Recherche

Hors des plateaux de tournage. Photos for cinema, Edition bilingue français-italien

Extraits

ActuaLitté

Décoration

Massimo Listri. Cabinets des merveilles, Edition bilingue français-anglais

Poussez la porte des "cabinets de curiosités" les plus étonnants du monde, espaces supposés former un catalogue concret du savoir humain et réunissant ainsi quantité de pièces, des pierres précieuses et des animaux monstrueux aux instruments divers et aux objets en ivoire. Telle une visite guidée minutieuse, ce livre format XXL nous fait découvrir chaque collection à travers de splendides photographies et des précisions sur les pièces les plus fascinantes.

06/2020

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Le voyage des Ours Polaires. Edition bilingue français-allemand

Une histoire touchante. Celle de Nanu, un petit ourson polaire, et sa famille. La banquise fond. La nourriture se raréfie. Ils doivent trouver un nouveau territoire... Commence pour eux un voyage ponctué de doutes et d'inquiétudes. Heureusement qu'une hirondelle des mers les accompagne dans leur voyage... Un album qui sensibilise les enfants aux changements climatiques.

09/2019

ActuaLitté

Poésie

Mes chats écrivent des haïkus. Edition bilingue français-japonais

Minami Shinbô a mis son pinceau dans la patte de ses chats, des chats poètes, philosophes et bons vivants, qui adorent renifler la menthe-poisson et courir avec le lapin des neiges...

11/2017

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Tapkal. Le royaume des nuages, Edition bilingue français-créole

Tragédie créole mettant en scène les derniers esclaves marrons réfugiés au pied du Grand Bénare dans le cirque de Cilaos, du temps de l'île Bourbon. Ode à la liberté, cette pièce de théâtre est aussi le cri du coeur d'une autrice engagée à défendre les droits des femmes réunionnaises et dénoncer les violences commises envers elles encore aujourd'hui. So pièss-téat larmatik ékri an vèr é an kréol i rakonte la vi bann dérnié zésklav la sov-maron dann fon Grand bénare dann kèr Cilaos, dann lépok l'île Bourbon. Fonnkèr-shanté pou la libèrté, so téat lé osi lo kri in lotèr kipranpar po défann lo droi fanm La Réunion é i dénonse bann violanse lé fé anvèr bana koméla ankor.

02/2021

ActuaLitté

Poésie

Dans l'hiver des villes. Edition bilingue français-anglais

L'édition bilingue de la poésie de Tennessee Williams. La Ménagerie de verre, Un tramway nommé Désir, La Chatte sur un toit brûlant, La Nuit de l'iguane... On connaît surtout l'oeuvre de dramaturge de Tennessee Williams, exaltée, lyrique, très largement adaptée au grand écran avec la postérité que l'on sait. Pourtant, en privé, l'homme se définissait comme un poète avant tout, un poète solitaire et torturé, inspiré de la lecture de Keats, Shakespeare, Rilke et Rimbaud. Il publia Dans l'hiver des villes en 1956, mais sa célébrité en tant qu'auteur dramatique était déjà telle à l'époque qu'elle ne pouvait qu'éclipser son oeuvre poétique. Aujourd'hui, quarante ans après sa mort, on comprend à la lecture de ce recueil combien ses vers et son sens poétique nourrissent tout son travail d'écriture, destiné ou non à être mis en scène. Aussi, ses poèmes sont-ils, à l'image de ses pièces, caractérisés par l'intensité de son expression, sa passion de la sincérité, son sentiment de solitude et sa compassion envers les marginaux. A une nuance près : ils apparaissent dans une certaine mesure comme une confession. Contrairement à son théâtre qui se voulait exempt de toute thématique ouvertement homosexuelle, il parvient ici, au moyen de conventions poétiques ou de formes libres, à rendre acceptable le récit de ses expériences avec les hommes, ou de son amour pour Frank Merlo - son compagnon de longue date. " Orphée sous les tropiques ", Tennessee Williams écrivit ces poèmes dans le but d'exprimer sa sexualité propre, ce que le théâtre lui interdisait. " Quand les poètes deviennent délibérément des hommes de lettres, nous nous mettons à les lire avec davantage de respect que de plaisir ", écrivait-il. La lecture de ce recueil, traduit avec talent par Jacques Demarcq, vient le contredire avec bonheur.

10/2022

ActuaLitté

Ethnologie

Ethiopie, le temps des Falacha. Edition bilingue français-amharique

Linguiste et ethnologue, Joseph Tubiana vécut en 1949 parmi les Falacha, la communauté juive d'Ethiopie. Négligés par leur gouvernement, ces paysans sans terre, forgerons et tisserands, abandonnèrent définitivement l'Afrique au terme d'un exode de masse, avec l'espoir de trouver refuge en Israël. Les images et les notes de terrain recueillies par Joseph Tubiana constituent le témoignage rare et précieux d'un monde révolu. Un regard exceptionnel sur une société ancienne, dont les sources légendaires évoquent le royaume de la reine de Saba.

01/2014

ActuaLitté

Théâtre

Europe, le regard des artistes. Edition bilingue français-anglais

Initiées par le Festival d'Avignon, les Rencontres européennes proposent un espace de réfexion envisageant le projet européen par le prisme de l'art et la culture. A travers le regard croisé des metteurs en scène Romeo Castellucci et Guy Cassiers, ces débats ont permis de mettre la question du théâtre et des politiques culturelles au coeur d'une pensée engagée dans l'Europe contemporaine. Sources d'inspiration et conditions de création, dialogue des arts et des disciplines, altérité et citoyenneté, situation des artistes en Belgique et en Italie, autant de thèmes développés par deux grands créateurs ayant fait de l'horizon européen leur champ d'expérimentation esthétique, philosophique et humain.

09/2012

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Par la fenêtre des Roubaiyat. Edition bilingue français-arabe

Les Roubayiat sont des quatrains à l'image de ceux d'Omar Khayyam : philosophiques, humoristiques, ludiques, ils s'achèvent toujours par une exclamation déconcertée 'agabî ! (que l'on a choisi de traduire par "Bizarre, bizarre ! ! "). Les poèmes sont écrits en dialecte égyptien et jouent avec la truculence de cette langue populaire. Ces quatrains sont une méditation sur la vie, la mort, la joie, le temps qui passe, l'innocence, l'absurdité du monde, son origine, sa raison d'être et de tourner, la cruauté... Si les thèmes sont universels et peuvent interpeller l'Orient et l'Occident, la formulation et les images de la poésie est typique de l'humour égyptien, teinté d'un constant " maalich " (un concept fait de fatalisme et de nonchalance). Ainsi les Roubayiat sont tout à la fois une méditation existentialiste et une invitation au voyage. Ce troisième recueil (après la parution de Roubaiyat, quatrains égyptiens en septembre 2015 et de Plumes et poils de Roubaiyat en mars 2016) propose une sélection de neuf poèmes dédiés à la ville et à la vie urbaine, choisis parmi les deux-cent vingt que contient l'oeuvre de Salah Jahine. Ces poèmes sont traduits en français pour la première fois.

03/2017

ActuaLitté

Lectures bilingues

Nous sommes tous des féministes. Edition bilingue français-anglais

"Je considère comme féministe un homme ou une femme qui dit, oui, la question du genre telle qu'elle existe aujourd'hui pose problème et nous devons la régler, nous devons faire mieux. Tous autant que nous sommes, femmes et hommes". Dans cet essai devenu culte, adapté d'une conférence TED qui a fait le tour du monde, la romancière Chimamanda Ngozi Adichie explore de manière unique, intime et profondément vivante la définition du féminisme de nos jours.

05/2023

ActuaLitté

Latin - Littérature

Peristephanon. Le livre des couronnes, Edition bilingue français-latin

Le Peristephanon (Livre des couronnes) de Prudence est, au début du ve siècle, le plus ancien bréviaire lyrique consacré exclusivement aux martyrs. Mais il décrit aussi de nombreux monuments et des fêtes. Il a souvent été considéré comme un recueil composite, en raison de son baroquisme. Le présent volume en montre l'unité et la structure. Il en définit la forme calendaire et liturgique, ainsi que l'esthétique néoalexandrine. Il en précise le contexte par une enquête historique et archéologique minutieuse. Il en offre une lecture nouvelle, politique autant que poétique et spirituelle. Il éclaire ainsi la naissance du sanctoral, mais aussi de la poésie, de l'art et de la peinture chrétienne en Occident.

12/2021

ActuaLitté

Loisirs et jeux

JC/DC. Cahier de coloriage, Edition bilingue français-anglais

Artiste libre et atemporel, Jean Charles de Castelbajac aime provoquer des accidents visuels, "étincelles" de son processus créatif. Il puise ses idées dans une multitude d'univers paradoxaux, le ciment entre ces mondes est la couleur. Au travers de ces pages, il nous emmène dans un voyage au coeur de son imaginaire, à nous d'en faire le reflet de son art ou de l'interpréter "couleur de lune", aux tons de notre âme.

09/2012

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Cahier de coloriage. JC DC, Edition bilingue français-anglais

Artiste libre et atemporel, Jean Charles de Castelbajac aime provoquer des accidents visuels, "étincelles" de son processus créatif. Il puise ses idées dans une multitude d'univers paradoxaux, le ciment entre ces mondes est la couleur. Au travers de ces pages, il nous emmène dans un voyage au coeur de son imaginaire, à nous d'en faire le reflet de son art ou de l'interpréter "couleur de lune", aux tons de notre âme.

09/2012

ActuaLitté

Théâtre

Femmes, méfiez-vous des femmes. Edition bilingue français-anglais

Publiée en 1612, Femmes, méfiez-vous des femmes (Women beware women) est une tragédie caractéristique de la démesure et du mélange des genres flamboyant du théâtre élisabéthain. Bianca, belle Vénitienne, quitte son mari par amour pour le duc François de Médicis. Elle s'installe à Florence et devient sa femme, dans l'hostilité générale. Les courtisans et les princes décident de la faire empoisonner. Le complot se trame dans le palais ducal, mais c'est le duc François qui boit la coupe destinée à Bianca. Celle-ci le rejoindra dans la mort en buvant à son tour le poison.

09/2006

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Les mots-clés des assistants. Edition bilingue français-anglais

Ce lexipro français-anglais est un outil de travail pratique pour acquérir ou réviser le vocabulaire spécifique aux formations des assistants. Les mots spécifiques y sont classés par thème : l'assistant, l'entreprise, savoir communiquer, les relations extérieures, tes services, etc. Outil complet pour une maitrise parfaite du lexique, il propose : une sélection de mots et expressions idiomatiques ; la ou les traductions possibles des mots et leur présentation dans une phrase de mise en situation. Pour faciliter la recherche, deux index alphabétiques sont disponibles en fin d'ouvrage : l'un de tous les termes français, l'autre de tous les termes anglais.

04/2019

ActuaLitté

Histoire de France

Chronique des comtes d'Anjou. Edition bilingue français-latin

Introduction, traduction et notes de Gérard Jacquin/Texte latin Les Gesta consulum Andegavorum sont un document important pour l'histoire des premiers vicomtes et comtes d'Anjou, jusqu'en 1151, mais il n'en existait pas encore de traduction complète satisfaisante en français. Dans cette Chronique des comtes d'Anjou, Gérard Jacquin présente et rend à nouveau accessible le texte latin de la première version connue, tel que l'ont établi, avec son apparat critique, Louis Halphen et René Poupardin et met enfin à notre disposition sa traduction française accompagnée de nombreuses notes et de plusieurs annexes. Si le spécialiste peut reconnaître, avec l'historien Karl Ferdinand Werner, que certains "renseignements fournis par les Gesta se trouvent confirmés avec une étonnante exactitude sur des points précis" (mariages, héritages, constructions et fondations, etc.), le lecteur curieux pourra suivre, lui, avec plaisir les exploits épiques de Geoffroi Grisegonelle au service du roi Lothaire, s'amuser des anecdotes qui émaillent le récit du pèlerinage de Foulque Nerra à Jérusalem ou de l'évocation de son habileté à déjouer le piège des fils de Conan, le Breton. Il verra aussi se dérouler le grand spectacle des guerres de Geoffroi Martel contre ses puissants voisins de Blois et de Poitiers.

02/2017

ActuaLitté

Kabbale

L'épître des sept voies. Edition bilingue français-hébreu

Parue pour la première fois en 1985, L'épître des sept voies a été la première traduction française d'une oeuvre d'Abraham Aboulafia (1240-1290 ? ), cabaliste espagnol qui élabora sa doctrine de la cabale prophétique parallèlement au Zohar dont il était contemporain. Cette lettre, dans laquelle il définit les sept voies de la Torah, traite essentiellement des rapports entre philosophie et cabale et apporte sur l'oeuvre de Maïmonide un commentaire aussi riche qu'inattendu. Mais Aboulafia insiste également sur la spécificité de l'hébreu, conçue comme langue qui globalise le réel et l'informe immédiatement, sur quoi il reviendra en détail dans son grand oeuvre de 1285, Lumière de l'intellect. La ­philosophie, dès lors, serait une propédeutique à la cabale, dont les savoirs ne sont accessibles qu'à ceux qui auront déjà parcouru les sept voies de la connaissance.

02/2023

ActuaLitté

Poésie

Le cri des femmes afghanes. Edition bilingue français-arabe

La nuit, les étoiles Brûlent de douleur avec nous La nuit, les nuages Pleurent de chagrin avec nous La nuit, les feuilles Tremblent de peur avec nous La nuit, les vents Soufflent de rage avec nous Et nous, dans les ténèbres de ces nuits Débordant de cris sans voix Avec la torche de nos prières C'est l'aube que nous attendons...

05/2022

ActuaLitté

Poésie

Tache d’encre des Caraïbes. Edition bilingue français-tchèque

Voici le journal vivace d'une femme nomade traversant le monde, les océans, les capitales et les îles. Ses poèmes naissent d'impressions glanées au passage, humeur, désir, un biais particulier de la lumière venant érotiser une forme, enflammer des métaphores sensuelles. Instants de lascivité, brefs répits de satisfaction, auxquels se mêlent les images persistantes d'amants qui, comme dans les meilleurs films de cinéma, se réduisent souvent à un geste, une habitude, un pli de vêtement. Le thème de l'union des corps rejoint celui de l'utopie antique, tandis que la poétesse réinvente la création du monde : parfum de mangue et couleur Caraïbes.

11/2023

ActuaLitté

Art contemporain

Katharina Grosse. Déplacer des étoiles, Edition bilingue français-anglais

L'ouvrage qui accompagne l'événement est consacré au travail in situ de Katharina Grosse. Introduit par un essai de Chiara Parisi, il s'impose comme un ouvrage de référence regroupant l'ensemble des oeuvres éphémères que l'artiste a créées depuis la fin des années 1990 et abordera les aspects temporels de sa création. En échange avec l'artiste, le critique d'art américain Jarrett Earnest propose une réflexion sur le processus de création, sur la temporalité et l'idée de localisation-dislocation-relocalisation des installations de Katharina Grosse. Comment faire exister dans le temps un travail par essence éphémère et spécifique au lieu ? La contribution de Donatien Grau met quant à elle l'accent sur la circulation des concepts et des approches en peinture.

06/2024

ActuaLitté

Lexiques, dictionnaires

Petit lexique juridique. allemand-français, 10e édition, Edition bilingue français-allemand

Pour faire du droit en Suisse, il faut savoir lire l'allemand, car la grande majorité des écrits juridiques est dans cette langue. Ce petit lexique est axé sur la terminologie juridique utilisée en Suisse, qui diffère parfois de celle d'autres pays, aussi bien en allemand qu'en français. Il contient les termes juridiques et les abréviations les plus courants. Destiné avant tout aux étudiants, il s'avérera également utile aux praticiens du droit ainsi qu'aux traducteurs. La nouvelle édition a été entièrement revue et enrichie d'informations grammaticales permettant de connaître la conjugaison et la déclinaison des mots les plus importants.

04/2023

ActuaLitté

Cinéma

Histoire du cinéma français. 4e édition revue et augmentée

Le spectacle cinématographique est né un soir de décembre 1895. Puis très vite se développa l'industrie du cinéma, bien avant que celui-ci ne soit consacré en tant qu'art. L'histoire du cinéma français est donc à la fois celle d'un divertissement populaire, d'une industrie et d'un art. Pour tenter d'en rendre compte, ce livre retrace les grandes lignes de feu de l'aventure du "septième art" évoquant la création des studios de production et les réalisateurs majeurs, de Méliès à Pialat ou Garrel, de L'Herbier à Bresson ou Godard en passant par Vigo, Clair ou Renoir. C'est dans ce foisonnement des oeuvres que s'écrit une histoire possible du cinéma français. Enrichie d'illustrations, cette 4e édition propose également un nouveau chapitre consacré au jeune cinéma français.

05/2019

ActuaLitté

Histoire de France

Mémoires. Livres I-III, édition bilingue français-ancien français

Au départ simple matériau destiné à l'archevêque Angelo Cato, les souvenirs de Philippe de Commynes, au fil de leur rédaction, sont devenus une œuvre autonome, marquant la naissance d'un genre inédit : celui des Mémoires, où l'historien, non seulement acteur et témoin de l'Histoire, s'en fait aussi le juge et l'arbitre. Dans les six premiers livres, qui relatent le règne de Louis XI, trois portraits se détachent et s'entrelacent : ceux de Louis XI, de Charles de Bourgogne, dit le Téméraire, et du mémorialiste en personne. À travers le duel entre la force du Téméraire, que Commynes abandonna en 1472, et la ruse de Louis XI, qu'il rejoignit alors et dont il fut le conseiller pendant plus de dix ans, c'est le destin tragique de la maison de Bourgogne qui est suivi pas à pas. Tout à la fois récit historique, autojustification, recueil de conseils politiques, de maximes et de réflexions sur la condition humaine, cette somme autobiographique annonçant les Essais de Montaigne livre un éclairage irremplaçable sur la seconde moitié du XVe siècle.

11/2007

ActuaLitté

Histoire de France

Mémoires. Livres IV-VI, édition bilingue français-ancien français

Au départ simple matériau destiné à l'archevêque Angelo Calo, les souvenirs de Philippe de Commynes, au fil de leur rédaction, sont devenus une œuvre autonome, marquant la naissance d'un genre inédit : celui des Mémoires, où l'historien, non seulement acteur et témoin de l'Histoire, s'en fait aussi le juge et l'arbitre. Dans les six premiers livres, qui relatent le règne de Louis XI, trois portraits se détachent et s'entrelacent : ceux de Louis XI, de Charles de Bourgogne, dit le Téméraire, et du mémorialiste en personne. À travers le duel entre la force du Téméraire, que Commynes abandonna en 1472, et la ruse de Louis XI, qu'il rejoignit alors et dont il fut le conseiller pendant plus de dix ans, c'est le destin tragique de la maison de Bourgogne qui est suivi pas à pas. Tout à la fois récit historique, autojustification, recueil de conseils politiques, de maximes et de réflexions sur la condition humaine, cette somme autobiographique annonçant les Essais de Montaigne livre un éclairage irremplaçable sur la seconde moitié du XVe siècle.

11/2007

ActuaLitté

Autres langues

Mon gros imagier français-arabe. Edition bilingue français-arabe

Grâce à plus de 300 mots, cet imagier est le compagnon idéal des tout-petits dans l'apprentissage du français et de l'arabe. Toutes les thématiques qui appartiennent à son univers immédiat sont abordées : la maison, l'école, les animaux, le corps et bien d'autres encore. Les illustrations tendres les aident à apprivoiser ce vocabulaire de leur quotidien. En fin d'ouvrage, des pages de feux et d'observation leur permettent de retrouver le lexique rencontré au fil des pages.

03/2020

ActuaLitté

Cinéma

300 anecdotes de tournages. Le cinéma comme vous ne l'avez jamais lu

Caprices de stars, bourre-pifs, moments de grâce et grosses boulettes... les coulisses de vos fi lms cultes, comme si vous y étiez ! Qui n'a jamais rêvé d'être une petite souris sur un tournage de cinéma, d'observer la magie du 7ème art en train d'opérer mais aussi de découvrir l'envers du décor et d'assister en direct aux frictions entre vedettes, aux pétages de plomb des metteurs en scène, aux fous rires, aux ratages des effets spéciaux, aux miracles de l'impro, etc. Ce pan souvent caché des plus grandes productions cinématographiques fuite enfin et fait les belles pages de cet ouvrage, véritable hommage au cinéma français et international, signé d'un cinéphile passionné ! Saviez-vous... - qu'il aura fallu saouler Sean Connery pour lui faire prononcer correctement sa fameuse réplique " Bond. James Bond. " sur le tournage de James Bond 007 contre Dr. No ? - que Sophie Marceau, 17 ans, avait déserté le plateau de La Septième Cible de Pinoteau, le réalisateur de La Boum, par amour pour Andrej Zulawski ? - que Marlon Brando avait gaffé face à l'un des parrains de la mafia en visite sur le tournage du Parrain, en ironisant sur son strabisme divergent ? - que Roman Polanski avait arraché un cheveu rebelle à Faye Dunaway, laquelle se mit à jurer comme un charretier sur le tournage de Chinatown ? - que Bébel flanqua une droite à Melville pour venger Charles Vanel humilié par le metteur en scène sur le tournage de L'Aîné des Ferchaux ? 300 anecdotes savoureuses, classées dans des rubriques pleines d'humour - " Oups ", " Ca fait mal ", " Attention, film culte ! ", " Et bim ! ", " On la refait ! " - pour pimenter soirées ciné et plateaux télé !

09/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Le roman de Merlin en prose. Edition bilingue vieux français-français

Composé au début du XIIIe siècle, Merlin est une oeuvre pionnière. Premier roman en prose de la littérature française, il est aussi le premier à rapprocher le héros de la figure de l'auteur et à concevoir le récit à la fois comme une entité autonome et comme le point central de cycles romanesques plus vastes consacrés au Graal. Il donne à la chevalerie bretonne une mission nouvelle, la quête de ce vase sacré, symbole de rédemption. Il innove également en proposant une lecture cohérente et signifiante du personnage de Merlin, fils du diable sauvé par Dieu, puissant devin et magicien, conseiller des princes et prophète du Graal. Parmi la cinquantaine de manuscrits conservant ce texte et attestant son succès à l'époque médiévale, le ms. A'-BnF 24394 était resté inédit jusqu'à présent. Editée et traduite ici pour la première fois, cette copie remarquable permet de mieux mesurer les multiples richesses recélées par ce roman fondateur. De la production littéraire du Moyen Age français, le lecteur moderne ne connaît guère que quelques noms et quelques oeuvres, la plupart justement célèbres. Le pari de cette nouvelle collection est de leur donner une plus large diffusion en proposant des éditions remises à jour, assorties de traductions originales et de tout ce qui peut en faciliter la compréhension. Mais il a paru tout aussi important d'associer à ces valeurs établies des oeuvres moins connues, souvent peu accessibles, capables cependant de susciter à leur tour le plaisir de la découverte.

03/2014

ActuaLitté

Champagne

Chefs de caves de Champagne. Edition bilingue français-anglais

Depuis quelques années, on ne parle que d'eux ! Les Chefs de caves de Champagne ont le vent en poupe. Maîtres de l'assemblage, garants du style de la Maison qu'ils servent tout autant qu'innovateurs audacieux, ils promènent leur intuition de parcelle en parcelle, et leur savoir-faire de la pénombre de caves ancestrales à l'inox rutilant de cuveries de haute technologie. Le temps venu, à leur tour, ils excellent dans leur devoir de transmission. Sous les feux des projecteurs, dans toutes les langues, ils vantent leurs cuvées tout autant qu'ils confessent leur humilité. On a souvent voulu faire d'eux d'intimidants experts mais le plus souvent, c'est d'émotion et de partage qu'ils parlent en évoquant ce vin auquel ils ont choisi de consacrer leur vie. Louée soit l'élégance de ces personnages ! Au fil de ces pages, les Editions d'Autils ont dressé les portraits de vingt de ces Chefs de caves, parmi les plus emblématiques de Champagne.

09/2021

ActuaLitté

Bretagne

Rennes. De majesté & de culture, Edition bilingue français-anglais

Le premier est photographe, ou plutôt un artiste de la lumière et des courbes, dote de cet inusable enthousiasme qui illumine les regards curieux. Le second est historien de l'art , animateur de l'architecture et du patrimoine, amoureux de sa ville, dont il se plaît toujours à exalter la beauté. L'un connaissait Rennes, l'autre pas. Le destin les a réunis pour une splendide promenade. Au-delà des clichés, au-delà de la richesse et la diversité de son patrimoine, Chanel Koehl et Gilles Brohan ont voulu montrer la magie d'une cité, tant aux touristes qu'aux Rennais qui ont peut-être perdu l'habitude de la regarder. Grâce à leurs regards croisés, la capitale de la Bretagne, imprime au fil des pages, sa personnalité, ses mystères et ses trésors. Des portes Mordelaises, vestiges des remparts qui encerclaient la vieille ville, à la ville classique, construite après l'incendie de 1720, en passant par les maisons à pans de bois de la rue de la Psalette, la ville se décline à travers les siècles. On flâne dans un ensemble patrimonial impressionnant, entre le palais du Parlement de Bretagne, la cathédrale Saint-Pierre, la place des Lices, le parc du Thabor, le quartier Saint-Michel et la place Sainte-Anne où il est bon de se poser en terrasse. Un livre éblouissant !

04/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

De la divination : De divinatione. Edition bilingue français-latin

Pourquoi lire aujourd'hui ce traité latin écrit en 44 avant Jésus-Christ ? D'abord, parce qu'il nous renseigne sur les différents types de divination pratiqués à Rome et en Grèce ainsi que dans tout le monde méditerranéen : il en éclaire l'origine et le fonctionnement, mais surtout il analyse les croyances et les théories liées à ces pratiques. Ensuite, parce que de nombreux documents historiques, philosophiques et littéraires, notamment des fragments de poèmes latins, ne subsistent que grâce à lui. C'est enfin une œuvre novatrice. Rebelle aux explications métaphysiques, Cicéron s'attache à déchiffrer les codes qui informent la divination antique : sémiologie des Stoïciens ou des augures romains, symbolique des rêves, etc. Et voilà un beau témoignage de liberté car Cicéron s'y oppose seul à la croyance universellement admise à son époque.

10/2004

ActuaLitté

Poésie

De loin suivi de Nebo. Edition bilingue français-hébraïque

En 2006 a paru dans la même collection la traduction du premier recueil de Rachel, Regain (1927). Bernard Grasset, grâce à qui cette oeuvre était pour la première fois présentée au public francophone, propose ici la traduction des deux autres recueils de Rachel : De loin (1930) et Nébo (1932), publié un an après sa mort. Née en Russie en 1890, Rachel est l'une des grandes pionnières de la littérature hébraïque moderne. Alors que, durant des siècles, l'hébreu n'avait servi qu'à la transmission du patrimoine religieux, il retrouve un second élan avec l'existence de communautés juives en Palestine. A nouveau, il est parlé dans la vie quotidienne. Alors que la poésie était demeurée l'apanage des hommes, l'écriture de Rachel rencontre immédiatement une large audience et joue un rôle essentiel dans l'adaptation de la langue hébraïque au monde moderne. La Bible est la racine de la poésie de Rachel. Marquée par son vocabulaire et par sa thématique, elle en vient à regarder sa propre existence à travers celle des personnages bibliques. Ainsi de Rachel, d'Anne, d'Elie, de Mikhal, de Jonathan. Ainsi de Job à qui elle aime le plus à se référer : souffrant et attendant comme lui, dans la nuit du doute, que vienne la guérison. Parlant d'elle-même, c'est la condition humaine que peint Rachel, et non pas certes de manière abstraite, mais, comme dans l'Ecriture, très concrètement, par la main (yad), le regard (`ayin), la voix (qol). Il s'agit ici d'une poésie réduite à l'essentiel : un " chant de mille oiseaux ", un chant de souffrance et de joie, un chant de l'être en exil et de la lumière. Pour qui a souffert et éprouvé l'intense scintillement du lointain azur, les ornements du langage sont inutiles. Telle est l'expérience tragique et radieuse de Rachel, très proche au fond, dans un destin pareillement brisé, de celle d'Etty Hillesum, dont la mère Rébecca était née en Russie neuf ans avant la poétesse (en 1881) pour s'exiler non pas en Palestine mais aux Pays-Bas.

05/2013