Recherche

Chansons d'Alexandrie. Edition bilingue français-russe

Extraits

ActuaLitté

Littérature russe

Nouvelles en russe. Au coeur d’une langue avec de grands auteurs, Edition bilingue français-russe

Cinq nouvelles classiques. Cinq histoires captivantes qui plongent le lecteur dans des univers riches où récits de duels et de duplicité amoureuse côtoient réflexions sur la servitude et la barbarie humaine. Ce recueil est une invitation à découvrir la plume de cinq auteurs emblématiques de la littérature russe, dévoilant ainsi toute la richesse de leur langue. L'ouvrage se compose de : "Le coup de pistolet" d'Alexandre Pouchkine, "La cigale" d'Anton Tchékhov, "La calèche" de Nicolas Gogol, "Loup solitaire" d'Ivan Tourguéniev et "Après le bal" de Léon Tolstoï.

10/2023

ActuaLitté

Beaux arts

Les non-conformistes. Histoire d'une collection russe, Edition bilingue français-anglais

Pour sa deuxième exposition, le MOCO Hôtel des collections présente un ensemble exceptionnel de 150 oeuvres provenant de la Galerie Nationale Tretiakov, le musée d'art russe situé à Moscou. Peintures, installations, sculptures et photographies d'une cinquantaine d'artistes composent un parcours chronologique des différents courants de l'art non-conformiste en U.R.S.S, puis en Russie. Cette collection a été constituée entre 1983 et 2008 à l'initiative du critique d'art russe Andreï Erofeev en vue de créer un musée de l'histoire de l'art non-conformiste à Moscou, alors qu'aucune institution soviétique ne s'intéressait à l'avant-garde. Composée à l'origine de plus de 5000 pièces, une sélection de cette collection a finalement intégré la Galerie Nationale Tretiakov, faisant de cette dernière la première institution abritant un département d'art contemporain russe. L'exposition permet ainsi une plongée inédite dans cet " underground " des années 1960-2000. Chaque chapitre rassemble des artistes d'un même mouvement et met en lumière leur affinité avec le Tachisme, l'art cinétique, le Pop Art, l'art conceptuel, ou la performance.

12/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Que dois-je dire à la corneille ? Edition bilingue français-russe

Je plaçai mon dernier espoir dans l'instant de la séparation. Nous avions en effet l'habitude au moment de nous séparer, quoi qu'il se passe et même si cette séparation était banale et sans risque, de renoncer à tous nos griefs, justes ou injustes, pour nous quitter le coeur léger. Mes affaires prêtes, j'appelai ma fille. - Au revoir. Que dois-je dire à la corneille ? - Rien. Au revoir, dit-elle en détournant les yeux, d'une voix trop indifférente et légère pour son âge.

02/2018

ActuaLitté

Poésie

La voûte mélodique. Edition bilingue français-russe. Avec 1 CD audio

Après un long silence, je suis rentré chez moi. Par hasard, j'ai reçu ma voix blême en présent... Valéry Arzoumanov naît en 1944 à Kotchmes, près de Vorkouta, dans l'extrême Nord de la Russie, où ses parents ont été déportés. Il fait ses études en composition au Conservatoire de Leningrad. En 1974, il épouse une Française et est contraint d'émigrer. Il rentre alors dans la classe d'Olivier Messiaen, à Paris. Depuis 1976, il vit en Normandie. Auteur de presque trois cents compositions, il écrit aujourd'hui principalement de la musique vocale, de chambre et pour piano. Entre 1978 et 1985, Valéry Arzoumanov écrit en russe six recueils de poésie et plus de deux cents chansons. Ce livre CD présente vingt-cinq de ces chansons, interprétées par le compositeur lui-même, ainsi que leur texte russe et leur traduction. http: / /valery-arzournanov.com.

05/2021

ActuaLitté

Autres langues

Un petit héros. Extrait de mémoires anonymes, Edition bilingue français-russe

"Soudain ma poitrine fut ébranlée, frappée comme de quelque chose qui la transperçait, et des larmes, de douces larmes jaillirent de mes yeux. Je me cachai le visage dans les mains, et frémissant tout entier comme un brin d'herbe, je m'abandonnai sans force à ma première prise de conscience, à la première révélation de mon coeur, au premier éveil encore incertain de mon être. Cet instant fut celui où s'acheva ma première enfance". Naissance du sentiment amoureux, exaltation et espoirs fous, frustrations et déceptions tout concourt, sous la plume d'un Dostoïevski emprisonné, à livrer une ode à l'enfance, aux premiers émois et tout simplement à la vie, avec une vérité et une profondeur rarement égalées.

11/2016

ActuaLitté

Autres langues

LA DAME AU PETIT CHIEN. Bilingue russe/français

Gourov est un homme marié, mais le jour où il rencontre Anna von Diederitz dans une station balnéaire de la mer Noire, sa vie bascule. Ce qui n'aurait pu être qu'un banal adultère devient un amour véritable et douloureux. Sentant la mort approcher, Monseigneur Piotr essaie de renouer avec sa mère. La vieille femme, trop intimidée par le titre de son fils, n'arrive plus à lui témoigner son amour. Sur le point de se marier, la jeune Nadia se rend compte que ce n'est pas la vie dont elle rêve et s'enfuit à Pétersbourg. Trois nouvelles admirables de Tchékhov, grand peintre de l'âme humaine.

06/2008

ActuaLitté

Autres langues

Douce. Suivi de Le songe d'un homme ridicule, Edition bilingue français-russe

"Les deux textes du présent recueil bilingue sont extraits du Journal d'un écrivain de F.M. Dostoïevski. Douce, que l'auteur qualifie de "récit imaginaire", occupe tout le mois de novembre de l'année 1876. Le Songe d'un homme ridicule – "récit fantastique" – constitue le chapitre second d'avril 1877, première partie. Précédé d'un chapitre sur la guerre, suivi d'observations sur un fait divers – l'affaire Kornilova – déjà commenté en octobre et en décembre 1876, il paraît davantage pris dans la trame régulière du Journal mais n'en est pas moins un texte qui se suffit à lui-même. Ces brèves indications donnent d'ailleurs une idée du contenu comme de la composition de ce Journal qui, selon G. Aucouturier, inaugure véritablement un genre nouveau. Il ne s'agit pas de carnets intimes, mais d'écrits explicitement destinés à la publication, témoignages, interventions dictées par l'actualité, interpellation du lecteur et aussi, d'après la formule consacrée, laboratoire de l'écrivain où notes, plans, essais voisinent avec des récits." Michelle-Irène Brudny-de Launay.

06/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Le comte Nouline suivi de Le coq d'or. Edition bilingue français-russe

Le comte Nouline (à propos de quoi le poète doit affronter les accusations d'immoralité), c'est le tableau d'une Russie reculée, aristocratique et provinciale, déjà quelque peu bousculée dans ses certitudes et ses moeurs. L'ironie est qu'elle l'est ici par un gandin dont le nom porte à lui seul toute la nullité : "noul" en russe c'est le zéro. Le coq d'or (1834). Dans ce second récit, à travers une leçon de bon sens (la parole donnée ne l'est jamais sans conséquence), Pouchkine invoque en fait la justice contre la toute puissante autocratie. Edition bilingue. Traduction de Christian Mouze.

10/2016

ActuaLitté

Poches Littérature internation

La Fille du capitaine ; La Dame de pique. Edition bilingue français-russe

Ouvrez une porte sur l'univers de la Russie du XIXe siècle et son atmosphère envoûtante. Grâce à cette collection de textes bilingues, découvrez les plus grands auteurs de la littérature russe au plus près de leur talent, en savourant leurs textes originaux, annotés et expliqués en français. Les traductions françaises, qui retranscrivent fidèlement les spécificités de l'époque et du style de l'auteur, offriront à tous les amoureux de la culture russe l'occasion de profiter pleinement de l'oeuvre et de la langue. Découvrez l'oeuvre en prose du plus brillant des poètes russes, Alexandre Pouchkine, une plume incontournable qui ne manquera pas de vous faire voyager et de vous émouvoir, en mélangeant exaltation et suspens, les ingrédients d'une alchimie unique et magnifique. LA FILLE DU CAPITAINE. Passion amoureuse sur fond historique - voici le sujet de ce roman captivant dont l'action est située au coeur des insurrections durant le règne de Catherine la Grande. Le jeune Petr Grinief est envoyé par ses parents dans la forteresse de Biélogor pour défendre l'Empire russe contre le chef de la révolte cosaque, Emelian Pougatchof. Alors que le jeune homme se rêvait à Saint-Pétersbourg, il se retrouve dans l'Oural. Mais cette retraite militaire ne semble finalement pas être si désagréable que cela. Accueilli par le capitaine Ivan Kouzmitch, qui se trouve être un homme aimable et chaleureux, et par sa femme, Vassilissa Iégorovna, Petr se fond dans sa nouvelle vie. Mais c'est Maria Ivanovna, la fille du capitaine, qui va bouleverser le jeune officier et éveiller en lui un amour vif et sincère, vite troublé par la prise de la forteresse par les rebelles de Pougatchof... LA DAME DE PIQUE. Cette nouvelle est, selon Fiodor Dostoïevski, un chef-d'oeuvre de l'art fantastique. Dans l'un de ses rêves, le jeune Herman voit apparaitre une vieille comtesse qui lui fait miroiter succès au jeu et richesse. Obnubilé par le gain, Herman décide de suivre ses conseils et tombe dans le piège de la dépendance, jusqu'à se perdre complètement...

02/2019

ActuaLitté

Dictionnaires, formulaires

Appareil PNV-57E. Intensificateur de lumière. Manuel Technique, Edition bilingue français-russe

Manuel technique de l'équipement de vision nocturne par intensification de lumière du type PNV-57E L'équipement PNV-57E est conçu pour la conduite de nuit de voitures, chars, tracteurs à chenilles, véhicules de géniel civil, transport de parachutistes et bateaux, dans des conditions de lumière naturelle du ciel, de la lune, et des étoiles à partir de 3 à 5 milli-lux et plus Le fonctionnement de l'appareil repose sur le renforcement de la faible lumière du ciel nocturne et des rayons invisibles par les yeux, qui sont réfléchis par la route et les objets locaux, et sont ainsi transformés en une image visible par l'oeil. La faible lumière est projetée par des lentilles binoculaire sur des photocathodes convertisseurs électro-optiques.

05/2023

ActuaLitté

Collection Budé

Anabase d'Alexandre. Tome 2, Livres III-V, Edition bilingue français-grec ancien

Ce volume contient les livres III à V de l'Anabase, et conduit le lecteur de décembre 332 jusqu'à la fin de l'été 326. Avec l'arrivée d'Alexandre en Egypte, où il fonde Alexandrie, nous restons dans le monde méditerranéen. Mais ensuite, pour affronter Darius à Gaugamèles, puis poursuivre le vaincu et éliminer l'usurpateur Bessos qui aurait pu le concurrencer, Alexandre s'enfonce au coeur de l'Asie où il passe les années 329-327. Une fois ces régions soumises, Alexandre prit la route de l'Inde où il remporta une victoire mémorable sur le roi Pôros, mais perdit la confiance de ses soldats, épuisés par les pluies de la mousson. Années glorieuses, certes, mais attristées par des conflits sanglants avec les traditionalistes (Parménion et ses amis, mais aussi Kleitos) et les philosophes de l'école d'Aristote, attachés aux valeurs de l'hellénisme. Cinq siècles après les événements, Arrien s'est efforcé de rendre compte de ces événements, et, même si son récit trouble souvent l'historien moderne, il reste agréable à lire et élargit l'horizon des connaissances.

06/2023

ActuaLitté

Musique, danse

Chantons ! 153 chansons de tradition

On a oublié le plaisir de chanter. Ecouter des chansons est agréable, chanter l'est encore plus, démesurément plus ! Ce recueil veut redonner le goût de chanter seul ou à plusieurs. Pour cela, il fournit les partitions et les historiques des chansons, mais surtout, il est complété par 7 CD qui reprennent tous les titres, interprétés par le Choeur de la Joyeuse Garde, et publiés dans le même classement thématique. Des chansons traditionnelles, des chansons de marins, de scouts, de soldats, des cantiques et des chansons pour les enfants. Avec 153 titres, les grands répertoires populaires sont accessibles avec de jolis compositions traditionnelles faciles à chanter par tous. Avec l´histoire du chant, les paroles et la partition. Présentation de Thierry Bouzard, le spécialiste français de ce patrimoine.

03/2019

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire bilingue français-coréen/coréen-français. Edition bilingue français-coréen

Outil incontournable pour s'exprimer, comprendre et traduire, à l'écrit comme à l'oral. Riche d'environ 34000 entrées et 32 000 sous-entrées collectées en fonction de leur fréquence d'utilisation et enrichies par des locuteurs natifs français, nord-coréens et sud-coréens, ce dictionnaire bilingue s'adresse à toutes les personnes souhaitant améliorer leur connaissance de la langue et se perfectionner. Les plus du dictionnaire : traductions actualisées et contextualisées ; plusieurs registres de langues (soutenu, écrit, oral, familier) ; guide de prononciation pour le français et le coréen ; indications en alphabet phonétique international (API) pour les mots dont l'orthographe ne reflète pas intuitivement la prononciation ; couleurs pour distinguer les différentes variétés de coréen.

12/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les nouvelles. Tome 1, Concours de circonstances ; Intermède ferroviaire ; Sur le banc ; Romance stomatologique, Edition bilingue français-russe

Connu pour son théâtre, Alexandre Vampilov (1937-1972) est aussi l'auteur d'un ensemble de nouvelles auxquelles on n'a jusque là guère prêté attention hors de Russie. D'une écriture directe, sans fioritures, elles constituent une suite de miniatures discrètement ironiques et toujours touchantes, où les situations ordinaires de l'existence laissent apparaître la complexité parfois absurde des relations humaines. Ce volume contient : "Concours de circonstances" ; "Intermède ferroviaire" ; "Sur le banc" ; "Romance stomatologique". Edition bilingue russe/français ; traduction d'Irène Imart.

05/2012

ActuaLitté

Beaux arts

Alexandre Zinoview. Un peintre russe sur le front français (1914-1918)

Né en Russie en 1889, Alexandre Zinoview s'installe à Paris en 1908 au coeur du Montparnasse bohème, côtoyant Picasso, Foujita ou Diego Rivera. Il participe au bouillonnement artistique de l'époque, expose aux Salons, mais est aussi au service de la police secrète tsariste, pour qui il espionne les révolutionnaires russes en exil. Quand éclate la Première Guerre mondiale, Zinoview répond à l'appel de Blaise Cendrars et s'engage comme volontaire. Versé à la Légion étrangère, il part sur le front de Champagne, où il intègrera en 1915 l'Ambulance russe. Son séjour au Corps expéditionnaire russe (1916-1917) bascule avec la révolution en Russie et la mutinerie de La Courtine. Fin 1918, après de longs mois à l'hôpital, Zinoview part aux Etats-Unis avec une délégation de la Légion promouvoir le dernier emprunt de guerre. L'armistice le trouve au Canada, angoissé par le retour à la vie civile alors que sa double vie d'agent a été révélée. Artiste éclectique dans ses inspirations, Zinoview s'empare de nombreuses techniques, utilise de multiples supports. Par son art de la composition et les postures de ses personnages, il fait de son expérience de la guerre un authentique théâtre – un théâtre personnel où il met en scène sa vision de l'humanité et ses fantasmes, mais aussi le théâtre des opérations, des nationalismes et des passions politiques, celui des souffrances collectives, des émotions singulières et des destins individuels. Ce livre retrace pour la première fois ce destin hors norme et met en lumière un parcours artistique singulier.

05/2017

ActuaLitté

Poésie

Poésie lyrique (1912-1941). Tome 2, Poèmes de maturité, Edition bilingue français-russe

Marina Tsvetaeva, grand poète russe du XXe siècle (1892-1941), a vécu une enfance heureuse dans un milieu intellectuel moscovite. Mais la révolution russe de 1917, les privations et les angoisses de la guerre civile, la mort de sa fille cadette, la déroute de l'Armée blanche l'ont contrainte à faire ses adieux à son pays natal. Elle quitte Moscou pour rejoindre son mari, réfugié à Berlin et va vivre un exil de dix-sept ans en Occident. La vie quotidienne se révèle alors difficile, la solitude plus intense et les thèmes poétiques vont s'approfondir. Une réflexion philosophique enrichit les rythmes, des questions métaphysiques se posent auxquelles il est inhabituel d'apporter une réponse poétique. Mais Tsvetaeva emprunte justement cette voie, car selon ses propres paroles, elle ne sait faire rien d'autre qu'écrire. Elle va continuer à composer des poèmes, fidèle à son devoir de création, jusqu'aux derniers retranchements en URSS où son destin tragique la rattrape. Sa profonde vision humaniste, revêtue de rythmes toujours riches et sonores, exprimée dans les poèmes de 1921 à 1941, est offerte à présent au public dans son intégralité en langue française.

10/2015

ActuaLitté

Poésie

Poésies. Edition bilingue français-ancien français

La poésie de François Villon est double : à côté d'une philosophie optimiste et d'un rire tout rabelaisien se déploie la satire grinçante d'un homme que le désespoir menace. Oscillant entre sa vision carnavalesque de l'existence et son obsession de la mort, cet excellent artisan du vers use d'un mélange de bouffonnerie et de gravité, d'ironie et de pathétique, de grossièreté et de délicatesse. Il rit, il pleure. Cette ambiguïté rend compte de l'incertitude du monde : à ses yeux, il est quasiment impossible d'appréhender la réalité, les êtres humains et le langage, qui gardent leur opacité. Face à ces apparences trompeuses, le texte littéraire devient le lieu de la métamorphose du réel : masques, changements de rôles et animalisation des hommes bouleversent les normes et triomphent des angoisses. Pour autant, Villon n'est pas dupe : le rire libère, mais il ne dure pas ; la fête est là, mais la fête finira.

ActuaLitté

Critique littéraire

Cligès. Edition bilingue français-ancien français

Rédigé vers 1176, après Erec et Enide, avant Yvain, Lancelot et Perceval, Cligès n'est pas, contrairement à ces quatre récits, un roman arthurien : les deux héros, Alexandre et son fils Cligès, sont Grecs et vivent à Constantinople. Chrétien les fait évoluer entre Constantinople, leur patrie, et la Bretagne du roi Arthur, en un va-et-vient perpétuel entre l'Est et l'Ouest, entre l'Occident et l'Orient, réunis en la personne de Cligès, petit-fils de l'empereur de Constantinople et petit-neveu du roi Arthur. Dans ce cadre oriental, Chrétien entrelace une histoire d'amour calquée sur la légende de Tristan et Iseut et le conte de la fausse morte qui abuse son mari pour fuir avec son amant, en exploitant très ostensiblement toutes les ressources de la rhétorique. Les meneurs du jeu ne sont pas les amants, Cligès et Fénice, mais leurs serviteurs, Thessala la magicienne et jean l'architecte, deux maîtres dans l'art de l'artifice et de l'illusion, dont les talents peu communs sont à l'image des pouvoirs quasi magiques de la création littéraire.

04/2006

ActuaLitté

Critique littéraire

Perceval. Edition bilingue français-ancien français

Perceval ou le conte du Graal est un roman fondateur en Occident. Il a illuminé de sa construction, ses couleurs, ses personnages, son autorité, l’architecture de tous nos romans. Le livre que nous lui consacrons aujourd’hui est un hommage à la légende arthurienne, à Chrétien de Troyes, aux fondations de notre littérature. Une fois son mécanisme déployé, ce volume majestueux présente sous la forme d’un lutrin ou d’un retable 19 longs extraits bilingues de Perceval illustrés par Francesco Barbieri. Le dessin fin, précis et mystique de l’artiste donne des clés pour comprendre le texte de Chrétien de Troyes autant qu’il nous interroge sur nos blessures intimes, nos peurs viscérales et nos aspirations les plus profondes… Ce mariage entre le texte et l’image est une fusion entre l’esprit et la lettre qui plonge le lecteur dans un Moyen Âge à la fois vivant et fantasmé.

11/2013

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

Tougain. Le paresseux - Edition bilingue français-hmong, Edition bilingue français-vietnamien

Il était une fois, un jeune orphelin qui vivait seul, loin de tout. On l'appelait Tougain, le Paresseux. Il n'avait ni famille, ni amis et ce qui l'intéressait, c'était de paresser tous les jours. Mais le destin en avait décidé autrement... Sa rencontre avec la Princesse Gaoze va le pousser à entreprendre un voyage qui le mènera de la pauvreté au sommet de la fortune et lui donnera une bonne occasion de prendre sa revanche sur la vie.

08/2021

ActuaLitté

Allemand apprentissage

A vos marques, prêts, chantez ! Chansons françaises en allemand, Edition bilingue français-allemand

"On peut apprendre en chantant n'importe quelle langue plus aisément." Ce livre de chansons entièrement bilingue rassemble des chansons enfantines françaises et allemandes couramment chantées dans les familles. les maternelles et les écoles. la traduction des textes français et allemands dans l'autre langue respecte le rythme de la mélodie originale- ce qui permet de chanter toutes les chansons dans les 2 langues. au choix. Des notes de vocabulaire et des suggestions d'activités pelage gigues complotent les textes. Un livre idéal pour les familles, mais aussi pour les maternelles et les écoles bilingues !

07/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Dans la Nef des Fous (Sirventès et autres chansons). Edition bilingue français-occitan

"Né en 1180 au Puy-en-Velay et mort en 1278 à Montpellier, Peire Cardenal est l'un des tout premiers poètes satiriques. Au XIIIe siècle, celui de l'Inquisition, ce troubadour occitan composa de virulents sirventès (ou poèmes satiriques) contre les Francs et le clergé qui ruinèrent la terre d'oc. On se demande par quelle main des grâces, ses sirventès connus de tous, purent échapper au fichage des sinistres "clercs", au cléricalisme inquisiteur, aux pillages des "Français" envahisseurs, au bûcher de tous ces brûleurs de livres et d'hommes. L'oeuvre de Peire Cardenal appartient à la grande tradition contestataire de la poésie universelle, de Juvénal à André Chénier ou d'Ossip Mandelstam à Federico García Lorca." Yves Leclair. Après le succès rencontré par sa traduction des Chansons pour un amour lointain de Jaufre Rudel, Yves Leclair rassemble ici un surprenant florilège cueilli dans l'oeuvre poétique de Peire Cardenal. On ne trouvera pas ici les conventionnelles chansons d'amour, mais des satires de notre Nef des fous : car, pour ce troubadour, précise encore le traducteur dans sa préface, il ne s'agit plus de "bien dire, bien chanter", "colorer", "feindre", "louer" "dorer [s]on chant", mais de "l'ourdir" et le "tisser" de "mal dire". Dans la "transposition" rythmée des ces chansons satiriques et le constant respect du sens médiéval, Yves Leclair prête sa voix de poète contemporain au troubadour le plus anticonformiste qu'il nous rend très proche.

11/2020

ActuaLitté

Animaux, nature

Mollusques marins de Polynésie française. Edition bilingue français-anglais

Cet ouvrage bilingue français/anglais de 768 pages est le fruit de plusieurs années de prospection et de recherches pour les auteurs. Avec plus de 3 000 espèces recensées, dont 2 540 figurées, il présente la plus grande partie des mollusques marins observés à ce jour dans cette immense région du Pacifique sud central dont la surface maritime est aussi vaste que l'Europe. Il a été rendu possible grâce au réseau que les auteurs ont tissé au fil des ans avec des scientifiques et malacologues du monde entier et au soutien continu du Muséum national d'Histoire naturelle de Paris (MNHN). Nabila Gaertner-Mazouni, professeure en écologie marine et vice-présidente de l'université de Polynésie française (UPF) en charge de la recherche, a également apporté son expertise ainsi que d'autres scientifiques reconnus ; B. Salvat, L. Montaggioni, J.-C. Gaertner et enfin Philippe Bouchet, professeur au MNHN et responsable du programme d'expéditions "La Planète revisitée".

12/2020

ActuaLitté

Architecture

Architecture française dans le monde. Edition bilingue français-anglais

Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art). Publié sous l'égide de l'association des Architectes français à l'export (AFEX), ce livre bilingue français-anglais donne à voir une quarantaine de réalisations dans le monde dont les architectes sont français. Dans la lignée d'Ailleurs. Architectes français à l'export, paru en 2016 aux Editions de la Découverte, il tente d'apporter une réponse à la question : comment caractériser la culture architecturale française quand elle s'exprime ailleurs que dans l'Hexagone ? La sélection des oeuvres présentées provient du Grand Prix AFEX dont le jury distingue régulièrement une dizaine de réalisations (bâtiments ou ouvrages d'art) parmi lesquelles un Grand Prix et des Prix spéciaux. L'introduction met en avant quelques-unes des manières de construire spécifiques aux architectes français quand ils interviennent ailleurs que dans leurs pays d'origine. La sélection des Grands Prix 2018, 2020, 2021 et 2023 est ensuite présentée dans ce livre selon cinq chapitres : Afrique, Amériques, Asie, Chine et Europe. Jean Nouvel, Christian de Portzamparc et Marc Mimram ayant chacun reçu un Prix spécial du jury pour l'ensemble de leur oeuvre, leurs travaux font l'objet d'une présentation particulière. Le livre se termine par un panorama en images des actions de l'AFEX. Le chapitre consacré à l'Afrique s'ouvre sur le Musée dédié au grand couturier Yves Saint Laurent à Marrakech. Dans les Amériques, on découvre un immeuble de bureaux à Buenos Aires réalisé par l'équipe d'Architecture Studio. Viennent ensuite l'Asie et l'extraordinaire Louvre Abu Dhabi des Ateliers Jean Nouvel. Le chapitre sur la Chine présente l'étonnant centre culturel de Suzhou, enveloppé dans un ruban, construit par Christian de Portzamparc. L'Europe, enfin, met en exergue le pont sur le Danube de Marc Mimram. Le livre contient aussi des réalisations à toutes échelles, depuis un tout petit pavillon dans l'Arizona ou une chambre de paysage dans le désert du Néguev jusqu'à une tour à Beyrouth, en passant par un musée à Lhassa, un lycée à Rabat ou une gare TGV à Kenitra.

10/2023

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Kazh devient bilingue. Edition bilingue français-allemand

Voilà quelques mois que Kazh, le minou breton, vit à Freiburg. Il y observe le quotidien de sa famille franco-allemande avec bienveillance et humour. Lors de l'une de ses balades, il sera surpris par l'amour. Myrtille, une minette bilingue et toute mignonne, donnera à Kazh la meilleure motivation pour apprendre l'allemand et s'intégrer. Ensemble, ils vont vivre les plus chouettes aventures à Freiburg... et petit à petit... Kazh deviendra aussi bilingue...

08/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

Ici, près de la terre... Nouvelles contemporaines de Sibérie orientale, Edition bilingue français-russe

Un nonagénaire souhaitant mourir au printemps, la pêche à l'ombre sur le Baikal gelé, les aventures et mésaventures d'un chercheur d'or, le destin d'une jeune biélorusse adoptée par une famille bouriate, la récolte des pignons de cèdre, le rêve, la mort... Tels sont les thèmes abordés dans ces récits, tantôt méditatifs, réalistes, ou empreints d'une pointe d'humour ironique, mais dans lesquels la nature sibérienne tient souvent le premier rôle. Les textes réunis dans ce livre, qu'ils soient l'oeuvre d'écrivains reconnus dans le monde entier, comme le dramaturge Alexandre Vampilov ou le romancier Valentin Raspoutine, ou celle d'auteurs encore peu ou pas traduits à l'étranger, sont représentatifs, dans leur diversité, de ce qui s'écrit aujourd'hui en Sibérie. C'est la réalité de tout un monde qu'ils appellent à découvrir.

10/2001

ActuaLitté

Collection Budé

Anabase d'Alexandre. Tome 1, Introduction générale Livres I & II, Edition bilingue français-grec ancien

Il y aura bientôt un siècle, Pierre Chantraine publia l'Inde, thèse complémentaire d'un Doctorat d'Etat brillamment soutenu en 1927. L'Inde étant en quelque sorte le Livre VIII de l'Anabase, il convenait d'adopter les mêmes principes d'édition que P. Chantraine, qui tira parti des travaux de Dübner et de Roos. Les temps ont toutefois changé et il est possible soit de visionner via internet d'importants manuscrits comme celui de Vienne ou celui de Paris, soit d'en obtenir des photographies, ce qui est le cas du manuscrit de Constantinople et du manuscrit de Salamanque, dont Roos avait reconnu l'importance sans toutefois pouvoir en tirer parti. La présente édition prend donc en compte toutes les données disponibles. En ce qui concerne l'auteur lui-même, l'apport des inscriptions permet d'esquisser une biographie et d'entrevoir la personnalité complexe d'un disciple d'Epictète qui, poète à ses heures, sut gagner la faveur d'Hadrien et gravir grâce à celui-ci les échelons d'une carrière sénatoriale qui s'acheva en Cappadoce. Après la mort de son protecteur, Arrien se retira à Athènes, où il écrivit ses principaux ouvrages historiques. On trouvera donc dans ce premier volume une longue introduction consacrée à la vie et à l'oeuvre d'Arrien, puis une Notice critique portant sur une "Anabase" que le "Nouveau Xénophon" considérait comme son chef d'oeuvre, alors que ce récit trop favorable à Alexandre et trop centré sur ses actions laisse dans l'ombre beaucoup de questions que les historiens modernes jugent importantes.

03/2022

ActuaLitté

Photographie

Contemplation. Edition bilingue français-anglais

S'émouvoir devant une lumière dans les montagnes himalayennes, approcher la beauté intérieure d'un maître spirituel rayonnant de bonté, saisir la tendresse d'un enfant ou d'un vieillard... c'est un regard bienveillant que le moine bouddhiste et photographe Matthieu Ricard pose sur le monde. Ses images en noir et blanc, ponctuées ici de pensées choisies, sont empreintes d'harmonie. Elles invitent à la paix intérieure, à un état de conscience pure et à cultiver un amour altruiste.

10/2019

ActuaLitté

Poésie

Sonnets. Edition bilingue français-italien

Des écrits de Bramante ne sont parvenus jusqu'à nous qu'un fragment de traité sur l'architecture, une brève missive et les vingt-cinq sonnets réunis ici, jamais traduits en français. Deux grandes thématiques se dégagent : la souffrance d'amour, traitée sur le mode pétrarquisant, et les demandes de soutien financier que le poète adresse à son mécène et ami, Gaspare Visconti. Ces sonnets illustrent la richesse et la finesse du style de Bramante, certainement plus accompli que celui de Léonard, et témoignent de son goût du burlesque. Ils sont aussi un document précieux sur ce qu'on peut appeler la forma mentis, la "mentalité" d'un homme de la Renaissance. La traduction française s'efforce de rendre justice à la forme canonique de ces sonnets, en optant pour un vers régulier et rimé, et en proposant parfois des variantes métriques.

08/2019

ActuaLitté

Théâtre

Diane. Edition bilingue français-anglais

Now regrettably obscure, Nicolas de Montreux published prolifically in various genres during the 1590s (under the anagrammatic pseudonym of "Olénix du Mont Sacré"). He produced most of his work in Nantes under the patronage of Philippe-Emmanuel de Lorraine, Duke of Mercoeur, when the latter was Governor of Brittany — hence the frequent political cast of his writing, since Mercoeur was the ultimate hold-out for the ultra-Catholic Holy League against Henri IV. Yet Montreux also contributed significantly to the diffusion in France of Italian-inspired romantic pastoral, and his comedy Diane, whose title evokes the Diana of Montemayor, was his major dramatic composition in this vein. First appended to the third volume of his popular Bergeries (Tours, 1594), which otherwise mingle prose and verse, Diane recalls Italian models : Tasso's Aminta, Guarini's Il Pastor Fido, the commedia dell'arte. It displays exuberant theatricality in pushing towards absurdity its inevitable theme — the disruptive power of terrestrial love, which is finally aligned with that which brings harmony to the universe. Magical intervention is the means ; multiple marriages mark the end. The overlap with Shakespeare's romantic comedies, especially A Midsummer Night's Dream (1595-96), offers a special rationale for translating Montreux's work into English. Besides an Introduction exploring the play's contexts and affiliations, the volume includes an annotated edition of the French text, unpublished since Montreux's era.

08/2019