Recherche

Démons et merveilles des six dynasties. Fables et contes de la Chine antique, Edition bilingue français-chinois

Extraits

ActuaLitté

Littérature étrangère

Réveiller les morts. Edition bilingue français-chinois

Réveiller les morts est extrait du dernier recueil de nouvelles de Lu Xun, "Histoires anciennes, revisitées" (Recueil de huit nouvelles traduites, également paru aux Editions du non-agir). Cette édition bilingue s'adresse au lecteur de chinois de niveau intermédiaire souhaitant progresser dans la lecture de textes littéraires relativement aisés. Etre à (presque) soi tout seul le fondateur d'une philosophie et le précurseur d'une grande religion n'autorise pourtant pas toutes les fantaisies ni tous les caprices, et Tchuang Tseu apprend à ses dépens que tous les ressuscités ne seront pas forcément reconnaissants... Sous la forme d'une petite pièce de théâtre en un acte court, critique anachronique des charlatans se revendiquant du taoïsme et de la soumission au pouvoir, l'auteur s'attaque au mépris des gourous et des intellectuels pour le petit peuple. Lu Xun s'empare des mythes et légendes les plus anciens de la Chine traditionnelle pour dénoncer avec une féroce ironie les nombreux travers de sa propre époque et de ses contemporains... Les huit récits de "Histoires anciennes, revisitées" sont célébrissimes en Chine mais beaucoup moins connus en Occident que le reste de son oeuvre de fiction.

06/2014

ActuaLitté

Petits classiques parascolaire

Contes et fables de ruse

En lien avec le thème " Résister au plus fort " du programme de français en 6e, une anthologie réunissant 12 fables et contes où la ruse permet au héros de triompher... et de rire aux dépens des plus puissants ! L'anthologie Comment faire pour se nourrir quand on est pauvre et affamé ? pour laisser croire qu'on est un colosse invincible quand on est petit et faible ? pour se moquer sans risque d'un monarque orgueilleux ? Ou bien encore pour détourner la colère de ses parents ? C'est la ruse et l'intelligence qui permettent à Renart, au Chat botté, au petit tailleur, à Nasr Eddin et à d'autres héros encore de triompher malgré leur apparente faiblesse. Une anthologie qui réunit des fables et contes d'hier à aujourd'hui : des fables de La Fontaine, des contes de Perrault, de Grimm, et d'Andersen, des fabliaux venus d'Orient (Sublimes paroles et idioties de Nasr Eddin Hodja) et " La Patte du chat " (Contes du chat perché) de Marcel Aymé. Les compléments pédagogiques - Des lectures actives au fil du texte, avec des propositions d'ateliers. - Des repères sur les genres de la fable, du fabliau et du conte. - Un parcours de lecture analytique en 6 étapes. - Un groupement de documents : " La ruse au féminin " , incluant un cahier photos - Une enquête documentaire sur les contes et leurs origines. Pour l'enseignant Sur www. classiquesetcie. com, en accès gratuit réservé, un guide pédagogique, avec un descriptif complet de la séquence et des fiches photocopiables.

08/2018

ActuaLitté

Beaux arts

Démons et Merveilles. Critique de la raison pure

Olivier et Quentin Smolders mélangent depuis plus de trente ans leurs plumes, pinceaux, sels argentiques et autres colles arabiques dans des chaudrons qui fleurent la gourmandise de vivre autant que la noirceur du monde. Collaborant régulièrement sur des projets de films, de livres et d'expositions, ces deux complices ont croisé avec passion les images saisissantes, les faits-divers insolites, les projections mentales, les cabinets de curiosités et les textes extravagants. Olivier Smolders est écrivain et cinéaste. Professeur à l'Insas (Bruxelles), il a exercé pendant plusieurs années la fonction de maître de conférences à l'université de Liège. Il a réalisé une quinzaine de films primés dans de nombreux festivals internationaux et publié plusieurs livres touchant le domaine du cinéma, de la photographie, de la littérature et des arts en général. Dès ses premiers films, il s'est attaché à interroger les failles, les blessures, les folies des hommes. S'inspirant de faits-divers ou de textes littéraires abordant la question des limites (esthétiques, morales, poétiques...), il a construit une oeuvre qui, affrontant la question des tabous, cherche à mettre le spectateur dans une position décalée par rapport à ses convictions, troublante par rapport à ses émotions. Quentin Smolders, artiste peintre, sculpteur et graveur formé à La Cambre et au 75, est professeur à l'Ecole des Arts d'Ixelles. Il a réalisé des films sur les techniques traditionnelles d'impression japonaise (Ukyo-e). Ses oeuvres font régulièrement l'objet d'expositions personnelles et participent à des expositions collectives. Il a élaboré une oeuvre bigarrée, à la fois joyeuse et fantastique, recourant à quasi toutes les techniques, de l'acrylique à la gravure sur bois, la lithographie, les collages, les monotypes, etc. S'inspirant parfois d'images populaires, il crée un monde en constante métamorphose, éclatant de couleurs et de formes débridées. Par ailleurs, en détournant des objets de leur fonction d'origine, il réinvente l'art de la collection déviante. Des capsules de bouteille deviennent des alignements de chrysalides aux couleurs chatoyantes. Des morceaux de bois, de cuir ou d'os se changent en animaux improbables relevant de la cryptozoologie.

01/2020

ActuaLitté

Littérature française

Fables, contes et épîtres

Fables, contes et épîtres , par M. l'abbé Le Monnier. [Suivi de : Réponse aux questions sur la traduction de Térence] Date de l'édition originale : 1773 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le miroir magique de l'amour. Contes fantastiques des Ming et des Qing

" (...) Ainsi l'amour fut-il le souffle d'inspiration des contes écrits en chinois classique qui devinrent autant de miroirs magiques, autant de reflets des tribulations sentimentales". C'est dans cet esprit que le présent recueil "Le Miroir magique de l'amour" regroupe les meilleurs contes fantastiques, présentés avec une notice sur l'oeuvre et son auteur, tirés respectivement des "Chroniques de l'amour" (Feng menglong, fin de la dynastie des Ming, 1573-1644), de la "Fenêtre aux lucioles et herbes exotiques" (Changhai Haogezi, milieu de la dynastie des Qung, 1736-1839) et des "Contes fantastiques du pavillon de séjour à Shangai" (Wang Tao, fin de la dynastie des Qing, 1840-1911). "Le Miroir magique de l'amour" évoque la quête de liberté individuelle des héros dont la personnalité est étouffée par la tradition, sous les Ming et les Qing, les deux dynasties féodales les plus obscurantistes de la Chine. (...) Du pont de vue de l'histoire littéraire, le conte écrit en chinois classique constitue une passerelle entre le roman traditionnel et le roman moderne, à cette différence près que le conte classique utilisait un langage plus concis, plus imagé que le chinois vulgaire. Shen Dali. Dix-neuf contes fantastiques, présentés et traduits par Dong Chun et autant d'illustrations en couleurs in-texte.

12/2021

ActuaLitté

Décoration

Massimo Listri. Cabinets des merveilles, Edition bilingue français-anglais

Poussez la porte des "cabinets de curiosités" les plus étonnants du monde, espaces supposés former un catalogue concret du savoir humain et réunissant ainsi quantité de pièces, des pierres précieuses et des animaux monstrueux aux instruments divers et aux objets en ivoire. Telle une visite guidée minutieuse, ce livre format XXL nous fait découvrir chaque collection à travers de splendides photographies et des précisions sur les pièces les plus fascinantes.

06/2020

ActuaLitté

Récits de voyage

Merveilles de la Chine

Au cours de la décennie 1550, le dominicain Gaspar da Cruz parcourt l'Asie du Sud-Est. Après une halte dans la péninsule malaise puis une traversée du Cambodge, son périple se poursuit vers la Chine. Depuis Canton, le voyageur portugais découvre avec fascination une civilisation millénaire aux pratiques déconcertantes pour un observateur européen du XVIe siècle. Découvrir cette peinture des lointains invite tout autant à se plonger dans l'esprit de celui qui l'esquisse. Sa plume nous transporte dans une société dont la ferme organisation ne freine en rien l'effervescence. Entre condamnation brutale et relative ouverture d'esprit, les réactions hautes en couleur de Gaspar da Cruz face au peuple chinois reflètent le choc provoqué par cette rencontre. Parcourir Merveilles de la Chine, c'est ainsi tenter l'aventure d'un voyage dans le passé et se laisser porter par l'enchantement provoqué par cette contrée aux mille facettes chez le lecteur d'hier comme d'aujourd'hui.

06/2022

ActuaLitté

Philosophie

Balance des discours. Traités philosophiques, Edition bilingue français-chinois

La Balance des discours (Lunheng) est l'une des grandes sommes philosophiques de la Chine ancienne. Elle consiste en un recueil de 85 traités rédigés par le lettré Wang Chong (27-97 ? ), l'un des principaux penseurs de la dynastie Han (206 av. J.-C.220 apr. J.-C.). Le but avoué de Wang Chong est la "lutte contre l'erreur" : dans ses traités, il s'en prend à toutes sortes de conceptions qui ont cours de son temps, que ce soit les idées de penseurs anciens, l'idéologie officielle de l'Empire ou des croyances plus largement partagées. Dans sa critique, il mobilise, outre son bon sens et ses qualités d'observation, une immense érudition, multipliant les arguments et les exemples, ce qui fait de la Balance des discours non seulement une oeuvre philosophiquement importante en tant que telle, mais aussi une véritable encyclopédie des savoirs de la Chine ancienne. La présente anthologie propose la traduction de vingt traités importants d'un point de vue philosophique. Wang Chong y aborde des questions centrales de la pensée chinoise ancienne, comme celle de la nature humaine ou de la destinée. Il traite de toutes sortes d'histoires et légendes rapportées par les anciens textes, n'hésitant pas à les critiquer même lorsqu'elles peuvent se réclamer de l'autorité des plus grands auteurs ; il se permet d'ailleurs de mettre en doute l'infaillibilité des Classiques du confucianisme eux-mêmes. Il s'en prend nommément à quelques-uns des penseurs de l'époque pré-impériale, et à Confucius lui-même, en des termes sévères, dans un traité, "Questions à Confucius", qui valut à Wang Chong d'être sévèrement condamné plus tard par les confucianistes bien-pensants.

12/2019

ActuaLitté

Littérature française

Larzor et autres contes créoles. Contes réunionnais, Edition bilingue français-créole

Jean Le Chanceux, sorti tout seul du ventre de sa mère, se met à la recherche de ses trois frères, disparus à la mort de leur père. La chance met sur sa route Kalambrose, une vieille femme qui a délivré accidentellement Mussarda, un monstre qui tient ses pouvoirs de la sueur humaine. Brisant part à la recherche de sa soeur jumelle Jolisile, enlevée par Belkomzour, une femme immensément riche mais laide, qui a décidé de s'offrir la beauté en volant celle des plus belles filles du pays. L'affruelle doit sa fortune aux pouvoirs de Larzor, un cheval qu'elle retient prisonnier... Les habitants du pays Dodo vivent en paix et heureux jusqu'au jour où des voisins belliqueux viennent leur réclamer leur bétail sous peine de mort. Pour sauver son pays, Rèvtoultan, avec l'aide du roi des oiseaux, se rend au repaire de Siklone, une créature qui leur apporte la pluie en échange d'offrandes régulières d'animaux...

01/1999

ActuaLitté

Développement personnel

Le Yi Jing en dessins. Edition bilingue français-chinois

Voilà une version du Yi Jing comme on n'en a jamais vu, à la fois traditionnelle et nouvelle, complètement chinoise et totalement moderne. Traditionnelle, par sa solide culture classique, par son attachement au texte canonique et par son option claire en faveur de l'utilisation du vieux Classique des Changements comme manuel de stratégie individuelle dans la vie de tous les jours. Chinoise, par ses références à l'histoire. L'histoire traditionnelle et l'histoire ancienne, mais aussi l'histoire très contemporaine. Les sages de l'antiquité voulaient que le Yi Jing serve à tout le monde. Mais comme ils savaient bien que les mots seuls ne peuvent pas expliciter entièrement la pensée, pour rendre compte de la complexité ils ont marié ensemble des textes avec des images. Tan Xiaochun et Li Dianzhong nous transmettent cet héritage de la même manière. Grâce à leur travail, le Yi Jing retrouve une nouvelle jeunesse. A cela, seule une bande dessinée pouvait y contribuer.

06/1994

ActuaLitté

Littérature

Contes populaires japonais. 22 contes bilingues pour progresser en japonais, Edition bilingue français-japonais

Ces Contes populaires japonais, richement illustrés, présentent 22 histoires traditionnelles dans leurs versions japonaises et française en vis-à-vis. Que vous soyez étudiant en japonais ou simplement curieux de la culture japonaise traditionnelle, vous allez adorer ce livre ! Les contes se suivent en fonction de leur longueur et de leur complexité croissantes. Chaque histoire comporte une liste complète de vocabulaire, des notes culturelles, un exercice de compréhension et des pistes de réflexion, sous forme de questions. Un résumé pratique des formes des verbes et des adjectifs est proposé en fin d'ouvrage. Des enregistrements audio gratuits de toutes les histoires sont téléchargeables en ligne pour la compréhension orale et l'aide à la prononciation.

11/2023

ActuaLitté

Coréen

Contes populaires coréens. 35 contes bilingues pour progresser en coréen, Edition bilingue français-coréen

Ces Contes populaires coréens présentent 35 histoires traditionnelles bilingues, versions coréenne et française en vis-à-vis, avec des notes et des exercices détaillés pour progresser du niveau débutant au niveau intermédiaire. Conçues pour aider à élargir son vocabulaire et ses compétences grammaticales en coréen, les histoires se suivent selon un degré de difficulté croissante. Les listes de vocabulaire et les exercices de compréhension accompagnant chaque conte ont été élaborés pour permettre aux étudiants de première et deuxième année de s'exercer seuls ou en groupe. Des enregistrements audio gratuits de tous les contes sont disponibles en ligne pour aider les étudiants à améliorer leur prononciation et leur compréhension à l'oral.

04/2024

ActuaLitté

Contes des 4 coins du monde

La Chine en contes et légendes

De l'histoire... mythique... de Chine jaillissent des héroïnes gracieuses, créatrices et courageuses, telle la rusée Mù Guìying. des héros altruistes, sages et valeureux, tel l'inventif Cangjié. Ces personnages mêlant l'imaginaire au documentaire fréquentent avec audace l'Empereur, l'Impératrice, des créatures fantastiques, des gens du peuple, des oiseaux fabuleux, des tigres, des loups, des ours, les âmes des cloches de bronze et des dragons ! Partez découvrir la Grande Muraille de Chine et les Montagnes Sacrées... Plongez dans la Culture traditionnelle Chinoise, mystérieuse et magique ! sil Laissez vous transporter par les noirs idéogrammes et les chaudes aquarelles, au travers de huit lectures accompagnées de jeux et travaux manuels !

03/2021

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

L'Aleph et autres contes. Edition bilingue français-espagnol

"Je vis l'Aleph, sous tous les angles, je vis sur l'Aleph la terre, je vis mon visage et mes viscères, je vis ton visage, j'eus le vertige et je pleurai, car mes yeux avaient vu cet objet secret et conjectural, dont les hommes usurpent le nom, mais qu'aucun homme n'a regardé : l'inconcevable univers". Trois contes tirés du célèbre recueil L'Aleph, dans lequel Borges livre une démonstration magistrale de son art, faisant de la symétrie fondamentale, presque vertigineuse, la clef de voûte de son oeuvre. Sa préoccupation essentielle : traiter des rapports du fini et de l'infini, de la mort et de l'immortalité, de la barbarie et de la civilisation... A la fois l'alpha et l'oméga.

06/2017

ActuaLitté

Littérature étrangère

Contes et légendes du Vietnam. Edition bilingue français-vietnamien

"Tâm Qùy a recueilli et traduit des contes populaires du Vietnam qu'elle a lus et entendus dans son enfance. Elle les donne ici dans toute leur naïveté et leur charme populaire3.

03/2013

ActuaLitté

Poésie

Fables et contes berbères en poésie

Ce recueil traite d'un premier lot de fables et contes berbères en poésie et des textes poétiques de chansons. Ces contes berbères sont volontairement construits autour d'une poésie rimée pour rattraper la beauté de la narration orale. Les conteurs berbères appuient fortement sur des mots qui sonnent pour émerveiller les auditeurs et garder en éveil leur concentration. Ils mettent en scène une ambiance théâtrale, en utilisant les mains pour créer des figures rocambolesques dans l'espace, pleines de rebondissements, de péripéties énigmatiques et d'aventures extraordinaires. Beaucoup de générations gardent encore en mémoire, à travers ces contes, des images de rêves tumultueux qui avaient façonné et consolidé leur personnalité autour d'une culture millénaire. La façon de conter donne l'impression de lire une poésie rimée. C'est pourquoi nous nous sommes attachés à garder l'atmosphère authentique des récits pour perpétuer un monde faisant désormais partie d'une époque révolue. Ce furent nos mères et grands-mères, par leurs voix de conteuses, qui s'ingénièrent à nous faire croire, chaque soir, que les animaux, les fleurs et les arbres faisaient des rêves. Nous avons appris, alors, que les abeilles rêvent de roses, que les fourmis rêvent de travail, que les corbeaux font de belles palabres et rêvent d'indolence. Elles nous inculquèrent, à travers les contes, la fierté de l'esprit berbère dans ce qu'il a de plus intime et de plus tragique.

06/2020

ActuaLitté

Récits de montagne

Ca glisse au pays des merveilles. Edition bilingue français-anglais

Trois montagnards néophytes entreprennent le tour du mont Blanc. Chaque jour, ils interrogent leur guide sur ce qu'ils vont découvrir. Il leur répond en puisant dans ses souvenirs et son expérience. D'anecdote en anecdote, c'est une leçon de vie pleine d'humour qu'il délivre à ses clients et aux lecteurs au fil des pages de cette goguinette.

12/2021

ActuaLitté

Urbanisme

Les Fables du Belon. Edition bilingue français-breton

Le recueil des Fables du Belon d'Alexis Fichet s'inscrit dans la démarche de l'Atlas des Rivières de Bretagne. Initiée en 2021 par la Région, cette démarche innovante vise à retisser des liens entre culture et environnement pour encourager in fine une gestion plus solidaire et vertueuse de la ressource en eau. Alexis Fichet était l'un des artistes invités à représenter le Belon. La forme qu'il a choisie, une série de fables, lui permet de démontrer les points de vue qui se confrontent autour du fleuve et de donner voix aux controverses. : "Depuis toujours, les fables sont une forme littéraire enfantine qui parle aux adultes. Pour faire entendre le fond inquiétant de notre époque, un peu de légèreté et de rythme ne sont pas inutiles".

05/2022

ActuaLitté

Poésie

Buvant seul sous la lune. Edition bilingue français-chinois

De Li Po (701-761), "l'immortel banni", "l'ermite du lotus bleu", son ami le poète Tu Fu disait : "son poème achevé, dieux et diables pleurent". Ce recueil retrace, via ses poèmes, l'épopée poétique et mystique de ce génie extravagant de la poésie chinoise, entre gloire et exil. Il nous convie à un voyage initiatique sur le Long Fleuve et les montagnes sacrées, où l'on croisera des ermites taoïstes, des maîtres zen, des poètes, des courtisanes et même le fils du ciel. Il y a là de quoi s'émerveiller.

10/2018

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

La séparation du Ciel et de la Terre par Pangu. Edition bilingue français-chinois

L'histoire de la séparation du ciel et de la terre par Pangu. Le petit plus : la version originale du texte se trouve à la fin de l'ouvrage sur deux pages.

03/2017

ActuaLitté

Autres éditeurs (P à T)

Et alors... Edition anglais-français-chinois

" Et alors, tout se mit à vriller dans tous les sens. " Ainsi débute ce conte imagé, trilingue, écrit et dessiné par l'artiste Guillaume Dégé. La petite histoire d'une créature qui se demande comment vivre dans un monde bouleversé. Elle observe autour d'elle et prend exemple sur les autres animaux : constatant que leur sort dépend de leur faculté d'adaptation, elle finit à son tour par faire corps avec une coquille. " Et alors... " est un livre à lire, entre parents et enfants, et un livre à regarder. Guillaume Dégé déploie son talent délicat à fusionner gravures anciennes, gouache et crayon. Chaque page est un évènement graphique, qui surprend le regard, distille des indices et fabrique des images inédites. A notre tour, nous nous lançons sur la folle piste imaginaire de l'artiste. Un petit conte initiatique dans l'air du temps (ou dans le temps de l'air ! ), qui déjoue par une pirouette poétique, les incertitudes de l'époque.

06/2022

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Bajki. Contes, Edition bilingue français-polonais

Toujours dans les archives de Bruno Durocher, des contes pour enfants écrient en polonais et publiés à Paris en 1946. Traduction et publication bilingue à l'occasion du colloque du centenaire de Bruno Durocher à la BNF le 18 juin 2019.

06/2019

ActuaLitté

Lectures bilingues

Deux contes. Edition bilingue français-anglais

Two tales : The turtle man" "Baba-Ali and his tarbush" Deux contes : Le maître des trortue Le tarbouche de Baba-Ali"

11/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Trois contes. Edition bilingue français-portugais

Cet ouvrage propose, en édition bilingue, trois contes de Machado de Assis inédits en français : " Lettre à terme échu ", " Le machete ", " Chant nuptial ". " Facétieux et léger dans l'apparence, Machado de Assis est le maître des dédoublements et des duplicités, expert en scepticisme, ironies, vraies fausses digressions et approches obliques de sa société et de la condition humaine. À ce titre comme à bien d'autres, Joaquim Maria Machado de Assis (1839-1908), mulâtre descendant d'esclaves, sujet dit-on à quelques bégaiements et crises d'épilepsie, peut être considéré comme le père des lettres brésiliennes. Auteur d'une oeuvre magistrale, à la fois grand public et d'un extrême raffinement, il a jeté les bases d'une littérature nationale par "instinct" pour se fondre dans l'universel. " (Michel Riaudel)

03/2010

ActuaLitté

Théâtre

Le Pavillon de l'ouest. Edition bilingue français-chinois

Le Pavillon de l'ouest (Xixiang ji), de Wang Shifu (ca. 1250-ca. 1307), est la pièce la plus célèbre du répertoire théâtral de la Chine classique. Cette pièce - en fait une suite de cinq pièces - fut composée vers 1300, au coeur de la première grande période de floraison du théâtre en Chine, au temps des invasions jürchen puis mongole. Elle est l'un des plus remarquables représentants d'un genre connu sous le nom de zaju, " théâtre varié ", qui fut la forme dominante du théâtre durant cette période. L'intrigue retrace la rencontre hors des rites entre la fille d'une grande famille mandarinale et un jeune lettré candidat aux concours. Au-delà de sa qualité littéraire, cette oeuvre est aussi un monument qui a dominé l'imaginaire amoureux des derniers siècles de l'empire. Dans l'univers du théâtre et du roman, elle a influencé des centaines d'oeuvres : rien de ce qui concernait le rapport entre les sexes ne s'est alors exprimé sans que, sous une forme ou une autre, cette source cardinale ne fasse sentir sa présence. Depuis sept cents ans, Le Pavillon de l'ouest est considéré comme la mère de toutes les pièces du théâtre chinois. La traduction présentée ici est la première intégrale en français. Elle est basée sur la plus ancienne édition complète connue du texte, une xylographie illustrée imprimée à Pékin en 1498.

01/2015

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Le fantôme des Canterville et autres contes. Edition bilingue français-anglais

Le fantôme des Canterville a fort à faire pour prouver à la famille Otis qu'il peut faire peur : entre les blagues des insupportables jumeaux et les pièges que lui tend le fils aîné, il n'a guère le temps de se montrer aussi terrifiant qu'il le souhaiterait... Savoureux pastiche des romans gothiques, Le Fantôme des Canterville est suivi de deux autres contes tout aussi cocasses et tendres : Le Sphinx sans secret et Le Millionnaire modèle.

05/1998

ActuaLitté

Littérature française

Constructions figées en français et en chinois. 2è édition

L'objectif de cette recherche est de mettre en contraste les constructions figées en français et en chinois avec une visée clairement contrastive. Ce travail est divisé en quatre parties. Nous avons tous d'abord présenté les principales avancées théoriques concernant la phraséologie en France et en Chine, de manières synchronique et diachronique. La partie suivante a été consacrée aux propriétés caractérisant les séquences figées des deux langues étudiées à plusieurs niveaux linguistiques, lexical, morphosyntaxique, et sémantique. Nous avons mis en lumière dans la troisième partie le classement des séquences figées des deux langues étudiées. L'originalité de cette partie se trouve à sa fin dans laquelle nous avons proposé un "classement des unités phraséologiques chinoises" qui révèle une dichotomie entre les unités phraséologiques qui dépend de l'opposition entre la langue et le discours. Si ces caractéristiques linguistiques montrent une certaine universalité, le figement dispose d'un aspect culturel singulier. Nous avons finalement focalisé notre attention sur l'aspect culturel des séquences figées, point incontournable dans les études phraséologiques.

10/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Paysages : miroirs du coeur. Edition bilingue français-chinois

Wang Wei (701-761) est contemporain de Li Bai (701-762) et de Du Fu (712-770). Il vit durant la période où la poésie chinoise atteint ses plus hauts sommets : la splendeur des Tang. Lettré-fonctionnaire, il occupa des postes variés et connut des périodes de faveur et d'autres de disgrâce : ceux notamment de "fonctionnaire de droite chargé de reprendre les oublis de l'empereur", et de "fonctionnaire de gauche chargé de reprendre les omissions de l'empereur". Poète célèbre, Wang Wei fut aussi musicien, et peintre de grand renom. En peinture, il est considéré comme le père de l'Ecole du Sud. Les historiens des lettres chinoises font de lui un représentant de l'Ecole de la vie rustique. Wang Wei fut un fervent bouddhiste, marqué par l'enseignement du Tch'an, école centrée sur la pratique de la méditation. Le cosmos vit et traverse l'âme du poète, laquelle coïncide avec l'univers.

09/1990

ActuaLitté

Littérature

Le classique du thé. Edition bilingue français-chinois

Lu Yu (733-804), auteur du Classique du thé, nous y décrit un art de vivre autour de cette boisson d'un raffinement insoupçonné. Il distingue neuf éléments primordiaux : la fabrication du breuvage, la sélection de la plante, les ustensiles employés, le choix du combustible, celui de l'eau, le séchage, la réduction en poudre, la cuisson et la dégustation. Il parcourut les principales régions de production du thé en Chine pour recueillir des informations autour de cette plante et faire un classement des meilleurs plants, s'adonnant à une critique des qualités de thé qui n'a rien à envier aux oenologues dans le domaine du vin. A l'époque de Lu Yu, poésie, peinture, musique et dégustation du thé sont déjà et le deviendront encore plus après lui, des voies de développement spirituel. Influencé par son meilleur ami Jiaoran, un célèbre poète et moine Chan/Zen et ayant été lui-même élevé dans un monastère Chan, Lu Yu nous présente aussi le thé comme une Voie vers l'éveil et participe à la diffusion de cette boisson tant appréciée des lettrés, comme le montre notamment ce vers de Wang Wei (699-761) : "Une tasse de thé ! Je revis ! " La préparation du thé selon Lu Yu était fort différente de la mode actuelle par infusion des feuilles. Elle est décrite avec nombre d'images très poétiques qui font référence à des animaux ou des plantes et montrent le grand sens d'observation du monde végétal de Lu Yu. Ce texte a exercé une influence considérable, non seulement en Chine même, mais aussi au Japon et en Corée.

04/2023

ActuaLitté

Allemand apprentissage

La coupe d'or et autres contes. Edition bilingue français-allemand

« Une femme s’avança à travers la place ; svelte et jeune, vêtue de noir, elle avait le port noble et marchait les yeux modestement baissés ; d’un pas alerte et léger, elle monta les degrés avec une grâce exquise. Sa robe de soie enveloppait le plus beau corps du monde et les plis semblaient se balancer en musique autour de ses membres souples ; au moment d’atteindre la dernière marche, elle leva les yeux par hasard et un rayon du bleu le plus pur rencontra le regard de Ferdinand. Il en fut secoué comme par un éclair… » Trois contes magnifiques du père du romantisme allemand.

05/2011