Recherche

Les normes comptables IFRS. La lettre, l’esprit et le piège des traductions

Extraits

ActuaLitté

Esthétique

L'invention des formes à l'ère de la globalisation. Artistes et chercheurs en dialogue

Le programme dont sont issus les textes présentés dans ce volume collectif a été un espace d'échange interdisciplinaire entre diverses formes d'exercice de la recherche en sciences sociales et de pratiques artistiques variées, orienté vers l'étude de l'invention des formes de représentation à l'ère de la mondialisation. L'intention est de questionner la démarche conventionnelle de production de connaissances qui, dans l'ensemble, marginalise les arts, en leurs qualités heuristiques, et valorise les sciences sociales et les humanités dotées d'un fondement philosophique et technique éprouvé, avec la conviction que les frictions de la globalisation portent des tensions épistémologiques d'un grand intérêt et qu'elles appellent à une large mobilisation pour en faire le tour.

03/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Le Maghreb en traduction. Traduction, diffusion et réception en Espagne de la littérature maghrébine de langue française

Cet ouvrage explore la traduction en Espagne de la littérature maghrébine de langue française, ainsi que ses contextes de réception et de diffusion. Partant du principe que le texte traduit n'est pas isolé, l'accent est mis sur les facteurs influents de l'institution littéraire, tels que l'édition, la diffusion, la critique. Dans un contexte postcolonial, la diffusion d'un texte, dans sa version traduite, concerne autant la culture d'origine du texte de départ que la culture réceptrice du texte d'arrivée. Pour situer le texte traduit dans la culture réceptrice, étudier sa diffusion et sa réception et comprendre l'impact qu'il peut avoir sur le lecteur cible, l'auteure étudie le milieu d'origine des textes maghrébins de langue française, c'est-à-dire le contexte linguistique et littéraire maghrébin, ainsi que les milieux auxquels appartient le texte littéraire de départ. Pour avoir une idée précise des procédés traductifs utilisés dans la traduction de la littérature maghrébine de langue française et de la place qu'elle occupe aujourd'hui dans le champ littéraire espagnol, deux romans maghrébins de langue française sont analysés : Les yeux baissés de Tahar Ben Jelloun et L'amour. la fantasia d'Assia Djebar.

09/2015

ActuaLitté

Esotérisme

Encyclopédie des esprits de la nature

Les esprits de la nature incarnent, à travers diverses figures locales, régionales ou nationales, la jeunesse du monde et les mystères de la nature. La croyance en ces esprits aux visages et particularismes multiples est antérieure aux cultes des divinités. Merveilleuses ou terrifiantes, ce sont des créatures ambiguës et complexes comme seuls les êtres vivants peuvent l'être. Vous connaissez sûrement les farfadets, le dahut, les elfes ou les djinns qui ont peut-être bercé votre enfance, mais avez-vous déjà entendu parler de hecdekin, des bogles ou des lechy ? Connaissez-vous le monde à la fois familier et sauvage de ces génies qui peuplent les forêts, les maisons et les rêves ? Les esprits de la nature vivant dans les légendes du monde entier - des régions européennes, slaves, nordiques, germano-scandinaves, celtes, chinoises, arabes, amérindiennes, aztèques, états-uniennes, etc. - sont ici classés de A à Z et accompagnés d'illustrations anciennes.

02/2022

ActuaLitté

Actualité et médias

La gloire des imposteurs. Lettres sur le Mali et l'Afrique

L’intervention massive de l’armée française au Mali en janvier 2013 a suscité en Afrique un fort sentiment de reconnaissance à l’égard de la France : une véritable lame de fond, expliquant à la fois ces milliers de drapeaux français brandis par des jeunes Maliens dans les rues et l’invitation de François Hollande au récent sommet de l’Union africaine. Des intellectuels africains de grand renom n’ayant jamais été suspects de la moindre complaisance à l’égard de la Françafrique ont approuvé, après moult contorsions mentales il est vrai, l’opération Serval. Ce n’est pas le cas des deux auteurs de cet ouvrage, Aminata Traoré et Boubacar Boris Diop. La brillante sociologue et essayiste malienne échange des lettres avec le romancier sénégalais, connu pour sa rigueur intellectuelle et engagé avec elle, depuis des décennies et en parfaite complicité, dans les mêmes combats politiques. Ils évoquent en premier lieu la crise actuelle au Mali, véritable cas d’école, annonçant davantage une ferme reprise en main néoimpériale de l’Afrique subsaharienne que sa seconde indépendance. Ce dialogue permet aux auteurs de partager leurs réflexions sur les guerres actuelles de l’Occident hors de ses frontières, ainsi que sur la Côte d’Ivoire, la Libye ou l’énigmatique printemps arabe. La forme de l’échange de lettres donne au lecteur l’impression d’une discussion de vive voix entre deux penseurs africains qui lui semblent alors familiers. En ce sens, il ne s’agit pas ici d’un essai classique à quatre mains mais plutôt d’un livre à lire et à écouter.

01/2014

ActuaLitté

Anthroposophie

La chute des esprits des ténèbres. 3e édition revue et augmentée

Ces conférences ont été faites par Rudolf Steiner en pleine guerre (1917) pour le tout petit cercle de celles et ceux qui travaillaient en Suisse à la construction du Goetheanum. Pendant que la civilisation occidentale plonge dans les ténèbres, il décrit ce qui se joue derrière le décor de l'Histoire, dans le monde spirituel qui jouxte la Terre, et annonce très concrètement ce qui, avec le matérialisme, menace notre monde moderne. Un siècle plus tard, ces paroles résonnent de façon frappante avec la situation sociale, sanitaire, culturelle et politique que nous traversons. Elles éclairent en effet les causes profondes de la crise de civilisation dans laquelle l'humanité s'est enfoncée tout au long du 20e siècle, et tracent en même temps un chemin qui pourrait permettre de surmonter ces ténèbres.

07/2021

ActuaLitté

Poésie

Esprit et tendresse des mots. Manifeste pour la vie (le temps, la vie, l’écriture)

Poursuivant, avec volonté, sa lutte contre ses invalidantes et douloureuses pathologies, l'auteur consacre cet ouvrage à la poésie. Mêlant avec aisance, dans une expression le plus souvent populaire, une élégante langue française, un peu du pittoresque argot, quelques mots désuets de vieux français, des mots italiens ou grecs quand nécessaire, plus rarement des expressions de langue anglaise, d'un peu de latin pour satisfaire une rime et - chaque fois que faire se peut - jouant avec les mots, au bénéfice de strophes originales, façonnées avec humour ou humeur, mais toujours avec tendresse, ce recueil - envisageant à la fois le temps, les joies et les épreuves de la vie, ainsi que les sujets actuels de société - apparaît comme un subtil Manifeste pour la vie.

08/2021

ActuaLitté

Religion

LIVRE DES LOUANGES (Une traduction des Psaumes)

Ce "Livre des Louanges" propose une autre traduction des cent cinquante psaumes bibliques. On les a restitués en conservant, dans chaque verset, le même nombre de syllabes que dans l'original hébraïque : une gageure ! Louangez Yah ! Oui, c'est bon de psalmodier pour Dieu, C'est doux, une belle louange. Refondant Jérusalem, Yhawouh Unit les bannis d'Israël. Il guérit les coeurs brisés Et bande leurs plaies douloureuses. Comptant le nombre des étoiles, A toutes il crie leurs noms. Notre Seigneur est grand et tout-puissant, Sa clairvoyance est immense. Yhawouh, ranimant les plus humbles, Abaisse les pervers jusqu'à terre. Chantez merci pour Yhawouh, Psalmodiez pour notre Dieu sur le luth !

11/2014

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

La quête des ours, cycle 1 Tome 6 : Les esprits des étoiles

La vie les a malmenés. Le destin les a réunis. L'aventure les attend ! Toklo et ses compagnons poursuivent le voyage à travers des étendues glacées. Leur progression est difficile, mais ils sentent que la quête touche à sa fin. Pourtant, les oursons ne sont pas au bout de leurs peines... Sur l'île de l'Etoile, ils rencontrent des ours frappés d'un mal inconnu, qui tombent malades les uns après les autres. Il est temps pour les quatre oursons d'accomplir leur destin. Au risque de perdre l'un des leurs...

09/2015

ActuaLitté

Graphisme

Les lettres et les mots

Un cahier effaçable pour s'entraîner à l'écriture. Un cahier ardoise pour : favoriser un entraînement progressif fondé sur la répétition du geste ; apprendre en s'amusant, avec Mila et Noé. Avec des modèles fléchés pour tracer les lettres et des mots à compléter. Ce cahier permet d'apprendre à écrire les lettres et les mots dès 5 ans. Il s'utilise avec un feutre effaçable.

12/2022

ActuaLitté

Livres-jeux

Les lettres et les syllabes

Guidé par la pédagogie Montessori, ce Cherche et Trouve combine le jeu et l'apprentissage sur 30 planches thématiques pour découvrir les lettres et les sons.

08/2021

ActuaLitté

Histoire de l'art

Les lettres et les arts

Les Lettres et les arts : revue illustrée Date de l'édition originale : 1886-04 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2024

ActuaLitté

Agriculture

Lettres adressées à messieurs les propriétaires ruraux et agriculteurs du département de la Gironde. Lettre 12

Lettres adressées à messieurs les propriétaires ruraux et agriculteurs du département de la Gironde. 12e lettre / [par Auguste Petit-Lafitte] ; Département de la Gironde Date de l'édition originale : 1852-1857 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

07/2021

ActuaLitté

Littérature Espagnole

Oeuvres choisies. Le Fin-Matois ; Les lettres du chevalier de l'Epargne ; La lettre sur les qualités d'un mariage

Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Religion

Le pouvoir de l'esprit. Entretiens avec des scientifiques

De quoi est fait l'esprit humain ? La pensée se réduit-elle aux phénomènes cérébraux ? L'esprit et le cerveau sont-ils une seule et même chose ? La science peut-elle prétendre avoir inventorié toutes les formes de conscience ? Comment savons-nous ce que nous savons ? Une philosophe, un neurologue, trois psychiatres, un spécialiste des neurosciences ont confronté leurs points de vue à celui du Dalaï-Lama, au cours d'une série d'entretiens tenus à New Port Beach, en Californie, dans le cadre d'un cycle de rencontres privées destinées à stimuler les recherches scientifiques. Objectif atteint : tandis que chacun des intervenants expose avec clarté son point de vue, puis se livre aux questions des autres participants, le Dalaï-lama, profondément convaincu que la connaissance ne saurait être réduite à un pur produit de l'expérimentation scientifique, porte la contradiction à ses interlocuteurs et alimente leur réflexion avec simplicité et efficacité. Et c'est finalement à une vertigineuse exploration du pouvoir de l'esprit humain qu'il nous convient tous ensemble.

09/2000

ActuaLitté

Littérature française

La femme du vent - Des poèmes et des lettres

"La femme du vent" est un recueil de poésie contemporaine portant le titre en arabe "Antha Al-Rih" de la poétesse tunisienne Hayet Erraies. Traduit vers le français en 44 poèmes et 10 lettres.

06/2018

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les Esprits de l'eau

La petite Blessing et son frère Ezekiel mènent une vie agréable à Lagos : des parents formidables, une jolie maison avec tout le confort moderne. Mais leur univers bascule le jour où leur père les quitte pour une autre femme. La mère de Blessing est licenciée de l'hôtel luxueux où elle travaille - seules les femmes mariées y sont acceptées - et, sans un sou, ils doivent quitter Lagos pour un village reculé dans le delta du Niger, où vivent leurs grands-parents. Pour Blessing, c'est un choc : fini l'école, l'air conditionné et les domestiques. Elle doit s'adapter à une vie rustique, misérable, qu'elle déteste. Ce qu'elle ignore, c'est que certaines familles survivent à tout... Portée par al voix envoûtante de Blessing, Les Esprits de l'eau est un roman drôle, à la fois poignant et tragique, peuplé de personnages inoubliables.

03/2013

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Les esprits de l'escalier

Il est mort depuis 118 ans et hante les escaliers d'un vieil immeuble parisien à sa manière romantique et surannée. Elle est une fille de son temps, impertinente et insaisissable, qui vient juste de décéder. Il est d'hier, elle est d'aujourd'hui ¿ il se languit et se meurt d'amour. D'autant que, bousculé par la virevoltante fantômette, il a toujours un métro de retard sur elle... et l'amoureux transi se voit frappé de cet étrange mal : l'esprit d'escalier !

01/2020

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les esprits de l'océan

Perdue parmi les ombres froides des côtes de Colombie britannique, Kitamaat est la principale localité de la réserve indienne des Haislas. C'est dans ce village du bout du monde, là où la terre glisse à la rencontre de l'océan Pacifique, qu'est ancré le roman d'Eden Robinson. Ce récit envoûtant est celui d'un drame qui plane et menace une famille et une communauté : un jeune homme, parti pêcher en mer, est porté disparu après une violente tempête. Au coeur de l'attente et de l'incertitude, Lisamarie, sa soeur aînée, est bien décidée à découvrir la vérité. Comme autant de présences invisibles, fantômes et esprits issus de traditions ancestrales vont accompagner sa quête et se frayer un chemin dans sa vie. A la lisière du rêve et de la réalité, Les Esprits de l'océan, salué par toute la critique anglo-saxonne, est une véritable immersion dans l'univers baroque et puissant d'un écrivain de grand talent. Eden Robinson, une des nouvelles voix de la littérature canadienne, nous rappelle ainsi que les lieux autant que les personnes ont des histoires à raconter. "Un grand roman, où tendresse et dureté se côtoient, porté par une incroyable ardeur". Sherman Alexie

05/2002

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Traduction

Penser la traduction

Les textes rassemblés dans cet ouvrage sont pour la plupart issus des rencontres Penser en langues - In Sprachen denken portés par le programme de traduction franco-allemand de la Fondation Maison des Sciences de l'Homme (FMSH) à Paris sous la responsabilité de Franziska Humphreys et grâce au soutien de la Fondation Robert Bosch, le DAAD (Office allemand d'échanges universitaires) à Paris et le Goethe-Institut à Paris. Sous forme de colloque, Penser en langues - In Sprachen denken s'est proposé d'ouvrir un lieu d'échange sur le statut accordé à la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales. Les textes issus de ce projet placent, chacun à sa façon, la traduction au coeur de leur architecture et de leur élaboration et suivent les sentiers multiples d'une pensée de la traduction en rendant manifeste l'expérience du glissement sémantique et syntaxique que toute traduction engendre. Depuis la décision d'engager la traduction d'une oeuvre jusqu'à sa publication dans un milieu éditorial donné, le travail de traduction s'inscrit dans un processus socio-culturel dans lequel les systèmes de valeurs spécifiques à chaque pays sont également transmis et réinterprétés. La traduction crée de nouveaux horizons conceptuels et élargit ceux qui existent déjà. Chaque traduction est ainsi un geste, un acte qui implique des décisions, opère des exclusions, établit des interprétations, crée des réalités discursives qui, par la suite, ont un impact significatif sur le développement des sciences humaines. L'introduction d'un auteur au sein d'un contexte intellectuel qui lui est étranger apparaît comme un événement discursif aux conséquences imprévisibles. Ce processus s'accompagne le plus souvent de frictions, de ruptures, de mésententes, de réécritures, de retraductions, qui sont elles-mêmes dotées d'une valeur épistémologique ou historique. La décision de traduire est prise à la suite de toute une série d'opérations textuelles dans lesquelles la traduction est reçue de différentes manières (par le biais d'articles, de critiques, de la littérature secondaire, de séminaires et de cours magistraux) et qui fissurent le paysage scientifique. Dans cette perspective, l'histoire des idées se présente comme l'histoire des traductions en insistant sur l'influence déterminante de la traduction sur l'émergence et la circulation d'une nouvelle terminologie et de nouvelles habitudes linguistiques. Dans quatre partie, le présent ouvrage met en évidence. que la traduction n'est pas seulement au service du texte original mais un acte poétique propre qui intervient dans le texte en l'interprétant et en le réinventant au niveau conceptuel et syntactique.

06/2021

ActuaLitté

Que-sais-je ?

La traduction -ned-

La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'oeuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.

10/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

La traduction. Novella

Auteure canadienne en résidence à Grenoble pour quelques mois, Lila se voit commander une oeuvre de fiction, destinée à être traduite par une personnalité locale, Laura Leblanc. Réflexion, par le biais de la fiction, sur l'activité de création et sur l'activité de traduction qui l'accompagne, le texte de Lisa Moore, que l'on peut qualifier d'autofiction, met en relation l'expérience du voyage et du séjour à l'étranger et l'expérience de la traduction, telle qu'elle peut être vécue par une autrice, en particulier quand elle ne connait pas la langue dans laquelle son oeuvre est traduite. Il s'agit d'une expérience de mise en danger et de déséquilibre, nécessaire pour rencontrer et découvrir l'Autre, et finalement se retrouver, augmentée, enrichie. Une expérience de l'Unheimlich, selon l'expression freudienne, qui se dit aussi, dans cet ouvrage, à travers les pullulantes figures du double et la tonalité discrètement fantastique de certaines pages.

01/2022

ActuaLitté

Sciences de la vie

Histoire des progrès de l'esprit humain dans les sciences exactes, et dans les arts qui en dépendent. avec un abrégé de la vie des auteurs les plus célèbres dans ces sciences

Histoire des progrès de l'esprit humain dans les sciences exactes, et dans les arts qui en dépendent ... avec un abrégé de la vie des auteurs les plus célèbres dans ces sciences, par M. Savérien,... Date de l'édition originale : 1766 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Lecture 9-12 ans

Micah et les voix de la jungle Tome 4 : Piège de sang

Installés depuis quelques mois au beau milieu de la jungle thaïlandaise, Antoine Boissel et ses enfants Charlie, Micah et Bart vivent dans un vieux camp d'éléphants transformé en hôtel. La belle aventure prend un tour dramatique quand on découvre non loin du camp le corps sans vie d'un promeneur. Sarasak, l'officier chargé de l'enquête, accuse Antoine. Se pourrait-il que le père de Micah soit un assassin ? L'arme du crime lui appartient, et un gisement de métal précieux sous la rivière qui traverse le camp des éléphants lui donne un mobile. Alors que Charlie et Antoine tentent de confondre le véritable meurtrier, Micah semble envoûté par Sarasak. Pourquoi l'officier s'intéresse-t-il tant à l'adolescent ? Quels secrets cache-t-il derrière son regard de glace ? Micah saura-t-il faire face à la menace qui rôde ? Avec Piège de sang, Frédéric Lepage nous offre un roman captivant, une plongée dans une jungle épaisse et dangereuse où le suspense accompagne chacun de nos pas.

05/2010

ActuaLitté

Santé, diététique, beauté

Rencontre avec l'esprit des arbres. Messages de la forêt

" Avez-vous déjà éprouvé de l'émerveillement face à un arbre séculaire ? Ou avez-vous déjà enlacé un arbre et ressenti son énergie ? " Lorsque nous parvenons à nous ouvrir à sa présence, à devenir un peu arbre nous aussi, nous pouvons percevoir sa magnificence et partager avec lui l'amour inconditionnel. Une expérience qui nous recharge et nous accompagne dans notre vie quotidienne, souvent si éloignée de l'harmonie de la rencontre.

10/2020

ActuaLitté

Décoration

Vivre à la mer. L'esprit des maisons de vacances

Bienvenue à la mer ! C'est une invitation au voyage. De la Manche à la Méditerranée, les rivages de France jouissent de paysages uniques et variés, de falaises crayeuses en plages de sable fin ou de galets, qui réveillent les envies de vacances. Longères avec vue, maisons de pêcheur, manoirs centenaires, cabanes chics, maisons d'hôtes, gîtes ou repaires de brocanteur, lieux essentiels et inédits, se révèlent sous l'oeil de Sébastien Siraudeau, auteur et photographe de ce nouvel ouvrage d'art de vivre heureux, qui fait suite à Vivre au Vert. Etoiles de mer, coquillages, bouts de bois flotté et bateaux en bouteilles, objets trouvés, chinés ou bricolés, les maisons de bord de mer visitées partout en France fourmillent de bonnes idées déco à picorer et à recréer chez soi, pour garder l'esprit des maisons de vacances. Utile et beau à la fois, ce livre est un ravissant carnet de bord à feuilleter au gré de ses envies de vivre à la mer, toute l'année !

05/2011

ActuaLitté

Littérature française

Fernand Prax, l'esprit vagabond de la vallée des poètes

Laurent TELLIER est titulaire d'une maîtrise de sociologie et d'un diplôme Supérieur en travail social. Il a été d'abord infirmier puis cadre supérieur en pédopsychiatrie à l'hôpital d'Aurillac. Il est désormais à la retraite. Il a été Maire de Marmanhac de 2001 à 2012 et a contribué à la renaissance de la Vallée des Poètes par différentes réalisations et manifestations telles : - le Sentier de la Vallée des Poètes avec Laroquevieille, - le Concours de Poésie en 2003, - la Nuit Vermenouze en 2006, - les Réveilhets Poétiques en 2007, - le Salon du Livre en 2008, et en 2022 le Prix Littéraire du Château de Sédaiges avec comme Président Monsieur Benoît Duteurtre. Désormais Adjoint aux Finances, il se consacre à poursuivre son travail sur l'histoire de Marmanhac et de ses habitants les plus emblématiques. Fernand PRAX tient une place particulière dans ce Panthéon, Laurent Tellier nous livre ici la biographie du grand homme avec la verve et le brio qu'on lui connaît !

10/2022

ActuaLitté

Tarots

Le tarot des esprits de la forêt enchantée

Suivez le cerf blanc dans les méandres de la forêt enchantée Une fois que vous aurez pénétré dans les bois magiques, votre vie et votre esprit ne seront plus jamais les mêmes. Découvrez les enchantements glorieux des animaux et des oiseaux, des sorcières et des magiciens, des fées et des elfes. Contemplez les vieux arbres noueux, les jolies fleurs et l'énergie rafraîchissante des grottes profondes. Grâce à ces cartes inspirées du Rider-Waite, vous rencontrerez la sagesse magique du tarot, intégrant votre destin à la puissante source d'énergie subtile qui tisse la toile du destin.

11/2022

ActuaLitté

Comptabilité générale

Comptable. Pour tout connaître de la mécanique comptable, Edition 2021-2022

Tout connaître et comprendre de la mécanique comptable en 15 fiches ! Ce livre présente en 15 fiches les points clés de la comptabilité : - Les principes généraux - Les opérations courantes (TVA ; achats et ventes ; autres charges et produits d'exploitation ; trésorerie et valeurs mobilières de placement ; investissements et opérations de financement) - Les opérations de fin d'exercice (régularisation des stocks ; ajustement des charges et des produits ; amortissements ; dépréciations ; provisions ; cession des immobilisations ; créances et dettes en monnaies étrangères ; impôt sur les sociétés) - Les comptes annuels (bilan ; compte de résultat ; annexe) Points forts - 48 pages pour connaître et comprendre la mécanique comptable

08/2021

ActuaLitté

Littérature française

Les Difficultés d'accès au financement bancaire des PME de DALOA. Gestion Comptable et financière

Dans cette recherche, il a été question d'étudier le processus de financement des PME de Daloa aussi les raisons des difficultés qu'elles rencontrent. L'objectif principal de ce travail est d'identifier les difficultés que rencontrent les PME en général et en particulier celles de Daloa. A travers une étude empirique réalisée auprès des banquiers et des entrepreneurs de Daloa ; celle-ci montre les facteurs explicatifs des difficultés de financement des PME de Daloa. Selon nos résultats obtenus, nous pouvons affirmer que les difficultés d'accès aux financements résident dans le déficit d'information, le manque de prise de risque de la part des banques et enfin le déficit de bonne garantie. En outre, ces résultats permettront à ces entreprises de mieux préparer leurs dossiers de demande de crédit auprès des institutions bancaires.

08/2021