mots. En français, par exemple, le hasard a fait que mèche et méchant se ressemblent. Or ce hasard s'est reproduit en anglais où l'on dit wick et wicked. D'innombrables répétitions de cet ordre traduisent l'existence de champs physiques qui affectent toute la nature, et où ce qui se ressemble, s'assemble. C'est le cas pour la mèche et le méchant, qui ont, pour essence commune, le fait d'être tordus. Ces champs saisissent les mots qui décrivent des objets qui se ressemblent et les transforment jusqu'à ce qu'ils deviennent des homonymes. On apprendra alors que la mèche, le cheval, l'enfant et la mûre non seulement se parlent entre eux, mais aussi, qu'ils ont leur mot à dire sur les sons choisis par l'homme pour les nommer.

12/1999

ActuaLitté

Policiers

La prophétie de Langley

Trader d'une des plus prestigieuses banques françaises, Ludovic d'Estre brasse chaque jour des millions d'euros… Issu de la bourgeoisie versaillaise, la vie a toujours souri à ce surdoué de la finance. Mais tout va basculer lorsque avec Reda Soulami, son fidèle collaborateur, Ludovic va s'intéresser à une transaction douteuse… Un délit d'initié ? Peut-être pire ! Très vite suspecté de meurtre, Reda, un enfant des cités qui pensait avoir définitivement tourné la page, se retrouve en première ligne d'une effrayante machination qui le dépasse complètement et menace des milliers de vies ! Au milieu du marigot politique habituel, seule Johana, la flic qui mène l'enquête, semble croire à l'innocence de Reda. S'engage alors une infernale course contre la montre pour éviter l'horreur…

ActuaLitté

Littérature étrangère

Pitre de la langue

Un jeune homme cherche à faire toutes les expériences possibles pour trouver le matériau nécessaire au livre qui sera la justification de son existence. Il s'installe dans une communauté où il pratique à la fois l'artisanat, la recherche métaphysique, l'entraînement physique et la drogue. Mais la vraie vie semble toujours se dérober. Lancé à sa poursuite il termine sa quête à Paris. Seule réalité dans ce voyage à travers le temps : le langage. Encore faut-il en rire et l'écrivain narrateur de ce récit lucide et grave se voit lui-même comme pitre de la langue.

04/1975

ActuaLitté

Autres langues

Le français, langue africaine

Après avoir analysé L'Afrique noire peut-elle encore parler français ? Les conditions d'une rénovation pédagogique de l'enseignement du français en Afrique francophone, Pierre Dumont démontre dans Le français langue africaine que les locuteurs africains de la langue de Voltaire en sont devenus les copropriétaires. Au-delà des usances qui ont fait l'objet de nombreux relevés systématiques, Le français langue africaine révèle les mécanismes d'une réelle appropriation du français par ses locuteurs sénégalais, camerounais, ivoiriens, djiboutiens, béninois, etc.

07/1997

ActuaLitté

Théâtre

La Langue des Oiseaux

Est présentée ici une adaptation théâtrale (mise en voix) du long poème de Farîd-ud-Dîn 'Attar, écrit au début du XIIIème siècle et intitulé "MANTIC UTTAIR". Ouvre marquante de la littérature orientale, pure expression du soufisme persan, le texte procède à la fois du mythe (la recherche du Simorg) et de la parabole, établissant sans cesse un parallèle entre les moeurs des oiseaux et des hommes au travers de fables édifiantes, toutes destinées à tracer les voies de la sagesse dans les situations les plus ordinaires - ou les plus absolues - qui soient. Respectant le déroulement parfois complexe du texte de Attar, cette adaptation se répartit en quatre tableaux : - Le colloque - La traversée du désert - Les sept vallées - Le Simorg. Etablie à partir de la traduction de Garcin De Tassy, elle suit fidèlement l'esprit du texte ; pour les besoins de la "mise en voix" , tous les dialogues ont été reformulés, parfois épurés pour assurer au récit théâtral sa limpidité.

01/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'amour, langue étrangère

Paris, 1989. On s'apprête à fêter le bicentenaire de la Révolution. Dans un cours de langues pour adultes, Walter et Connie se rencontrent : exercices linguistiques et jeux de vocabulaire vont être les moyens d'exprimer leur amour naissant. Bientôt, ils se voient chaque jour, se promènent dans Paris, se rendent à Londres, s'évadent... Mais Walter a soixante ans et des enfants, Connie, quarante, des enfants et un mari auquel on proposera un poste aux Etats-Unis. Sur un canevas très simple (ils se rencontrent, ils s'aiment, tout les sépare), Julian Gloag déploie ses qualités habituelles : finesse psychologique, humour et charme. Construit en séquences brèves, ponctué par une suite d'images, ce livre rappelle les films de Truffaut ou de Rohmer dont l'apparente banalité recouvre un grand souci de précision, aucun mot n'étant laissé au hasard. Peu de choses sont dites, beaucoup sont sous-entendues ou laissées en suspens. Cette réflexion sur l'art de vivre et d'écrire, sur la fuite du temps et le bonheur d'aimer, si elle est parfois teintée d'amertume, ne perd jamais sa grâce ni sa légèreté.

05/1994