Recherche

Creator Vesevo. Edition trilingue français-italien-anglais

Extraits

ActuaLitté

Beaux arts

Creator Vesevo. Edition trilingue français-italien-anglais

Quand la mairie d'Herculanum m'a proposé d'être le direttore artistico d'une expédition sculpturale sur les pentes du Vésuve j'ai aussitôt accepté ce défi: dix artistes vivant en Europe réaliseraient chacun une sculpture en lave. Il fallait que ce fût à la mesure de Naples, de Pompéi, d'Herculanum, et du Vésuve même, un musée à ciel ouvert que j'ai baptisé Creator Vesevo. Une première mondiale à tout point de vue: patrimoine protégé par l'humanité, le Vésuve serait jalonné de dix sculptures, faites à partir de blocs de lave (de vingt à cinquante tonnes) extraits des flancs de ce Monstre sacré. Une première donc car nul artiste contemporain de renommée universelle n'avait travaillé cette extraordinaire matière. Une première encore car aucun volcan en activité ne soit sur ses pentes un musée dont les œuvres sont faites de la même lave qui le figure. Trois ans après l'inauguration, les sculptures se fondent désormais avec la roche volcanique d'où elles sont issues, elles semblent nées du Vésuve. Il fallait un grand photographe, ce ne pouvait être qu'Alain Volut qui sait depuis longtemps déjà donner son à la pierre et mouvement à la chair...

10/2008

ActuaLitté

BD tout public

Balades BD. Edition trilingue français-anglais-néerlandais

A Bruxelles, nous n'avons pas le général de Gaulle, mais nous avons Tintin ! Nous n'avons pas Mister Bean, ni un village d'irréductibles gaulois, mais nous avons Gaston Lagaffe et les Schtroumpfs… La BD et Bruxelles, ce sont des histoires d'amour toujours renouvelées depuis près d'un siècle. Bruxelles, c'est aussi une soixantaine de fresques, des statues, des musées, des plaques nominatives de rues dédiées à la bande dessinée, et surtout, à ses héros. Le parcours promenade autour des fresques bandes dessinées est une découverte des quartiers populaires. C'est au quartier Saint-Jacques, qui est accolé à l'hôtel de ville, que la première fresque, Broussaille, se crée. Elle sera suivie par une série d'autres : Victor Sackville, Ric Hochet, le Passage, le jeune Albert, Olivier Rameau, Monsieur Jean, Tintin, … De l'autre côté des boulevards centraux, le quartier dit de la Senne réunit aussi une belle moisson de fresques : Isabelle et Calendula, La Marque Jaune, Cori le Moussaillon, Caroline Baldwin, Lucky Luke, Néron, Astérix, l'Ange… Et puis dans les Marolles, autre quartier populaire : Jojo, Quick et Flupke, la patrouille des Castors, Passe-moi le ciel, Boule et Bill, Blondin et Cirage, Odilon Verjus et le Chat, … L'ensemble des fresques du Pentagone demande, à pied, quatre ou cinq heures de marche, en n'oubliant pas de se désaltérer dans quelques-uns des bistros mythiques de la ville, "la Fleur en Papier Doré" par exemple… Vous en voulez encore ? Alors en route pour Laeken, la deuxième commune de la ville de Bruxelles. L'objectif était de réhabiliter les quartiers du vieux Laeken et d'offrir une flânerie de l'Atomium, où l'on retrouve le Petit Spirou et Kiekeboe à Notre-Dame de Laeken en découvrant au fil des rues Gilles Jourdan, Natacha, Martine, Lincoln, le yéti (en hommage à Hergé), Titeuf… Ce guide, richement illustré et le plus exhaustif sur le sujet, invite ses lecteurs à des promenades ludiques à la découverte de la BD, de ses héros et de la ville. C'est aussi un hommage aux artistes qui, depuis 1993, éclaboussent de leur talent les murs de Bruxelles.

12/2012

ActuaLitté

BD tout public

Baldazzini. Edition français-anglais-italien

N'y a-t-il rien de plus excitant que de pénétrer à l'intérieur de l'atelier d'un artiste qui consacre son art à l'érotisme ? C'est ce que nous permet de découvrir ce sketch-book de Roberto Baldazzini, rendu encore plus fascinant lorsque l'on connaît et que l'on a suivi toute l'évolution du parcours artistique de cet auteur reconnu et consacré comme un des grands maîtres du genre.

11/2017

ActuaLitté

BD tout public

Casotto. Edition français-anglais-italien

"L'érotisme m'attire sous toutes ses formes, qu'il s'agisse d'art, d'écriture, d'expériences réelles ou de rêves. c'est mon seul véritable intérêt, tout le reste est secondaire... Car plus que tout autre, l'éros est le moteur de mon existence, rien d'autre ne sait aussi bien que lui rythmer mon temps et marquer mon espace..."

11/2017

ActuaLitté

Thèmes photo

Temples. Edition français-anglais-italien

C'est dans une Sardaigne méconnue, à l'écart de la mer, que Giancarlo Pradelli trouve son inspiration, tout au long d'un voyage photographique à la découverte d'édifices sacrés, au milieu de paysages brûlés par le soleil et battus parles vents. De purs miracles de pierre, d'une beauté singulière.

12/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Poèmes et problèmes. Edition trilingue français-russe-anglais

Il est temps, nous partons - pleins de jeunesse encore,avec un lot de rêves non rêvés,avec sur les rimes phosphorescentes de nos derniers vers la dernière clarté pâle de la Russie. C'est en 1970 à Montreux, à l'heure des bilans, que ce recueil de poésie en russe et en anglais - présenté ici dans une édition trilingue - fut conçu et minutieusement ajusté par Nabokov. Composé de textes écrits au fil des années, donnés dans l'original russe et en autotraduction, il forme une oeuvre à facettes où les langues jouent entre elles comme les pions sur l'échiquier, sous la commande de l'intelligence. Mieux qu'ailleurs, mieux même que dans Ada, le grand roman du souvenir, on devinera ici la «tige secrète» de l'ouvre de Nabokov : la poésie, les échecs, la Russie de l'enfance et celle de l'exil, le silence et la mémoire, la jouissance toujours renouvelée des mots, tempérée de tristesse, d'ironie et d'une probité très particulière. Un livre rétrospectif dont la forme elle-même est un aveu et une profession de foi, quand «parler de mots», c'est affirmer l'espoir de «mondes bien faits» où «tout va ensemble», comme dans le vers de la poésie russe.

04/1999

ActuaLitté

Karaté

Karaté. Lexique trilingue japonais-anglais-français

Le karaté est un art martial japonais traditionnel dont la pratique ne peut se concevoir sans la connaissance d'un minimum de termes dans leur langue d'origine. Bien que souvent répétés, les mots japonais du karaté sont trop souvent vides de sens. Cette situation vient des lacunes dues principalement à l'absence d'outils d'apprentissage. C'est pour remédier à cela que le présent lexique s'est efforcé d'aller au-delà d'une simple liste de termes en caractères latins. Avec ses 700 termes, son détail des caractères japonais (kanji et hiragana) et l'attention portée aux liens entre les termes, ce livre constitue un instrument indispensable pour tous les adeptes du karaté, quel que soit le style, qu'ils soient débutants ou pratiquants aguerris.

05/2023

ActuaLitté

Photographie

MAN RAY. 1890-1976, Edition trilingue allemand-anglais-français

Man Ray était un magicien de l'image et de la création picturale. Il aimait la plaisanterie spirituelle et les belles femmes. Mais au fond, cette apparence cachait bien davantage.

11/1999

ActuaLitté

Histoire ancienne

Silhouettes africaines. Edition français-anglais-italien

Les propos de cet ouvrage tentent d'éclairer et de révéler, sous un angle émotionnel, esthétique et scientifique, un minuscule pan de ce fascinant continent africain, riche d'arts, de savoirs, de traditions et de croyances plusieurs fois millénaires. Il est d'abord le fruit d'une longue amitié entre quatre hommes unis par cette même passion, qui ont appris à se connaître, à s'apprécier puis à échanger leurs connaissances et leurs expériences. Mais comment réunir un antiquaire, un anthropologue de terrain, un historien de l'art et un archéologue ? Pour cela, il faut un lien puissant. Et quoi de plus motivant qu'un lieu particulier : un endroit convivial, surchargé d'objets puissants aptes à procurer à ces spécialistes des chocs émotionnels forts et susceptibles de les replonger dans leurs expériences et leurs centres d'intérêts. Une telle galerie existe bien au coeur de Turin. Répondant au nom évocateur de "Ganesh", celle-ci possède une annexe dans laquelle, dès l'entrée, vous êtes subitement au contact de ces oeuvres africaines attirantes qui vous immergent aux sources même des croyances et des rituels de cette vaste contrée. Les regards croisés qu'offrent ces quatre contributions élargissent et amplifient le corpus des formes connues et inlassablement reproduites. En effet, réalisées en bois et en bronze par des artistes souvent inconnus, les pièces analysées n'ont, pour la plupart, jamais été présentées. Anciennes ou contemporaines, elles sont une invitation à un voyage initiatique en relation directe avec l'énergie des forces de la Nature.

06/2016

ActuaLitté

Photographie

Werner Bischof. Edition français-anglais-italien

Werner Bischof (1916-1954) est un intellectuel et un artiste, mais c'est surtout un des grands maîtres de la photographie de reportage. Ses clichés empreints de théâtralité lui permettent de devenir l'un des premiers membres de la célèbre agence Magnum Photos en 1949 et de travailler pour des magazines prestigieux comme Life, Paris Match, Observer et Epoca. Sa capacité d'orienter son regard et son objectif en documentant ce qui reste de l'Europe et du Japon après la fin de la Deuxième Guerre mondiale, ou la diversité du monde oriental, s'interrompt brusquement quand il meurt dans un tragique accident de voiture sur les Andes, à l'âge de trente-huit ans.

10/2013

ActuaLitté

Littérature française

Base de données terminologique trilingue du métier des sages-femmes. Anglais-Français-Italien

La terminologie est l'élaboration des bases de données terminologiques, des glossaires et lexiques d'un domaine de spécialité précis, qui étant donné servent de guide et de facilitateur aux spécialistes dudit domaine, aux traducteurs, interprètes, voire terminologues tout en boostant les services linguistiques. La terminologie du métier des sages-femmes qui fait l'objet de notre étude ébauche une norme dans le contexte camerounais actuel, vu que le pays est dans la zone rouge de l'OMS (Organisation Mondiale de la Santé), et compte se battre bec et ongle pour réduire le taux de mortalité maternelle qui sévit dans ses centres de santé et hôpitaux. Le présent travail vise à mettre sur pied une base de données terminologique trilingue (français, anglais et italien), notamment les lexiques et glossaires trilingues du métier des sages-femmes /maïeuticiennes au Cameroun. Pour le mener à bien, nous avons utilisé la démarche onomasiologique qui consiste à partir du concept vers la dénomination, démarche basée sur la TGT (Théorie Générale de la Terminologie) de Wuster.

03/2022

ActuaLitté

Livres 0-3 ans

Mon imagier trilingue français-anglais-créole réunionnais

Cet ouvrage pédagogique et ludique permettra à chaque enfant : de se familiariser avec les 1 000 mots parmi les plus courants ; d'apprendre à lire l'anglais et le créole réunionnais et de connaître leurs spécificités ; de s'amuser à observer les similitudes et les différences entre les langues. Le mot français, sa traduction en anglais et en créole réunionnais. Un dessin explicite pour accompagner le mot. Une phrase simple qui met chaque mot en situation afin d'en faciliter l'apprentissage et la mémorisation. Des planches thématiques.

10/2019

ActuaLitté

BD tout public

Le monde miroir d'Astérix. Edition trilingue français-anglais-flamand

Bruxelles, capitale de l'Europe, capitale mondiale de la bande dessinée, accueille, à l'occasion des 175 ans de l'indépendance de la Belgique, la première grande exposition originale des irréductibles Gaulois ! Rien de moins ! Le Monde Miroir d'Astérix n'a rien à voir avec ce que vous avez toujours vu autour de l'univers de la BD. Non, c'est une exposition qui s'amuse à réfléchir sur les codes, les valeurs de cet univers créé en 1959 par deux auteurs, René Goscinny et Albert Uderzo qui ne soupçonnaient pas les conséquences de leur acte. Deux inconscients, en somme ! Car, à cause d'eux, les enfants du monde entier ont du mal à ne pas considérer les héros du village gaulois comme des personnages réels. A chaque fois, qu'une maîtresse ou un maître d'école demande à ses élèves de résumer la Guerre des Gaules, la réponse, invariablement, ressemble à ceci : " Toute la Gaule est envahie par les Romains sauf le village d'Astérix parce que, Astérix et ses amis, ils ont de la potion magique... Pour excuser ces dommages collatéraux, nous avons tenté de remettre l'œuvre, n'ayons pas peur des mots, en perspective... Après toutes les analyses médico-scientifiques possibles, une image est, en effet, apparue dans le miroir : les albums d'Astérix nous renvoient une représentation à peine déformée de nous-mêmes qui nous fait rire, sourire... Préparez-vous... Tout, vous allez découvrir tout, ou presque, sur l'univers de nos héros préférés (les joujoux et autres objets du mythe par milliers, des originaux, pour la première fois, par dizaines) dans cette exposition imaginée pour que vous vous trouviez plus beau en votre miroir...

12/2005

ActuaLitté

Photographie

Elliott Erwitt. Icons, Edition français-anglais-italien

Les images réunies dans le catalogue de l'exposition Icons constituent la quintessence de la photographie d'Elliott Erwitt. Choisies une à une puis commentées par le photographe en exclusive, ses " Icônes " racontent l'Histoire et traversent les époques : Kennedy, Che Guevara, Khrouchtchev et Nixon. ses rencontres avec des divas telles que Marilyn Monroe, Marlene Dietrich et Grace Kelly. Et bien sûr ses chiens, sa poétique, son ironie... Icons est une plongée incomparable dans l'univers d'Elliott Erwitt : un voyage que l'on entreprend avec lui. à travers ses photographies et ses mots.

05/2012

ActuaLitté

Dictionnaires bilingues

Dictionnaire micro français-italien ; italien-français. Edition bilingue français-italien

- Plus de 50 000 mots, expressions et traductions. - Le vocabulaire essentiel éclairé par des exemples. - Présentation étudiée facilitant la consultation. - Des indications claires.

03/2022

ActuaLitté

Poésie

Haïkus pour une saison. Edition français-anglais-italien

Première publication française. Livre trilingue (anglais-italien-français) Depuis la publication de "La Beltà" , paru en 1968, Andrea Zanzotto a pour habitude de renouveler son langage poétique, à chaque nouveau recueil. Après la publication de sa trilogie ("Le Galaté au bois" , 1978 ; "Idiome" , 1983 ; "Phosphènes" , 1986), la poète a tout naturellement éprouvé le besoin de porter son regard vers de nouveaux rivages. Méditant sur la leçon d'Ezra Pound qui a ouvert sa poésie d'occidental à la chinoise, il a voulu, d'une part, ouvrir la poésie de tradition européenne à la poésie extrême orientale. Pour ce faire, sans improbable servilité ou hasardeuse imitation, il a choisi une forme librement inspirée des haikus japonais. Pour réaliser pareil ambitieux projet, il a délaissé la langue italienne au profit de l'anglais. Cela, afin que son imaginaire soit moins tributaire d'une mémoire poétique italienne ou européenne. Il a ainsi bâti un recueil en recourant à cette langue non maternelle qu'il a ensuite retraduite lui-même en italien. Pareil recueil un et double a été pour la première fois publié aux Etats-Unis, un an après le décès du poète (1921-2011) en version bilingue (italien/anglais). Au centre du recueil on relève une attention soutenue pour une élémentarité linguistique, une sorte de degré zéro de l'écriture, s'accompagnant d'une délicate méditation prenant le plus souvent des perceptions colorées ou d'imperceptibles phénomènes météorologiques pour thème. Ou même d'infimes mythologies, comme l' "enfant pluie" par exemple, aptes à appréhender ces spectacles offerts par les variations atmosphériques. Variations atmosphériques qui attestent en retour de la variabilité quasi sidérée d'une subjectivité tendue vers le dehors pour décrire son "monde du dedans" . Pour se reconstruire, peu à peu, de transparences en transparences, sentiment après sentiment pour reprendre pied dans la réalité du monde environnant constitué de bruines, blancs flocons et autres mystérieuses béatifiantes éclosions. Aussi inattendues, les unes que les autres. (Philippe Di Meo)

10/2021

ActuaLitté

Photographie

Welcome to Birdhead World Again. Edition français-anglais-italien

Birdhead, duo d'artistes basé à Shanghai, conçoit une photographie expérimentale qui associe approche documentaire et techniques mixtes, principalement à travers le collage. Cette publication est le journal de bord de leur voyage en Italie, accompagné d'un essai de l'historien de l'art Maurizio Bortolotti.

04/2018

ActuaLitté

Loisirs et jeux

Je colorie Léonard de Vinci. Edition français-anglais-italien

Les images de ce livre ont été divisées en de nombreuses petites surfaces faciles à colorier. Chacun pourra ainsi créer soi-même un magnifique album des peintures et inventions de Léonard de Vinci.

03/2019

ActuaLitté

Renaissance

Fra Angelico. Painter, Friar, Mystic, Edition français-anglais-italien

Fra Angelico offers a unique encounter with the celebrated painter, seen through the eyes of Monsignor Timothy Verdon. As an art historian and (like Angelico) a Catholic priest, Monsignor Verdon approaches the work of the only artist ever beatified through the theological lens it deserves, bringing together Fra Angelico's art and his faith. Praised by his contemporaries, by later art historians, and by generations of viewers, Fra Angelico's art is known for its exceptional combination of piety and painterly skill. In this book, Monsignor Verdon explores the spiritual and mystical foundations of the friar-painter's work, and traces his artistic evolution from his early work, to the frescoes for the covent of San Marco in Florence, his Annunciations, and the chapel for Pope Niccolò V.Lavishly illustrated with over 200 high-quality images, Beato Angelico illuminates Fra Angelico's art and his faith.

05/2021

ActuaLitté

Italien apprentissage

Le Robert & Collins maxi italien. Français-italien ; italien-français, Edition 2019

UN DICTIONNAIRE 3 EN 1 pour une parfaite maîtrise de l'italien au quotidien. 1 : UN DICTIONNAIRE ACTUEL ET COMPLET : plus de 230 000 mots, expressions et traductions, des milliers d'exemples d'emploi ; Une approche multi-usage ; langue quotidienne et professionnelle. Un concentré de la culture italienne : des encadrés sur la vie en Italie. Des outils pratiques : des notes sur les difficultés, des modèles de lettres, de CV... 2 : UN GUIDE D'EXPRESSION PRATIQUE : pour communiquer facilement en italien. 3 : UNE GRAMMAIRE CLAIRE ET CONCISE.

ActuaLitté

Italien apprentissage

Dictionnaire mini italien. Edition bilingue français-italien

110 000 mots, expressions et traductions - le vocabulaire indispensable et le plus actuel (biométrique, liseuse, tablette numérique, ampoule basse consommation, etc.) - la prononciation de tous les mots - de nombreux exemples pour trouver plus facilement le sens recherché - les faux amis - des notes culturelles sur la culture et la vie de tous les jours en Italie et en France - une grammaire de l'italien de 32 pages - un guide de conversation de 20 pages avec en plus 400 phrases clés à télécharger pour améliorer sa prononciation ! 10 pages de tableaux d'unités et de mesures.

01/2020

ActuaLitté

Dictionnaires bilingues

Dictionnaire Maxi poche + Italien. Français-italien ; Italien-français

Un dictionnaire bilingue actuel et pratique, accessible à tous. -   230 000 mots, expressions et traductions -   Le vocabulaire indispensable pour communiquer -   De nombreux exemples d'emploi et expressions idiomatiques -   Des notes culturelles et de civilisation -   Des encadrés thématiques avec les expressions les plus courantes  Et en supplément : - Une grammaire avec des exemples - Un guide de conversation - La conjugaison des verbes - 400 phrases audio à télécharger

06/2022

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire compact+ français-anglais, anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire, moderne et très complet, contient plus de 350 000 mots, expressions et traductions, le vocabulaire le plus récent dans les deux langues, de très nombreux exemples, plus de 2 500 mots et expressions américains, des termes spécialisés courants (dans les domaines de l'écologie, Internet, le monde des affaires, les nouvelles technologies, les media, l'économie, la médecine), 1 700 noms propres et 120 encadrés culturels, 150 encadrés sur les faux amis. C'est un outil idéal pour les lycéens car il permet de traduire des textes français très variés et de s'exprimer en anglais avec aisance. Petit plus : les traductions sont données en anglais britannique et, lorsque nécessaire, en anglais américain.

06/2021

ActuaLitté

Italien apprentissage

Dictionnaire Compact + Français-Italien/Italien-Français

Un ouvrage idéal pour les lycéens et étudiants qui veulent perfectionner leur connaissance de l'italien actuel. Pour faciliter l'apprentissage par l'utilisateur, des aides grammaticales sont insérées dans le corps du texte. Ainsi, on trouvera par exemple toutes les manières d'exprimer la cause, ou la conséquence, regroupées au même endroit, et illustrées par des phrases exemples. De plus, des suppléments en bas de page synthétisent les tournures les plus usuelles pour s'exprimer dans des situations de communication variées. Des encadrés culturels, ainsi que des cahiers thématiques en couleur présentant le vocabulaire incontournable de domaines tels que l'architecture, la musique ou le sport, permettent à l'utilisateur de peaufiner sa connaissance de la langue. Au centre du dictionnaire, un supplément sur les systèmes éducatifs français et italiens vient enrichir ce dictionnaire déjà très pédagogique

06/2019

ActuaLitté

Méthodes adultes

L'Italien en BD. Edition bilingue français-italien

Apprendre l'italien en BD et progresser, c'est possible et très ludique. Cet ouvrage vous permettra d'apprendre le vocabulaire indispensable, les points de grammaire les plus essentiels et les phrases les plus fréquentes. Les dessins de la BD vous aideront à bien comprendre l'histoire et vous donneront envie d'aller jusqu'au bout de l'intrigue. Les dialogues des bulles contiennent du vocabulaire authentique et très actuel et reprennent les phrases les plus fréquentes de la conversation. Des petits exercices, vous permettront de mettre en pratique les notions acquises. Cet ouvrage, très original, est vraiment innovant : avoir des bulles, une intrigue, des dialogues 100 % en italien permet de s'y immerger.

06/2023

ActuaLitté

Poésie

Sonnets. Edition bilingue français-italien

Des écrits de Bramante ne sont parvenus jusqu'à nous qu'un fragment de traité sur l'architecture, une brève missive et les vingt-cinq sonnets réunis ici, jamais traduits en français. Deux grandes thématiques se dégagent : la souffrance d'amour, traitée sur le mode pétrarquisant, et les demandes de soutien financier que le poète adresse à son mécène et ami, Gaspare Visconti. Ces sonnets illustrent la richesse et la finesse du style de Bramante, certainement plus accompli que celui de Léonard, et témoignent de son goût du burlesque. Ils sont aussi un document précieux sur ce qu'on peut appeler la forma mentis, la "mentalité" d'un homme de la Renaissance. La traduction française s'efforce de rendre justice à la forme canonique de ces sonnets, en optant pour un vers régulier et rimé, et en proposant parfois des variantes métriques.

08/2019

ActuaLitté

Poésie

Sonnets. Edition bilingue français-italien

Voici, écrits au jour le jour dans la forme ciselée du sonnet, une centaine de poèmes de Pasolini qui se donne pour l’éphéméride d’une passion. Retrouvés bien des années après sa mort tragique, ces textes intenses adressés à Ninetto Davoli, l’acteur lumineux du Décaméron, occupent une place singulière dans l’oeuvre polyphonique de Pasolini. Ici, aucun apparat rhétorique ni de mise en scène : une parole nue, à vif, souvent blessée, qui traduit les alarmes d’un coeur qui ne s’appartient plus et d’un corps perdu de désir. Ce recueil, par sa brièveté, s’apparente à un trait de feu qui éclaire et qui brûle, qui révèle et engloutit, qui exalte et condamne : incontestablement l’un des sommets de la poésie amoureuse de notre temps.

05/2012

ActuaLitté

BD tout public

Impérativement. Edition bilingue français-italien

Le maître milanais continue pour notre plus grand plaisir son œuvre de création, réalisant sur des thèmes qui lui tiennent à cœur des séries d'illustrations en couleur. Toujours en recherche, nous voyons son style et ses techniques évoluer, les illustrations sont accompagnées de courts textes ironiques et percutants écrits par Sergio Toppi.

01/2012

ActuaLitté

Poésie

Alibi. Edition bilingue français-italien

C'est entre Mensonge et sortilège (1948) et L'île d'Arturo (1958), peu avant ou pendant leur écriture, que la plupart des poésies rassemblées ici voient le jour. Elles s'enchaînent avec Le monde sauvé par les gamins (1968) et irriguent de leur musique déchirante l'oeuvre et la vie d'Elsa Morante. Au coeur de l'univers morantien, elles sont l'" alibi " du réel pour dire l'imaginaire et de l'imaginaire pour dire le réel. Ainsi, l'"ultime amour impossible, douloureux et fou" du poème Aventure est à la fois l'amour d'Elsa pour le cinéaste Luchino Visconti et l'amour d'Arturo pour son père. Dans l'ensorcellement des livres et les leurres de la vie. J.-N. S.

09/2001

ActuaLitté

Poésie

Chants. Edition bilingue français-italien

Vers 1816, au fin fond d'une province pontificale d'Italie du Nord, un jeune homme mélancolique, pétri de lectures érudites, s'apprête sans espoir à l'"oeuvre de sa vie". Ce jeune homme, c'est Giacomo Leopardi. Il écrit des poèmes renouant avec la plus haute tradition italienne, celle qui remonte à Pétrarque et au Tasse. En 1831 paraît la première édition des Canti. De la véhémence des premières canzones (A Angelo Mai, Brutus) aux méditations nocturnes des idylles (L'Infini, Le Soir du jour de fête, A la lune), en passant par les grands poèmes philosophiques (Le Genêt), le poète chante la solitude et l'exclusion, le temps répétitif et destructeur, le destin et la perte. Tour à tour élégiaque et révolté, nihiliste et exalté, Leopardi inaugure une forme nouvelle de lyrisme : du moi au nous, sa voix déplore au nom de tous la souffrance d'être. Ce recueil d'une noire beauté inspira des esprits aussi divers que Schopenhauer, Musset, Nietzsche et Giuseppe Ungaretti.