Recherche

apprendre langue

Extraits

ActuaLitté

Intelligence artificielle

Apprendre les langues aux machines

L'intelligence artificielle est un sujet au coeur de l'actualité scientifique et économique. Depuis l'arrivée retentissante de l'agent conversationnel ChatGPT, elle passionne même le grand public, qui a eu l'occasion de mesurer sa puissance et ses limites. Cette révolution sociétale n'aurait pu advenir sans certaines avancées majeures dans le traitement automatique des langues (TAL), dont sont issues par exemple la correction orthographique, la synthèse vocale ou encore la saisie automatique. Avec habileté, l'auteur nous conduit à travers les grandes étapes historiques du développement du TAL afin de dégager les enjeux actuels de cette discipline aussi ancienne que l'informatique, et qui s'efforce d'apprendre les langues aux machines. Quelles sont les difficultés soulevées par les données textuelles ? Quels choix éthiques opérer face aux avancées récentes ? Que peut nous apprendre le TAL sur les langues, voire sur nous-mêmes ?

04/2024

ActuaLitté

Linguistique

Apprendre les langues. Où, quand, comment ?

La maîtrise d'une ou deux langues étrangères représente un enjeu culturel et professionnel de taille pour les générations montantes dans une Europe unifiée et une économie mondialisée. Or les méthodes traditionnelles ne permettent pas d'assurer des résultats satisfaisants en ces matières malgré d'énormes investissements en temps, salaires et efforts. Le public doit savoir qu'il existe une méthode efficace et prouvée pour apprendre les langues dans le contexte scolaire. Il s'agit de la méthode immersive. Appliquée dès le plus jeune âge, elle permet d'obtenir d'excellents résultats. Il est malaisé de comprendre pourquoi les responsables politiques et scolaires continuent à tergiverser voire à s'opposer à la généralisation de cette méthode. Annick Comblain est Docteure en psychologie (logopédie) de l'Université de Liège et Chargée de cours adjointe de cette même université. // Jean Adolphe Rondal est Professeur ordinaire émérite de l'Université de Liège (Belgique), titulaire de la Chaire de Psycholinguistique de cette même université, Docteur en linguistique et Sciences du Langage de l'Université de Paris V (René Descartes-Sorbonne), et Philosophy Doctor (Ph. D. - Psychology) de l'Université du Minnesota (Etats-Unis). Il prête son concours depuis 27 ans à l'Association APEM-Trisomie 21 de Verviers-Liège, et est membre fondateur de l'European Down syndrome Association. Jean Adolphe Rondal est aussi l'auteur d'une cinquantaine d'ouvrages et d'environ 400 articles scientifiques sur des questions de psycholinguistique, patholinguistique, psychologie et psychopathologie du développement cognitif.

04/2022

ActuaLitté

Pédagogie

Recherches N° 74, juin 2021 : Apprendre la langue

Les récentes prescriptions institutionnelles renouent avec un enseignement de la grammaire prétendument traditionnel, en tout cas passéiste. Comment apprend-on à parler, à écrire, à respecter une orthographe comme une syntaxe normées ? Ce qui est sûr, c'est que " faire de la grammaire ", " de l'orthographe ", repérer, identifier, appliquer... Cela ne suffit pas pour intégrer de nouvelles compétences langagières ou linguistiques. Tel est le sens des analyses et propositions de cette livraison.

07/2021

ActuaLitté

langue des signes

30 jours pour apprendre facilement la langue des signes

Apprendre la langue des signes en 30 jours ? C'est possible ! Dans ce cahier riche en exercices illustrés et ludiques, Chris Pavone, du compte Twitter Tucpaskoa, t'apprends les bases de la LSF : grammaire, vocabulaire, configurations et proformes, étymologie, pensée visuelle... Une méthode simple pour apprendre à signer en seulement 30 jours, avec des exercices quotidiens et des bilans chaque fin de semaine pour évaluer votre progression. Indispensable pour débuter !

09/2023

ActuaLitté

Littérature française

Nouvelle méthode pour apprendre la langue latine. 4e édition

Nouvelle méthode pour apprendre la langue latine [par C. Lancelot], 4e édition Avec un traité de la poésie latine et une brève instruction sur les règles de la poésie française Date de l'édition originale : 1662 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Breton

LANGUE BRETONNE, LANGUES MINORISÉES: AVENIR ET TRANSMISSION FAMILIALE

Les actes du colloque international, tenu en novembre 2018 à l'Université de Bretagne Sud à Lorient, tiennent une place spéciale dans le processus de réflexion sur l'avenir de la langue bretonne (et donc des autres langues dites minorisées). De toutes les petites langues territorialisées sous l'administration de la République française, la langue bretonne bénéficie d'une des meilleures visibilités, mais c'est aussi celle qui connaît l'une des transmissions familiales parmi les plus basses. Si basse que l'on pourrait penser que la transmission intergénérationnelle est interrompue. Ces actes offrent, pour la première fois en Bretagne, l'occasion de mener une réflexion sur la place de la transmission familiale. Une réflexion menée sur l'articulation entre familles, environnement linguistique, préscolarisation et scolarisation par le médium de la langue bretonne. La question qui se pose n'est pas tant celle de l'avenir de la langue bretonne que celui des brittophones : leur donner les moyens de la transmission intergéné­rationnelle de leur langue comme il se doit dans tout pays démocratique. C'est-à-dire déterminer les bases qui permettent de faire de la langue bretonne la langue de leur famille dans un environnement linguistique favorable, de faire d'une langue apprise, le plus souvent, une langue à nouveau vernaculaire. La question des droits linguistiques est posée. Ce colloque a accueilli des spécialistes venus d'Irlande, d'Ecosse, du pays de Galles, de Catalogne, de Bretagne qui ont exposé les résultats de leurs recherches dans le domaine de la transmission, notamment familiale. C'est maintenant aux décideurs de s'emparer des conclusions de ce colloque. Textes réunis par Immaculada Fàbregas-Alégret (UBS) & Herve Le Bihan (R2), précédés d'une introduction.

04/2023

ActuaLitté

Langues anciennes

Mots mélangés - Latin. Une façon amusante d'apprendre la langue

La langue latine est loin d'être morte et les plus de 100 mots mêlés rassemblés dans ce volume offrent une façon amusante et originale d'approfondir votre connaissance du latin et d'améliorer vos compétences mentales en vous adonnant au brain training. Chaque grille se concentre sur un sujet différent (nourriture, proverbes, monuments, bâtiments, nombres, mois, etc ...) et le lecteur devra y trouver les phrases et les mots énumérés en-dessous, suivis de leur traduction en français. De cette façon, il sera plus facile pour l'étudiant amateur d'énigmes de les apprendre et de se les remémorer ! En outre, les listes avec les mots à chercher peuvent être utilisées comme listes thématiques pour faciliter les révisions...

01/2024

ActuaLitté

Méthodes adultes Anglais

Mots melanges - anglais. Une facon amusante d'apprendre la langue

Ce volume permet une immersion totale dans le monde britannique, grâce aux nombreuses illustrations thématiques, et propose une manière ludique et originale d'approfondir son vocabulaire de la langue la plus étudiée dans le monde. Chaque grille propose un thème différent (loisirs, école, travail, nourriture, etc.), avec des dizaines de mots et de phrases à rechercher. La traduction en français, à côté de chacun d'eux, permet aux lecteurs de tous âges d'élargir leur vocabulaire anglais et par conséquent leur compréhension de la langue, et de mieux retenir les termes qu'ils connaissent déjà.

05/2023

ActuaLitté

Méthodes adultes

Mots melanges - espagnol. Une facon amusante d'apprendre la langue

Une fantastique collection de mots mêlés qui vous permet d'élargir votre vocabulaire espagnol. Chaque grille traite d'un thème différent - la nourriture, les voyages, les loisirs -, des sujets indispensables à l'apprentissage d'une langue. Chaque jeu demande aux lecteurs de rechercher des mots ou des phrases en espagnol cachés dans la grille de lettres. De plus, pour vous aider, vous trouverez à côté de chaque terme sa traduction en français. Et pour vous plonger dans l'atmosphère espagnole, chaque page est décorée d'illustrations thématiques.

05/2023

ActuaLitté

Jeux de société

Mots mélangés - Italien. Une façon amusante d'apprendre la langue

Les plus de 100 mots mêlés rassemblés dans ce volume offrent une façon amusante et originale d'approfondir votre connaissance de l'italien et d'améliorer vos compétences mentales en vous adonnant au brain training. Chaque grille se concentre sur un sujet différent (travail, école, nourriture, villes, monuments, indications routières, loisirs, etc...) et le lecteur devra y trouver les phrases et les mots énumérés en-dessous, suivis de leur traduction en français. De cette façon, il sera plus facile pour l'étudiant amateur d'énigmes de les apprendre et de se les remémorer ! En outre, les listes avec les mots à chercher peuvent être utilisées comme listes thématiques pour faciliter les révisions...

07/2024

ActuaLitté

Primaire

Mots Mélangés - Latin. Une façon amusante d'apprendre la langue

La langue latine est loin d'être morte et les plus de 100 mots mêlés rassemblés dans ce volume offrent une façon amusante et originale d'approfondir votre connaissance du latin et d'améliorer vos compétences mentales en vous adonnant au brain training. Chaque grille se concentre sur un sujet différent (nourriture, proverbes, monuments, bâtiments, nombres, mois, etc ...) et le lecteur devra y trouver les phrases et les mots énumérés en-dessous, suivis de leur traduction en français. De cette façon, il sera plus facile pour l'étudiant amateur d'énigmes de les apprendre et de se les remémorer ! En outre, les listes avec les mots à chercher peuvent être utilisées comme listes thématiques pour faciliter les révisions...

08/2024

ActuaLitté

Pédagogie

L'hyperpolyglotte. Guide stratégique pour apprendre toutes les langues

Le monde moderne nous oblige à vivre une existence de nature internationale. Nous rencontrons tous les jours des gens qui ne parlent pas notre langue et nous devons bien souvent travailler et coexister avec eux. C'est aujourd'hui une nécessité pour tous que d'être professionnellement efficace dans plusieurs langues. Nous avons de plus en plus de nos proches qui vivent à l'étranger, qui se marient avec des gens qui viennent d'ailleurs et nous aussi nous vivons toutes sortes de relations avec des gens d'espaces linguistiques différents. Nous n'avons pas le choix, nous somme face à cette variété et nous devons nous y adapter. Ce livre vous propose de vous guider au mieux pour non pas apprendre une seule langue mais toutes les langues. Vous pouvez l'utiliser pour apprendre n'importe quelle langue et devenir maître de votre apprentissage. Vous n'avez plus besoin d'être soumis à un livre ou un programme qui ne peut s'adapter à vos besoins et vous trouverez dans cet ouvrage des stratégies et une progression concrète pour apprendre de nouvelles langues. Bientôt vous serez capable d'apprendre plus vite et mieux celles qui vous intéressent le plus comme celles dont vous avez le plus besoin. Vous pourrez devenir à votre tour un hyperpolyglotte, et vous pourrez enfin profiter pleinement de cet espace de liberté qu'est le monde que nous partageons.

04/2017

ActuaLitté

Pédagogie

Apprendre à apprendre

"Apprendre à apprendre" est une des clefs fondamentales pour la réussite de tous les élèves. Les textes institutionnels comme les recherches incitent les enseignants à s'engager pleinement dans cette démarche. Cet ouvrage propose de multiples pistes, de l'école primaire au lycée, pour que les élèves s'approprient ces compétences méthodologiques, dans chaque discipline et de manière transversale, en classe ou aux marges de celle-ci. L'auteur s'appuie sur son expérience de terrain et sur celles des pédagogues du réseau des Cahiers pédagogiques, avec le souci constant d'éclairer ce travail par des travaux de la recherche. Cette nouvelle édition intègre les apports récents des sciences cognitives et un développement sur l'apprentissage de l'esprit critique.

06/2019

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Apprendre à apprendre

L'acquisition du langage, des langues, de l'écrit et du nombre. Michel Fayot et Michèle Kail ont mis au jour quelques-uns des ressorts qui sont à l'oeuvre lorsqu'un enfant apprend à parler - sa langue maternelle ou d'autres langues -, à écrire et à compter. A l'heure où les méthodes et outils pour apprendre ont intégré le nouveau socle commun, ce volume, réunissant les quatre ouvrages qu'ils ont écrits pour la collection "Que sais-je ? ", se révélera indispensable à tous ceux, parents, enseignants ou autodidactes, qui veulent comprendre comment on apprend... pour mieux apprendre !

01/2019

ActuaLitté

Développement personnel - Orie

Apprendre à apprendre

Apprendre efficacement et intelligemment, d'accord, mais comment s'y prend-on ? Bien se connaître et tirer les enseignements de ses erreurs sont les deux préalables essentiels pour s'organiser et acquérir une méthode infaillible. Il faut également savoir où l'on va et poser calmement les problèmes pour pouvoir les résoudre. Grâce à de nombreux exemples et conseils, enrichi de suppléments pour faire fructifier vos connaissances, ce guide est le support indispensable pour vous accompagner pendant vos études et triompher lors de vos concours et examens.

09/2019

ActuaLitté

Linguistique

Langue

Dans cet essai, il s'agit de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique. En France, la " langue française " a été construite par une élite à partir du XVIIe siècle afin de devenir à la fois un objet de culte national et un instrument de domination sociale. Ainsi homogénéisée, fixée, sacralisée, la notion de langue a totalement évincé une autre manière d'envisager le langage et les pratiques langagières, définissables à travers le terme de parole. Au nom de sa domination, " la langue " a entraîné des hiérarchisations visant à dévaloriser des formes non institutionnalisées ou non écrites auxquelles on a collé des étiquettes telles que patois, dialectes, pidgins, mélanges, petit-nègre, etc. Bien entendu, ces hiérarchies ont été exportées pendant la colonisation afin d'imposer la langue supposée " civilisée " du colon face aux langues africaines uniquement appréhendées à l'aune de cette vision politique du langage : sans écriture, sans complexité, sans flexion, les langues africaines n'étaient pas considérées comme de vraies langues. Pourtant " kan " en bambara, ou " làkk ", en wolof, ne désigne pas plus la " langue " que " le parler " ou toute autre manière de communiquer dont dispose un ensemble de personnes afin de vivre, de philosopher ou de créer, à un moment donné dans un espace donné... C'est à une tout autre façon de penser le langage que nous portent les pratiques langagières. Observer la vie du langage en société à partir de la notion de " parole " change la manière même d'appréhender la société et l'histoire. A travers les particularités liées aux interactions, aux dialogues, aux échanges que suppose ce terme, nous souhaitons inverser la perspective : parler est avant tout un outil d'émancipation, et c'est ce qui dérange actuellement les tenants de ce que certains nomment la " novlangue ". En cheminant à travers l'éclosion d'une parole libre en 1968 ou plus récemment en 2019-2020 avec les Gilets Jaunes, jusqu'à l'invention d'une parole libre notamment avec l'exemple du nouchi de Côte-d'Ivoire, ce livre se veut un retour à la parole comme force vive des rapports humains face aux rapports de pouvoir qu'instaure " la " langue. Enfin, un dernier détour par l'examen de l'imposition d'un discours managérial à dominante autoritaire nous permettra de comprendre pourquoi la prévalence de la langue est avant tout un outil du pouvoir afin de discréditer toute forme d'émancipation langagière et donc politique.

05/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

L'origine des langues. Sur les traces de la langue mère

Voici le livre, longtemps demeuré introuvable en France, par qui le scandale est advenu. S'ils s'accordent sur l'existence de plusieurs grandes familles de langues à travers le monde, les linguistes disputent d'une quelconque parenté entre ces dernières. Ainsi, les langues d'Europe, membres de la famille indo-européenne, n'auraient aucun lien avec les autres. Merritt Ruhlen démontre le contraire : les langues actuellement parlées sur terre descendent toutes d'une seule "langue mère", qu'il reconstitue. Son hypothèse, parfaitement compatible avec les arguments fournis par l'archéologie et la génétique des populations en faveur de l'origine unique et africaine de l'homme, pose que l'expansion des langues a suivi l'évolution d'Homo sapiens à travers les âges et la planète. Depuis sa parution, cet ouvrage est au centre des débats entre linguistes, généticiens, archéologues : la similitude de certains mots, tel "mère", dans toutes les langues s'explique-t-elle par des dispositions cognitives communes à l'espèce ou bien par l'existence d'une langue première? Dans un long épilogue à l'édition française, Ruhlen répond à ses critiques et conforte sa démonstration.

04/2007

ActuaLitté

Latin - Littérature

Nouvelle methode pour apprendre facilement, et en peu de temps la langue latine

Nouvelle methode pour apprendre facilement, & en peu de temps la langue latine , contenant les rudiments et les regles des genres, des declinaisons, des preterits, de la syntaxe, & de la quantité. Mise en franc ois... Date de l'édition originale : 1644 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Pédagogie

Apprendre, s'apprendre, faire apprendre. Perspectives constructivistes en éducation

Trois concepts, "rapport aux savoirs" , "contexte" et "réflexivité" , servent de fil conducteur à l'ouvrage. Ils constituent à la fois des entrées dans les contributions, offrant divers partis pris de lecture possibles, et participent à leur interrogation tout en mettant au jour des émergences. Le lecteur y trouvera différents points d'ancrage pour explorer la réalité complexe des métiers de l'humain, dans un monde en mutation. Dix ans après sa constitution, le réseau IDEKI (Didactiques et métiers de l'Humain) propose dans cet ouvrage une approche dialogique des savoirs : entre apprendre, s'apprendre, faire apprendre.

12/2021

ActuaLitté

Méthode de travail

60 minutes pour apprendre à apprendre

Apprendre est indispensable à notre survie et dans notre vie quotidienne : apprendre à marcher, à parler, à conduire ; apprendre ses tables de multiplication, un métier, une nouvelle langue ; apprendre à communiquer, à vivre en société... Et dans un monde qui va de plus en plus vite, nous devons acquérir toujours plus de connaissances et de compétences, plus rapidement et plus efficacement. C'est pourquoi il est aussi nécessaire d'apprendre... à apprendre ! Cet ouvrage propose de nombreux exercices et quiz pour vous aider à optimiser vos capacités d'apprentissage et mettre en place un plan d'action en fonction de votre situation et de vos objectifs. L'auteur présente les fondamentaux de l'apprentissage et illustre à travers plusieurs personnages différentes stratégies dans un cadre scolaire, extra-scolaire comme professionnel. En 60 minutes, apprenez à apprendre et mettez toutes les chances de votre côté !

06/2023

ActuaLitté

Faits de société

Mauvaise langue

Pour un nouveau mot qui entre dans le dictionnaire (comme le verbe "kiffer"), c'est douze verbes qui sont condamnés à ne plus être dits par les adolescents. La langue est un code, avec ses lois, sa grammaire, et qui les ignore ou les malmène menace son lien avec autrui. Le barbarisme mène à la barbarie, tel est le credo de Cécile Ladjali, son cri d'alarme. Car, encouragés par la mode banlieue et les nouveaux supports qui exigent vitesse et laconisme (SMS, MSN, e-mails), la plupart des jeunes parlent désormais une "mauvaise langue", doublée d'une orthographe désastreuse, et s'en vanteraient presque puisque l'autre langue est devenue celle des "bouffons". Ni réactionnaire ni démagogique, Cécile Ladjali fait plutôt l'éloge d'un nouveau bilinguisme. Apprendre le français dans ce qu'il a de convenu et d'académique au bon sens du terme, le maîtriser pour ensuite s'en écarter, telle est l'unique façon de ne pas être dupe des rébellions qui fissurent ce qui fait le ciment d'une société civilisée, à savoir sa langue.

08/2007

ActuaLitté

Littérature française

Langue morte

Le frangin m'a fait connaître tout ça. Il m'a dévoilé l'aventure. Je le trouvais formidable, moi ! Plein d'allure et de distinctions. Goinfré d'audace et d'insolence ! Héroïque ! Même ses petites cochonneries je les trouvais nobles. Puis je me marrais fort avec lui. Etre voyou, ça me paraissait bien préférable à ce que j'étais, en somme. Face à l'immeuble de son enfance, un homme se souvient. Sa famille, ses amours, la banlieue et les voyages. Cette évocation poétique du passé le conduira jusqu'au petit matin ; à l'aube d'une époque nouvelle.

01/2022

ActuaLitté

Pédagogie

Transmettre, apprendre

Apprendre, qu'est-ce que cela veut dire ? Qu'est-ce que cela suppose ? Par quelles voies cela passe-t-il ? A ces questions, l'école contemporaine apporte une réponse catégorique : l'école traditionnelle s'est trompée, elle a voulu transmettre des connaissances détenues par un maître en les inculquant à des élèves passifs. Cette pédagogie de l'imposition ne marche pas. Il faut lui substituer une pédagogie active faisant de l'enfant l'acteur de la construction de ses savoirs. Nous sommes au moment où cette réponse se révèle aussi fausse, dans sa demi-vérité, que la philosophie antérieure. Tout est à reprendre. C'est le problème fondamental de l'école d'aujourd'hui, ignorante des mutations qu'elle doit opérer. Pour le résoudre, dégageons les origines historiques de ce nouveau modèle pédagogique, observons ses limites et réfléchissons à cette expérience primordiale dont les adultes refoulent le souvenir : la difficulté d'apprendre, qui ne se sépare pas de la nécessité d'une transmission.

09/2016

ActuaLitté

Récits de voyage

Apprendre Prague

Comprendre Prague, ses mythes et la fascination que cette ville pleinement européenne engendre pour nos contemporains : voilà le défi que s'est lancé Lenka Hornáková-Civade. Son pays natal, et sa capitale emblématique, ont beaucoup à nous dire. Pour l'auteure devenue française, c'est à la fois une façon de revenir sur ses racines d'exilée et de transmettre à sa fille une leçon d'humanité reçue de ses aïeux. Dans cette ville qu'elle a découverte enfant, traînent encore les âmes de Kafka, du Golem, de Kundera, des grands compositeurs romantiques... une part importante de notre histoire continentale.

03/2019

ActuaLitté

Matières enseignées

Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaire

Le volume complémentaire du CECR élargit le champ de l'éducation langagière. Il reflèts les développements académiques et sociétaux survenus depuis la publication du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR)et met à jour la version de 2001. Cette publication doit beaucoup aux contributions de l'ensemble des professionnels impliqués dans l'enseignement des langues, à travers l'Europe et au-delà. Ce volume contient : une explicitation des aspects essentiels du CECR pour l'enseignement et l'apprentissage ; un ensemble complet et actualisé des descripteurs du CECR, qui remplace celui de 2001 par : des descripteurs respectant l'approche inclusive et la neutralité de genre ; des détails supplémentaires relatifs à l'écoute et a la lecture ; un nouveau niveau, le niveau pré-A1, ainsi qu'une description enrichie des niveaux A1 et C ; une échelle de remplacement pour la compétence phonologique ; de nouvelles échelles pour la médiation, l'interaction en ligne et la compétence plurilingue/pluriculturelle ; de nouvelles échelles pour la compétence en langue des signes ; un bref apport sur les processus de développement, de validation et de consultation, qui ont duré quatre ans. Le volume complémentaire du CECR représente une nouvelle étape dans un processus d'engagement dans l'éducation aux langues, qui est mené par le Conseil de l'Europe depuis 1964 et qui vise à : promouvoir et soutenir l'apprentissage et l'enseignement des langues vivantes ; renforcer le dialogue interculturel, et donc la compréhension mutuelle, la cohésion sociale et la démocratie ; protéger la diversité linguistique et culturelle en Europe ; et promouvoir le droit à une éducation de qualité pour tous.

12/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Plurilinguisme et autotraduction. Langue perdue, langue "sauvée"

Pour un écrivain, transposer son ouvrage dans une autre langue relève d'une forme d'écriture très particulière. A la fois auteur et traducteur, l'écrivain occupe une position double, instituant simultanément un point de vue intérieur et extérieur sur son texte. C'est le cas de Nabokov, Tsvetaeva, Singer, Milosz, Beckett et tant d'autres… Cette posture scripturale ambiguë, impliquant des tensions fécondes entre création et reformulation, constitue l'originalité fondamentale des textes littéraires issus de l'autotraduction. L'évolution de ce phénomène au cours du XXe siècle témoigne des mouvements transculturels dus à l'hétérogénéité croissante de certains environnements. Au lendemain de la révolution russe, le plurilinguisme littéraire est amplifié par les déplacements - exil, mouvements migratoires, déportations, relégations. Les pratiques de traduction auctoriale des écrivains issus d'Europe centrale et des régions de l'ancien Empire russe n'ont pas encore donné lieu à une étude spécifique. Ce travail collectif est l'un des premiers à envisager les divers formes d'autotraduction dans un cadre géoopolitique complexet et, partant, dans un champ littéraire souvent supranational, incluant les oeuvres de langues russe, polonaise, serbe, ukrainienne, géorgienne et yiddish, jusqu'à l'occitan. A ces langues s'ajoutent le français, l'anglais et l'allemand comme langues cibles. L'approche choisie par les auteurs du reueil offre une réflexion sur les rapports entre langue et exil, faisant ressortir la richesse des interconnexions des domaines littéraires. Ils interrogent le statut des langues mises en regard, leur valeur sur les "marchés linguistiques", comme le positionnement des auteurs, de la critique et du public face à la dualité centre/périphérie. Cette opposition, qui prend une acuité particulière dans des aires culturelles marquées par le plurilinguisme, est au coeur de l'ouvrage. Avec les contributions de : Olga Anokhina, Stanley Bill, Iryna Dmytrychyn, Yana Egorova-Moral, Vladimir Feschenko, Eva Gentes, Rainier Grutman, Sabine Haupt, Christine Lombez, Anna Lushenkova-Foscolo, Magdalena Lubelska-Renouf, Atinati Mamatsasvili, Hélne Martinelli, Michaël Oustinoff, Tatiana Ponomareva, Michèle Tauber.

01/2020

ActuaLitté

Linguistique

Langues des familles et langues de l'école. 56 Du plurilinguisme sociétal à la langue de scolarisation - 2021 - 56.2

Né en 1966, Le Langage et l'Homme est une revue aujourd'hui consacrée à la didactique du français. Elle entend promouvoir des innovations et des partenariats, et diffuser des recherches et des outils dans le domaine. Située au carrefour de plusieurs disciplines - sciences de l'éducation, psychologie, sciences du texte et du langage, anthropologie, ethnographie et sociologie -, elle tente de mettre un certain nombre de concepts en rapport avec des pratiques de terrain.

11/2022

ActuaLitté

Matières enseignées

Manuel de langue gotique. La langue des Goths

Le gotique est la seule langue des tribus dites "barbares" à nous être connue, grâce à la Bible de Wulfila, texte du IVe siècle. Son ancienneté dans le rameau des langues germaniques lui confère un statut proche de celui qu'occupe mutatis mutandis le latin au sein des langues germaniques. Cet ouvrage est une méthode pratique permettant d'acquérir progressivement la maîtrise de la langue gotique sans prérequis. C'est une première en langue française.

01/2022

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Langue de vipère

Langue de Vipère est une vraie peste. Depuis des semaines, dans la cour de récré, Nanoch subit ses moqueries. Un jour, lassé des mensonges et des méchancetés de cette mauvaise langue, le jeune garçon décide de réagir. Trop, c'est trop. Il monte un plan diabolique même si Nonna, sa grand-mère et son ange gardien, ne verrait pas ça d'un bon oeil. Avec une jolie boite et une bonne dose de détermination, Nanoch espère renvoyer l'ascenseur à sa pire ennemie.

05/2019

ActuaLitté

Littérature française

La langue maudite

Un premier roman qui épouse les convulsions de l'époque avec un rare talent. Adam a fait une promesse à son père, écrivain dans un pays où on ne lit plus. Fasciné, il l'observe et le décrit. Il le regarde boire, fumer, souffrir sans jamais, malgré ce naufrage, cesser d'écrire. Mais Adam a aussi sa vie de jeune Marocain. Il est à la recherche de l'amour, de passions, de femmes... Il se perd dans la nuit avec son ami Rali. Zakia, prostituée, est l'initiatrice, la découverte. Elle danse, chante... C'est le corps de la femme libre dans toute sa vérité crue et poétique. Adam tente sa chance à Paris. Il veut mener une vie d'artiste, être dans la continuité du père, mais dans un autre monde, un monde où la littérature n'est pas encore morte. Il erre, flâne, vagabonde, sans but si ce n'est la quête de soi, jusqu'à oublier sa promesse. Solitude, déshumanisation, attentats islamistes sont racontés dans une oralité, un style organique. La langue est prise dans sa chair, elle surprend, elle ruisselle et elle danse en épousant les convulsions de l'époque avec un rare talent.

03/2020