Recherche

Sur l'Auto-traduction

Extraits

ActuaLitté

Traduction

Sur l'Auto-traduction

Sur l'Auto-traduction rassemble une série d'essais et de conversations sur le langage et ses diverses facettes, sur la manière dont la syntaxe est restructurée par les technologies actuelles, l'ignorance croissante de l'alphabet chez les jeunes locuteurs (l'usage des SMS ayant modifié l'approche du langage et de l'échange), ou encore sur les effets que les logiciels d'autocorrection peuvent avoir sur notre manière de communiquer. Ilan Stavans montre comment le fait de traduire ses propres ouvrages oblige l'auteur à se réinventer soi-même dans une autre langue. Le volume inclut des dialogues avec Richard Wilbur (qui reçut le prix Pulitzer en 1957 et 1989 et qui fut, entre autres, le traducteur de Molière, Racine et Corneille), avec Lydia Davis (auteur de fictions et de nouvelles, professeur d'écriture créative, lauréate du prix international Man Booker en 2013 et traductrice de Vivant Denon, Gustave Flaubert, Marcel Proust, Michel Butor, Pierre Jean Jouve, Michel Leiris, Michel Foucault, ou encore Maurice Blanchot). L'exploration de Stavans parcourt les territoires de l'espagnol, de l'anglais, de l'hébreu, du yiddish et le lexique hybride du Spanglish. Il s'interroge sur ce que signifie le fait d'être étranger, sur le fait de vivre et de mourir dans des langues différentes. A travers des dialogues sur le silence, le plurilinguisme, la poésie, il s'interroge enfin sur les raisons de la longévité des grandes oeuvres classiques.

02/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Sur la traduction

Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous est l'un des gestes essentiels de Luther qui ont permis l'extension de la Réforme, dont on célèbre en 2017 le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion, puis aborde l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraît en 1534. Au cours de ce long travail, pour répondre aux polémiques qui n'ont pas manqué de naître, Luther publie en 1530 une Lettre ouverte sur l'art de traduire et sur l'intercession des saints, véritable traité sur la traduction, dans lequel il explique ses principes et justifie ses choix. Présenté ici en édition bilingue, avec le billet en latin qui en accompagnait l'envoi à l'ami chargé de la divulguer, ce texte fondateur est suivi de la Brève présentation des psaumes et explications sur la façon de les traduire, bien moins connue mais tout aussi importante, rédigée de 1531 à 1533, destinée à accompagner l'ultime révision, en 1531, du Psautier allemand de 1524-1528. Le présent volume propose ainsi pour la première fois une édition bilingue accessible des grands écrits de Luther sur la traduction. Le texte allemand est donné ici dans une orthographe légèrement modernisée. Si l'art de traduire selon Luther est étroitement lié à sa foi et à ses conceptions théologiques, ses conceptions en matière de traduction touchent à des questions essentielles qui sont encore d'une brûlante actualité.

10/2017

ActuaLitté

Traduction

Leçons sur la traduction

Les Leçons de Fortini font partie de cette catégorie de textes qui témoignent de la "réflexion sur la traduction" menée depuis des siècles par les traducteurs, les philosophes ou les écrivains, sans s'astreindre aux procédures modernes de la "théorie" proprement dite. Leur publication a été saluée en Italie comme étant d'un intérêt majeur, à la fois pour le sujet traité et pour la connaissance de Fortini. On peut ajouter qu'elles sont également extraordinairement captivantes à la lecture, le style de Fortini étant d'une fluidité et d'une subtilité plus que remarquables. Avec la sagacité d'un traducteur expérimenté, avec la perspicacité solitaire de l'exilé politique qu'il a été pendant la guerre et de l'intellectuel indépendant qu'il a toujours voulu être, avec la curiosité d'un voyageur humaniste et l'immense culture d'un Européen polyglotte, Fortini livre ici une réflexion précieuse sur la traduction, répondant à des questions devenues centrales pour nous : comment et pour qui traduire, en fonction de quoi et pour combien de temps ? En outre, c'est ici la seconde fois seulement qu'un livre de Fortini paraît en France, alors qu'il s'agit d'un auteur italien majeur dont on s'explique mal qu'il ait été encore si peu traduit en français. Le public français y trouvera non seulement un grand texte sur la traduction, mais aussi le témoignage d'une réflexion sur la littérature inscrite dans la double proximité de Roland Barthes et de Pasolini, Fortini étant en quelque sorte le chaînon manquant entre ces deux grands penseurs. Il y découvrira comment l'histoire italienne récente de la traduction (avec l'influence persistante exercée par les formulations parfois radicales de Benedetto Croce) vient s'inscrire en dialogue avec les grandes références allemandes et françaises dans la pensée d'un des plus grands intellectuels italiens de la deuxième moitié du vingtième siècle.

10/2021

ActuaLitté

Littérature Espagnole

L'Auto

"Sur la route", oui, mais la route 5, celle qui traverse l'Uruguay du nord au sud, entre Rivera, ville frontière avec le Brésil, et Montevideo, la capitale. C'est un voyage en Volkswagen Coccinelle, tout seul, de nuit, sous l'orage, avec des essuie-glaces en panne. Circonstances parfaites pour les divagations mentales et les rencontres bizarres. Carlos Rehermann laisse libre cours à l'ironie, au sarcasme, au fantasme sexuel et à la digression érudite. De la préface d'Antoine Barral.

02/2021

ActuaLitté

Littérature française

L'auto-naissance

Quel que soit notre âge, nous avons tous un parcours. Il est jalonné, à tous les instants, dépendant de situations, environnement, climat et facteurs autres. Des mots joués, par l'absurde, l'humour, ou graves, entremêlés de maximes nées d'observations et de réflexions. Evocation d'un vécu traumatique. Mes ressentis mis en pages. L. Golliot

07/2022

ActuaLitté

Santé, diététique, beauté

L'auto-hypnose

Bonne nouvelle : nous pratiquons tous l'autohypnose... sans le savoir ! En effet, tout Le monde entre dans un état dit "hypnotique" plusieurs fois par jour, et ce de manière parfaitement naturelle. Mais peu de gens savent utiliser cette aptitude de manière stratégique, et surtout, de façon délibérée. Bien loin des clichés qui présentent l'hypnotiseur comme un "magicien" ou un "mentaliste" utilisant l'hypnose à des fins de contrôle ou de manipulation, l'auteur propose de découvrir la clé de "l'interaction" personnelle avec son inconscient. A travers des exercices simples, it guide le lecteur vers la maîtrise du meilleur moyen pour s'influencer soi-même, modifier certains de ses comportements et provoquer ainsi des changements profonds et durables.

03/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traductions et contextes, contextes de la traduction. Edition revue et augmentée

Aborder les contextes en traduction semble créer un écart entre la lettre du texte à traduire et le texte traduit, et donc s'éloigner des questions traductologiques propres à la langue et au texte. Or, la prise en compte des contextes ne peut-elle être considérée au contraire comme une approche efficiente de la traduction, visant à en expliquer les processus, y compris les plus littéraux ? Trois grandes orientations sont proposées dans cet ouvrage : une orientation " linguistique s abordant les questions de la retraduction, de la trahison, de l'auto-traduction et de la non-traduction, une orientation " socioculturelle s, analysant les contextes de production et de réception des textes et oeuvres traduits, une orientation " intertextuelle et transesthétique s, mesurant l'impact d'oeuvres littéraires, artistiques et plus généralement culturelles sur la traduction des textes.

09/2019

ActuaLitté

Photographie

(Auto)édition photographique. Enquête sur une mutation

Depuis le tournant du siècle — et avec un réel essor depuis 2010 —, on assiste à une démocratisation sans précédent du livre de photographies. Inflation ou explosion ? Par le biais d'un travail de recherche et d'entretiens auprès des acteurs de ces mondes pourtant restreints et spécialisés de la photographie et de l'édition actuelle, Céline Ravier propose un instantané de ces nouveaux visages contemporains de l'édition photographique qui se dessinent sous nos yeux en France. Cette enquête nous emmène des origines de ce mouvement inédit, liées aux avancées numériques et à l'émergence de l'autoédition, jusqu'à la recomposition profonde du marché du "livre de photographe" ou du "livre de photographies". Au coeur de ce phénomène, un impact majeur : ce sont le statut même du photographe et la forme du livre-objet qui sont désormais bouleversés. Nous avançons vers un modèle prolifique et proliférant, qui, paradoxalement, se positionne pourtant comme un antidote aux excès de l'ère numérique... Jean-Marc Porte. Journaliste. auteur et photographe

07/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'auto des Juifs

Dans cette oeuvre largement autobiographique, évoquant, au cours de deux décennies, de 1929 à 1949, quatorze journées qui furent aussi des dates marquantes de l'histoire contemporaine, Franz Fühmann relate son long aveuglement face au régime nazi, aveuglement partagé par beaucoup d'Allemands de sa génération. Il est né en 1922 dans cette région des Sudètes, province de la Tchécoslovaquie jusqu'à son annexion par le Troisième Reich en 1938, après que les gouvernements français et anglais eurent honteusement cédé aux exigences d'Hitler. Il a participé aux campagnes de la Seconde Guerre mondiale sous l'uniforme de la Wehrmacht (en Russie, en Grèce, en Bohême) avant d'être fait prisonnier en mai 1945 par les troupes soviétiques. C'est au cours des années de captivité en URSS que Franz Fühmann va remettre en question l'idéologie fasciste qui a imprégné sa jeunesse. Paru en 1962, ce livre est un jalon capital dans l'oeuvre de l'auteur. Une première édition de ce texte a paru aux EFR en 1975.

09/2016

ActuaLitté

Hypnose thérapeutique

Oser l'auto-hypnose

Vous voulez arrêter de fumer ? Mincir avec plaisir et simplement ? Retrouver la confiance en vous ? Maîtriser votre stress ? Arrêter de broyer des idées noires ? L'autohypnose est une technique qui peut vous aider à y parvenir. Dans ce livre, une hypnothérapeute professionnelle vous guide pour vivre l'expérience de l'autohypnose et l'appliquer avec succès pour changer votre vie. Grâce à des exercices appropriés, vous apprendrez à vous mettre en état d'hypnose et à stimuler et suggérer des idées à votre inconscient. Sans l'aide d'un thérapeute extérieur, vous verrez que vous pourrez vous mettre en état d'autohypnose à votre convenance, aussi souvent que nécessaire et en toute sérénité. Une technique efficace qui changera votre vie.

04/2022

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Auto hypnose

Tous les conseils pour prendre soin de soi et apaiser ses petits maux. Se détendre, améliorer sa concentration, gérer une douleur, réguler son appétit ou mettre fin à une mauvaise habitude, les bienfaits de l'autohypnose sont multiples. Découvrez 20 exercices simples pour mettre cette méthode en application dans votre quotidien. Dans ce livre : - les leçons et les préceptes de la méthode ; - des exercices et des conseils pour la mettre en pratique ; - une " boîte à outils " pour s'en servir dès qu'on en a besoin.

01/2022

ActuaLitté

Littérature française

Auto immune

"Ma nouvelle vie allait commencer et il me faudrait bien plus de courage que je ne l'imaginais. J'ai alors découvert un monde à part, que beaucoup de gens ne soupçonnent même pas, un univers de souffrance et de courage, fait de solitude et de rencontres, un savant mélange de rage de vivre et de peurs. J'ai découvert qu'en plus de devoir affronter cette chose, il faudrait que je me batte contre les préjugés, les jugements, l'incompréhension du handicap invisible, le système et surtout contre mes angoisses. Ma vie n'est pas ce que j'avais imaginé, absolument tous ses aspects ont été bouleversés mais elle m'a offert une vision différente du monde et des êtres humains, c'est la richesse que je tire de cette drôle d'aventure. Mais, avant d'en arriver là, il faut traverser une tempête de sentiments qui pourrait tout arracher sur son passage".

06/2021

ActuaLitté

Gestion des émotions

Auto-Havening

Renforcer votre résilience grâce au pouvoir de la neuroplasticité L'auto-Havening est une méthode psychosensorielle issue des neurosciences qui permet de gérer son stress, d'apaiser les émotions pénibles et de développer le bien-être et les forces pour renforcer la résilience et accélérer l'atteinte des objectifs personnels. L'auto-Havening fait gagner en autonomie et en confiance en soi. Pour catalyser des changements neurobiologiques, la méthode repose sur le toucher, au niveau des bras, des mains et du visage, l'attention et l'imagination. Le toucher génère au cerveau un signal électrochimique d'être en sécurité alors que les activités mentales ciblent les objectifs. Formatrice et Praticienne certifiée, Susan Cortese nous introduit à cette technique et propose 15 séances de l'auto-Havening pour muscler l'intelligence émotionnelle.

01/2023

ActuaLitté

Massages

Auto-massage

Fatigué, stressé, ultra-sensible... Nos émotions ont un impact sur le bon fonctionnement de nos organes et de nos défenses immunitaires. En vous massant, vous pouvez apprendre à les apprivoiser et à limiter leur impact. L'automassage procure un bien-être physique, tout en contribuant à l'équilibre psychique. Il assure une détente profonde et durable. Il relâche et décontracte les muscles raidis par trop de sédentarité ou des gestes répétitifs. Pratiquer l'automassage vous permet de retrouver l'équilibre entre votre corps et votre esprit !

04/2021

ActuaLitté

Grec ancien - Littérature

L'Odyssée. Nouvelle traduction

Vingt ans après son départ d'Ithaque, dix ans après la prise de Troie, Ulysse, qui a tout perdu dans l'errance lointaine, compagnons et jeunesse, garde le désir de revoir les siens et sa terre natale. Son fils, Télémaque, part à sa recherche, mêlant son nom à ceux des héros de L'Iliade. Un jour, le père et le fils, de retour l'un et l'autre, se retrouvent pour faire face aux prétendants de Pénélope. L'Odyssée d'Homère, l'épopée de tous les ailleurs et de toutes les nostalgies, s'accomplit. Après L'Iliade, publiée au Seuil en 2010 - prix Jules Janin de l'Académie française, prix Ecrimed -, Philippe Brunet livre sa traduction, très attendue, de L'Odyssée. Pour la première fois, les lecteurs possèdent en français une version intégrale des épopées d'Homère, L'Iliade et L'Odyssée, à lire et à dire du même pas, dans une scansion directement transposée de l'hexamètre grec. Philippe Brunet est né en 1960. Helléniste, professeur d'université, il restitue la voix d'Homère sur une lyre éthiopienne. Il a traduit Sappho, la Batrachomyomachie, Hésiode, Antigone, écrit le poème transsibérien Retour à Fukushima (BoD, 2020) et l'essai Itinéraire d'un masque (Favre, 2022). Avec la compagnie Démodocos, il a mis en scène l'épopée d'Homère, et plusieurs pièces du répertoire antique. Il a réalisé un film, Le Double Destin du roi Odipe, projeté au Louvre en 2021. La traduction de L'Odyssée est l'aboutissement de tout son parcours.

ActuaLitté

Suspense

L'ordinatueur. Traduction FALC

UN LIVRE FACILE A LIRE ET A COMPRENDRE Dans cette enquête policière, plusieurs hommes sont morts devant leur ordinateur. Personne ne comprend comment ils sont morts. Mais ces hommes ont un point commun : ils utilisaient le même ordinateur appelé l'OMNIA 3. Logicielle enquête. C'est une jeune inspectrice de police, douée en informatique. Logicielle veut comprendre ce qui s'est passé. L'ordinateur peut-il être le tueur ? Découvrez ce classique de la littérature policière pour ado, enfin accessible à toutes et tous !

10/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Corps et traduction, corps en traduction

La traduction, dans ses modalités diverses, serait-elle avant tout une histoire de corps ? "Faire corps" avec un auteur, "plaisir musculaire" des mots, d'un "corps du texte" que l'on "étreint" ou à travers lequel on "tâtonne", vocalisations diverses qui participent d'une démarche de re-création d'un texte en langue étrangère : autant de signes de l'omniprésence du corps du traducteur ou de l'interprète dans un processus dont l'issue engage tout autant le corps de l'autre, destinataire qui est lui aussi le lieu d'une sensorialité déployée. Quelles sont les manifestations et les enjeux de cette corporalité multiforme ? Comment se fait, par et pour les diverses instances en jeu, l'incorporation d'un texte, seule manière d'en appréhender le souffle et la substance ? Par la richesse de leurs approches et la variété des langues envisagées, les textes réunis dans ce volume se proposent d'apporter des réponses à ces questions essentielles à la compréhension intime de certains fondements de notre "être-en-langues" et des mises en relation qui en résultent

01/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Traduction

Un congrès de traducteurs dans une station balnéaire de la cote argentine, avec un hôtel délabré et un phare. Un endroit dévasté où les phoques viennent mourir sur la plage et où l'on découvre d'autres cadavres près de l'eau avec une pièce de monnaie sous la langue. Miguel De Blast a quarante ans, il traduit et pratique le mariage comme une forme ludique de l'échec, enquêteur et suspect, il va suivre des pistes. Celle d'Anna dont il a partagé l'amour avec le flamboyant Naum auquel tout réussit et qu'il hait. Et des indices linguistiques beaucoup plus mystérieux. Pablo de Santis emprunte à Borges certaines atmosphères et le thème de Babel mais il les détourne en écrivant un roman d'amour, de dépit et de fidélité à l'amitié dans lequel le langage devient la matière romanesque et le moteur de l'intrigue.

04/2000

ActuaLitté

Romans policiers

Le couteau sur la nuque (Nouvelle traduction révisée)

Lady Edgware ne supporte pas la contradiction. Et son mari lui donne bien du souci. D'abord, il a un caractère impossible. Ensuite, il refuse de divorcer. Très ennuyeux... Car lady Edgware a justement l'intention de se remarier. Que faire ? Mais charger Hercule Poirot de la débarrasser du gêneur, bien sûr ! N'est-il pas le grand spécialiste des affaires criminelles ? Lady Edgware aurait tendance à confondre tueur à gages et détective que Poirot n'en serait pas autrement surpris. Mais peu importe, après tout. Puisque le mari a fini par se résigner. Il vient d'avoir la bonne idée de mourir. Assassiné. Contrariant, lord Edgware ? Les femmes sont ingrates...

06/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Étude analytique sur l'Énéide, avec des citations choisies et leur traduction littérale. un parallèle entre les meilleures traductions et des commentaires sur certains passages difficiles

Etude analytique sur l'Enéide : avec des citations choisies et leur traduction littérale, un parallèle entre les meilleures traductions et des commentaires sur certains passages difficiles / par le comte de Grandeffe Date de l'édition originale : 1895 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Littérature française

Auto Mobile fiction

L'argument est simple, très «film français» : un homme qui est séparé, provisoirement espère-t-il, de la mère de sa fille, loue une voiture et vient passer quelques jours dans la villa de location, du côté de Saint-Raphaël, qu'ils auraient dû en principe occuper tous les trois. Il s'auto-analyse. Il déprime. Mais voilà, la dépression selon Eric Meunié est un formidable moteur de fiction et d'humour. Notre héros n'est pas arrivé depuis quelques heures qu'il se met en tête d'assouvir, cependant qu'il ressasse sans fin son désarroi amoureux, une irrésistible pulsion libidinale. Il tente sans succès l'étreinte homosexuelle - sans succès parce que le rendez-vous avec un garçon recruté sur petite annonce n'a finalement pas lieu - puis essaie de retrouver une prostituée poète dont il avait usé une précédente année, en vain. Il finira par se retrouver massé par un transsexuel végétarien au fond d'un camping sordide, dans une caravane pourrie, et terminera à quatre pattes à chercher les clés de sa voiture dans le sable coupant d'une plage crépusculaire. C'est drôle et glaçant tout à la fois. Eric Meunié parle de choses graves, de certaine incapacité au bonheur, du poids familial, du désastre amoureux. Il le fait en se mettant en scène sans complaisance et dans un délire sur-interprétatif qui laisse pantois de drôlerie et de sophistication.

01/2006

ActuaLitté

Littérature étrangère

Auto-da-fé

" Le professeur Peter Kien, un homme long et maigre, savant sinologue [...], avait l'habitude de jeter un coup d'oeil aux devantures de toutes les librairies devant lesquelles il passait. Il trouvait presque plaisant de constater que la mauvaise graine et l'ivraie gagnaient chaque jour du terrain. Lui-même possédait la plus importante bibliothèque privée de cette grande ville. Et il en emportait toujours une parcelle sur lui. La passion qu'il éprouvait pour elle, la seule qu'il se permît dans sa vie sévère et studieuse, le contraignait à des mesures de prudence. "

05/1968

ActuaLitté

Rallyes et courses

Tour auto 2022

La plus ancienne course automobile (1899). 31e édition de Paris à Andorre en 5 étapes. Récit photographique. Le Tour Auto, unique dans son principe, marie des courses sur circuit, des "spéciales" de rallye et de longues liaisons à travers la France. Chaque année, un nouvel itinéraire et, parmi les concurrents, un ou plusieurs modèles mis en vedette. L'édition 2022 relie Paris à Andorre pour la seconde fois de son histoire, en passant par les célèbres circuits Bugatti du Mans, Val de Vienne et Nogaro. Sommaire : Intro/Equipages/Grand Palais/Etapes/Arrivée et podium/Classements

11/2022

ActuaLitté

Massages

Auto-massages Kobido

Découvrez le nouveau massage japonais tendance ! On dit souvent que la peau - notamment celle du visage - reflète notre état de santé car elle est révélatrice de nos habitudes, les bonnes comme les mauvaises ! Conserver une peau rayonnante, saine et au meilleur de sa forme dans la durée, c'est possible avec ce petit guide ! Grâce à un programme de 3 semaines, vous découvrirez des soins novateurs inspirés du Kobido, un art traditionnel japonais de renommée internationale, exclusivement destiné à l'embellissement du visage. Ce guide propose des auto-massages adaptés aux différentes zones du visage et aux multiples effets : lutte contre le vieillissement, amélioration de la circulation sanguine, tonification de la peau... Les méthodes proposées sont simples et accessibles à toutes pour se faire du bien quand on veut et où l'on veut. Grâce aux nombreux conseils et astuces, vous pourrez intégrer les bons gestes à se prodiguer pour une peau oxygénée, lissée et apaisée. Associée à des rituels de soin pour parfaire les bienfaits des massages, votre nouvelle routine sera vite installée ! Chaque semaine, retrouvez : Des techniques d'auto-massages simples et bienfaisantes dédiées spécifiquement au visage ; Des rituels de soin à suivre chaque jour, selon ses besoins et ses envies ; Des solutions accessibles pour conserver un visage lumineux, tonique et en pleine santé. Votre nouvelle routine pour une peau jeune et belle, pour longtemps !

03/2021

ActuaLitté

Théâtre

Traductions

" Traductions se passe dans une école des champs à Ballybeg, dans le comté du Donegal. Nous sommes en 1833. L'armée britannique a entrepris de dresser des cartes d'état-major de l'ensemble de l'Irlande, ce qui implique l'attribution de noms nouveaux à tous les lieux du pays. C'est un temps de grands bouleversements pour les habitants de Ballybeg : leur école des champs doit être remplacée par l'une des nouvelles écoles nationales ; la maladie de la pomme de terre (et sa conséquence, la famine) est une menace constante ; ils doivent acquérir une nouvelle langue (l'anglais) ; et, parce que leur territoire est rebaptisé, tout ce qui était familier devient étrange. "

07/2009

ActuaLitté

Lycée parascolaire

La photographie et l'(auto)biographie

Début du XIXe siècle. Une technique vient de naître : la photographie. C'est une vraie révolution : partout on se prend en photo, on se met en scène, on s'inscrit dans l'immortalité. Paysages, scènes de vie quotidienne, visages, tout est fixé. C'est une nouvelle façon de se voir, comme dans un miroir. Pour les écrivains, c'est une manière inédite de s'écrire, et d'écrire sur autrui : souvenir d'un instant, d'un événement, d'un âge particuliers, le cliché photographique devient un incroyable support de l'(auto)biographie. Lorsque l'image est révélée dans la chambre noire, c'est tout un monde qui s'incarne : plus jamais on n'écrira comme avant. Souriez, vous êtes dans la boîte. L'accompagnement critique permet de comprendre comment la photographie bouleverse l'écriture biographique et l'écriture autobiographique au XIXe et surtout au XXe siècle. Elle traite aussi du questionnement des écrivains autour de la technique photographique. De Jean-Paul Sartre à Annie Ernaux, c'est l'occasion de découvrir un parallèle passionnant entre les deux arts. Anthologie (52 textes) recommandée pour les classes de lycée.

05/2004

ActuaLitté

Jardinage

L'auto-suffisance c'est possible !

Déguster des légumes de saison bio, frais et savoureux, récolter de délicieux fruits tout au long de l'année, produire volailles, viande et oeufs garantis sans produits toxiques, conserver ses cueillettes, préparer des boissons maison, cultiver des plantes médicinales et fabriquer ses propres remèdes végétaux... voici les bases de l'autosuffisance à portée de mains ! Ce livre très pratique s'adresse aussi bien aux débutants, avec des conseils pour se lancer, qu'aux jardiniers expérimentés, grâce à de nombreuses astuces pour cultiver en s'affranchissant des méthodes conventionnelles. L'auteure nous prouve également qu'il est possible de mettre un pied dans l'autosuffisance même sans jardin, grâce à la culture en pots et le partage de jardins ! Le lecteur y trouvera des réponses pour tous les niveaux d'engagement, qu'il préfère se contenter au début des légumes les plus faciles, disponibles toute l'année avec un minimum d'efforts, ou qu'il désire élargir la palette des aliments frais qu'il produit déjà. Ecrit dans un ton simple, accessible et à l'enthousiasme communiquant, cet ouvrage incite en outre à réfléchir à l'origine de notre nourriture et de nos médicaments, à l'importance de la conservation pour la continuité de l'approvisionnement tout au long de l'année et à l'intérêt de produire soi-même ses graines et ses plants. Un encouragement à aller vers plus d'autonomie !

02/2020

ActuaLitté

Alimentation

Je vise l'auto-suffisance alimentaire

Il est grand temps de reprendre la main sur notre alimentation ! Et le potager est l'une des solutions... Car gagner en autonomie alimentaire, c'est moins dépendre des circuits agroalimentaires, mais aussi avoir le plaisir de déguster des produits sains et savoureux, cultivés dans le respect de l'environnement. - Découvrez le b. a. -ba du potager autonome, diversifié et durable. - Osez planter quelques fruitiers (et des céréales, si vous avez - l'espace nécessaire). - Lancez-vous dans l'élevage de poules (et pourquoi pas, de - quelques essaims d'abeilles).

04/2023

ActuaLitté

Thrillers

La comptine de l’auto-stoppeuse

Une charmante auto-stoppeuse utilise ce moyen de transport pour se déplacer dans l'Eure et la Seine-Maritime pendant que, mois après mois, des cadavres s'accumulent dans ces départements de la région de Normandie. Le lieutenant Montrésor et sa partenaire s'efforcent de déchiffrer le sens des vers d'une comptine laissés sur les lieux des meurtres mais malgré tous les moyens mis en oeuvre, l'enquête est dans une impasse. Cependant, la sixième victime et un témoin inattendu et déconcertant leur redonnent l'espoir de mettre enfin la main sur l'assassin.

12/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduction et violence

Alors que la traduction assistée par ordinateur est sur le point de provoquer une mutation majeure dans nos façons de communiquer et dans notre relation aux langues, cet essai veut renouveler la pensée de la traduction. La sortir de l'éloge ou du consensus implique de ne plus voir en elle le seul espace de la rencontre heureuse entre les cultures mais de la comprendre comme une opération ambiguë, complexe, parfois négative. Tiphaine Samoyault étudie les histoires de violence dans lesquelles la traduction a pu jouer un rôle (la domination coloniale, les camps d'extermination, les sociétés d'apartheid, les régimes totalitaires), ainsi que des cas littéraires qui illustrent les violences propres à l'espace du traduire. Mais parce que la traduction a aussi à voir avec la justice et la justesse, avec l'imprévisibilité de la rencontre et les transformations dans l'espace et le temps, la séparation qu'elle entraîne peut s'inverser en réparation de la violence commise. Au-delà de la question de la traduction, ce livre s'adresse à toutes celles et à tous ceux qu'intéressent les dialogues entre les cultures, les littératures et les langues, et la possibilité politique de faire des mondes communs.

03/2020