Recherche

Les emprunts à l'hébreu et au judéo-araméen dans le Coran

Extraits

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts à l'hébreu et au judéo-araméen dans le Coran

Dans son Avant-propos à ce livre Moshe BAR-ASHER écrit : "L'intérêt de Catherine Pennacchio pour le monde juif-hébreu et le monde musulman-arabe l'a amenée à assumer ce défi. Après avoir étudié et fait une synthèse du travail de Jeffery, elle a relu le Coran à plusieurs reprises pour y découvrir la présence de termes judéo-araméens. J'ai d'abord lu sa thèse comme membre du jury de son doctorat 2010-2011 et ensuite le présent ouvrage avec beaucoup d'intérêt. J'apprécie les résultats significatifs de ce travail. J'ai été impressionné par sa capacité à distinguer les éléments sémitiques communs des éléments judéo-araméens et arabes. Un exemple particulier, qui démontre les résultats remarquables de cet ouvrage, se manifeste par le mot ??? ? ?? gala' qui est un reflet du mot et de l'idée de ??? ? galut (exil) en hébreu. Il est curieux qu'aucun de ses devanciers n'ait vu cet exemple magnifique des liens entre les deux cultures et les deux langues" . En général, "La recherche étymologique est parfois chaotique, les suggestions problématiques sont quelques fois considérées comme des données incontestables. Ce n'est pas le cas dans cet ouvrage de Catherine Pennacchio. Les études étymologiques des emprunts lexicaux coraniques qui sont présentées ici sont faites avec connaissance et prudence, et pour cela elles sont pleines d'informations et d'arguments convaincants" . Par des recherches minutieuses, Catherine Pennacchio a accompli un énorme travail par lequel elle rend un grand service aux arabisants et hébraïsants de notre temps.

03/2014

ActuaLitté

Disques et K7 Littérature

De l'hébreu au chinois

Claude Hagège, grand linguiste, professeur au Collège de France, est aussi polyglotte connaissant une cinquantaine de langues dont l'italien, l'anglais, l'arabe, l'hébreu, le russe, le hongrois, le turc, le malais, l'hindi, le peul et le japonais. Il nous communique dans ce disque sa fascination pour le chinois et pour l'hébreu, deux langues extrêmement anciennes qui, tout en évoluant, ont bravé les défis du temps et continuent d'exister non seulement avec le même nom, mais à peu près avec la même philosophie. Au-delà de Pékin et Jérusalem, Claude Hagège nous entraîne sur les chemins de l'écriture phonétique et de l'orthographe dans les langues indo-européennes. Il compare pour nous le chinois et le japonais, l'hébreu et l'arabe, et nous invite à penser les langues.

03/2009

ActuaLitté

Histoire des religions

Les Juifs dans le Coran

Le Coran est-il antisémite ? L'islam véhicule-t-il une "haine du Juif" qui le rend incompatible avec les valeurs occidentales ? Sortant des jugements à l'emporte-pièce et sans rien masquer des aspects les plus problématiques, Meir M. Bar-Asher fait le point sur ce dossier brûlant. Il passe en revue l'image des "fils d'Israël" et des "Juifs" dans le Coran et le Hadith, ainsi que les bases coraniques du statut de dhimmi. Il s'attarde également sur l'apport extraordinaire de la tradition juive à l'exégèse musulmane du Coran, ainsi que sur les parallèles entre les lois religieuses juive et musulmane, halakha et sharia. Il montre surtout que la question du rapport de la tradition islamique à la figure du Juif et au judaïsme est complexe, et qu'on ne saurait la ramener à la caricature qu'en donnent tant les prédicateurs islamistes que les islamophobes.

03/2021

ActuaLitté

Autres langues

L'hébreu dans votre poche

Ce petit compagnon vous aidera à acquérir ou à réviser l’essentiel du vocabulaire hébreu. Grâce à son format très pratique, vous pourrez emporter partout : les 1 000 mots et expressions les plus utiles de l’hébreu, classés selon 20 grandes thématiques touchant à la vie de tous les jours : du sport à l’informatique, en passant par le shopping et les voyages. Plus de 300 images pour mieux mémoriser les mots les plus importants et de nombreux exemples pour utiliser ces mots à bon escient. Bref, tout ce qu’il vous faut pour vous exprimer au quotidien en toute situation.

01/2016

ActuaLitté

Œcuménisme

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin

Les emprunts de la Bible hébraïque au grec et au latin / par Maurice Vernes,... Date de l'édition originale : 1914 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

L'Emprunt. L'emprunt national, l'emprunt de Tours

Rome, ses églises, ses monuments, ses institutions, lettres à un ami, par M. l'abbé Rolland,...Date de l'édition originale : 1886Appartient à l'ensemble documentaire : Centre1Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces œuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces œuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site hachettebnf.fr

03/2017

ActuaLitté

Coran

Les stratégies métriques dans le Coran

Bien que le Coran manifeste de l'hostilité envers les poètes (Les Poètes, 26, 224-226 : Ne vois-tu pas qu'en chaque vallée ils divaguent et disent ce qu'ils ne font point), cette hostilité concerne le "fond" et non la "forme" et une échappatoire est offerte aux poètes qui se rallient à la foi : (Les Poètes, 26, 227) Exception faite de ceux qui ont cru, ont accompli des oeuvres pies, ont beaucoup invoqué Allah et qui bénéficient de notre aide après avoir été traités injustement. En réalité, le Coran et la poésie arabe recourent à la même combinatoire métrique, la poésie en faisant un usage contraint et le Coran un usage libre, les deux recourant à des stratégies différentes. Dans le Coran, la première de ces stratégies, intitulée "Le panachage métrique" est une technique commune à la poésie libre moderne et au Coran, laquelle consiste à mélanger librement des pieds pairs et impairs alors que dans la poésie ancienne ce mélange est strictement contrôlé. La deuxième est intitulée "Le patchwork métrique". Il s'agit de procéder à un assemblage de figures métriques disparates, incluant pêle-mêle des mètres à watid initial, médian ou final. Ces figures peuvent correspondre à un hémistiche de vers classique ou inclure un pied ou deux de plus dans les limites d'un verset. La troisième intitulée "L'enchevêtrement métrique" est un phénomène analogue, mais dans sa version libre, les tronçons métriques pouvant apparaître au début, à la fin ou dans le cours des versets, la disposition en versets masquant une métrique largement régulière. Quelques artifices comme les syllabes orphelines initiales, médianes et finales, contribuent à occulter ces structures métriques et à les lisser pour les faire passer pour de la prose, mais elles ne sauraient échapper au regard du lecteur perspicace familiarisé avec la métrique de la poésie arabe. Ainsi, l'étude métrique purement formelle, met en évidence la relation entre poésie préislamique, Coran et poésie moderne, dévoilant un des secrets de la composition de ce livre.

04/2021

ActuaLitté

Religion

Marie dans la Bible et le Coran

Les récits de l'Annonciation tels qu'ils sont exposés dans l'Evangile de Luc et dans le Coran ont conduit chrétiens et musulmans à reconnaître en Marie, la mère de Jésus, la figure spirituelle éminente qui permet de fonder le dialogue et la rencontre. De cette approche partagée est né le mouvement "Ensemble avec Marie" qui oeuvre au-delà des différences doctrinales pour le dessein de Dieu, à la consolidation de la fraternité, à une civilisation de l'amour et de la paix à laquelle aspirent les croyants des deux religions. En partenariat avec l'Institut de Science et Théologie des Religions de Paris, une journée d'études a été organisée en février 2019 : il s'agissait d'ouvrir ensemble les Livres de chaque tradition, de scruter, de discerner et d'exposer les lectures et commentaires auxquels ils ont donné lieu. Cet ouvrage témoigne de la densité de ces interventions partagées. Il aide à découvrir la richesse de la figure de Marie dans le Coran et dans la Bible. Chrétiens et musulmans y retrouveront leurs textes, de même que se dessinera dans les propos des intervenants une profondeur qui pourra être source de surprise et d'heureuse fécondité pour tous.

01/2021

ActuaLitté

Religion

Grammaire d'araméen biblique

Après l'Hébreu biblique, méthode élémentaire de J. Weingreen (1988), voici la Grammaire d'araméen biblique de F. Rosenthal, dont nous devons encore la traduction à notre collaborateur et ami le Pasteur Paul Hébert. L'ouvrage, rédigé par un aramaïsant de renom, est simple et clair. Il convient parfaitement aux débutants, hébraïsants ou non, qui désirent avoir accès aux textes araméens que la Bible comporte en Esdras et Daniel. Les rudiments ainsi acquis permettront d'aborder ensuite l'étude des nombreux textes d'araméen ancien et d'araméen d'empire qui forment un ensemble important et une source unique pour la connaissance du Proche-Orient ancien. On notera que cette édition en français offre l'avantage appréciable d'inclure un "index des textes bibliques cités", dû à G. H. Wilson, paru dans le Journal of Semitic Studies.

10/1988

ActuaLitté

Hébreu

Alléluia ! Je parle hébreu sans le savoir. 150 mots français issus de l'hébreu

On peut estimer à un millier les termes français venant de l'hébreu, qui se répartissent d'emblée en deux catégories : les termes empruntés à la langue sacrée par la voie religieuse, et les autres, venant du commerce des esprits et des relations sociales. Dans son dictionnaire, Henri Béhar n'a retenu que des mots, d'une part appartenant à l'hébreu ancien, du temps de la Bible, d'autre part pour quelques-uns relevant de l'hébreu moderne, voire du yiddish. Jugeant irritant d'entendre des responsables politiques et des élus déclarer que le français est une langue unitaire, provenant intégralement du latin, sans autres apports, il a choisi de relever 150 mots d'étymologie hébraïque et d'en étudier la formation, l'histoire et l'usage dans notre littérature et notre culture. C'est peu, dira-t-on, mais cela suffit à démonter le mécanisme de l'emprunt, auquel notre langue s'adonne avec plaisir.

03/2021

ActuaLitté

Dictionnaire français

Les gutturales dans le Texte Massorétique. Apprendre et enseigner l’hébreu biblique

Ce livre est de grammaire hébraïque est l'accomplissement de la pensée de Paul Joüon : "[...] nous avons en vue la catégorie de plus en plus nombreuse des étudiants qui sentent la nécessité de dépasser le stade de la connaissance purement empirique et veulent se rendre capables de résoudre les multiples difficultés grammaticales du texte massorétique, au lieu de sauter tout simplement par-dessus." Dans cet ouvrage, il s'agit de la grammaire hébraïque expliquée au-delà des règles et contre-règles grammaticales de l'hébreu biblique... L'auteur rend explicite plusieurs difficultés grammaticales en les justifiant scientifiquement, permettant ainsi au lecteur-apprenant de se saisir de la quintessence, souvent inexplicable, des règles et contre-règles grammaticales de l'hébreu biblique...

08/2020

ActuaLitté

Littérature française

La technique des emprunts dans «Gil Blas» de Lesage

Le présent ouvrage quitte les sentiers battus de la recherche lesagienne en ce qu'il analyse les relations entre les diverses publications de Lesage, la manière dont il traite narrativement ses sources littéraires et l'interaction difficilement descriptible entre son théâtre et sa prose. C'est par l'intermédiaire de différentes approches méthodiques (littérature, textologie et réception) qu'existent de grandes chances d'obtenir des réponses aux questions concernant la théorie et le travail littéraires de l'auteur de Gil Blas.

08/2009

ActuaLitté

Histoire ancienne

La religion des Phéniciens et des Araméens. Dans le contexte de l'Ancien Testament

Cet ouvrage présente deux domaines religieux encore mal connus, parce qu'ils n'ont pas laissé de monuments prestigieux comme les religions égyptiennes et mésopotamiennes : la religion des Phéniciens (et des Carthaginois), et celle des royaumes araméens de Syrie. Dans les deux cas, nous ne possédons guère de sources littéraires. Leur reconstruction doit donc se baser sur le matériel archéologique et épigraphique, ce qui permet d'émanciper l'étude de ces religions d'une perspective trop souvent centrée sur la Bible hébraïque, qui les déforme d'emblée en y dénonçant des formes de culte des idoles. On découvre dans cette présentation deux univers religieux fascinants, organisés dans le cadre de petits royaumes, avec leurs panthéons, leurs cultes et leurs pratiques sacrificielles, on pénètre dans leurs sanctuaires et on se familiarise avec leurs mythes, leurs représentations des dieux et des rois, leurs conceptions du rôle des uns et des autres dans la vie quotidienne des sociétés.

08/2014

ActuaLitté

Coran

Finalement, il y a quoi dans le Coran ?

Le Coran, tout le monde en parle, s'y réfère, mais bien peu le connaissent vraiment. Surtout, on lui fait dire beaucoup de choses qu'en réalité il ne dit pas. Conscients de la grande ignorance qui entoure le texte sacré des musulmans, l'islamologue, Rachid Benzine, et le metteur en scène, Ismaël Saidi, ont choisi d'en parler dans une approche qui conjugue humour et intelligence. Qui est Muhammad ? Qui sont les "mécréants" auxquels sont promis tant de malheurs ? Qui sont les juifs dont il est question dans plusieurs versets ? Qu'est-ce que le "djihad" ? Le Coran est-il vraiment violent ? Pourquoi parle-t-on de nourriture et de comportements "halal"? Aux questions posées, Rachid Benzine apporte des réponses à la fois claires et rigoureuses, en faisant appel aux ressources de l'Histoire, de L'anthropologie, ou encore à la sémiologie. En neuf chapitres, déployant une pédagogie tout à fait originale, les deux auteurs abordent les principales questions que beaucoup se posent. Soyez les bienvenus dans cette aventure ; voua n'en ressortirez pua comme vous y êtes entrés !

04/2021

ActuaLitté

Coran

LES PLUS BELLES HISTOIRES DES FEMMES DANS LE CORAN

"Par l'intermédiaire de ce Coran que Nous te révélons, Nous te communiquons les plus belles histoires alors qu'auparavant tu étais de ceux qui en ignoraient tout" (Coran, 12/3). Les récits du Coran, concernent autant les femmes que les hommes, depuis Adam et Eve jusqu'au dernier Messager et. C'est un échantillonnage de la vie humaine et de son évolution depuis les débuts. Toutefois pour ceux qui ne connaissent pas la tradition musulmane, ils y découvriront des versions souvent très différentes de celles des textes bibliques. Dans ce livre il est question de récits concernant des femmes. L'auteur a suivie l'ordre chronologique, ainsi il y relate les récits d'Eve, de la femme de Noé, des épouses d'Abraham, de la femme et des filles de Lût, de Zoulaykha avec le prophète Joseph, de Assia, de Maryem (Marie, mère de Jésus), du collier de Aisha, du mariage de Zay-nab, du cas de Khawlah, ainsi que de divers autres récits anonymes. Les livres d'exégèses ont été autant que le Coran et les recueils de hadiths, nos sources principales et prolixes.

09/2021

ActuaLitté

Religion

Au commencement était le Coran

Pour la majorité des musulmans, le Coran, parole de Dieu, est immuable. La révélation à Mahomet fut transmise, de façon directe et continue, du Prophète à ses compagnons, enfin des compagnons à l'ensemble de la communauté musulmane, de génération en génération, par voie orale puis sous forme écrite. Un processus de mémorisation par coeur a abouti, au bout de quatorze siècles, à la situation actuelle où le Coran doit être vénéré littéralement. Mais face à la violence qui se réclame de l'islam et qui puise sa légitimation dans le Coran même, de nombreux penseurs musulmans défendent l'idée qu'un examen critique des sources et des fondements de la civilisation musulmane est nécessaire et urgent. Sensibles à la dimension contextuelle du texte coranique, ils insistent sur la portée symbolique ou partielle des prescriptions qu'il contient, par exemple sur le voile, sur l'amputation et la décapitation ou encore sur la guerre sainte. Tous font preuve d'un souci d'adaptation aux problématiques des sociétés contemporaines telles que le pluralisme religieux et les droits de l'homme, le statut de la vérité et de la violence sacrée, la libération de la femme et la défense des minorités. Mathieu Guidère rend compte des débats en cours dans le monde musulman, et des risques auxquels s'exposent ces penseurs.

02/2018

ActuaLitté

Religion

On a perdu Adam. La Création dans le Coran

En tant que religion monothéiste, l'islam est supposé partager avec les deux religions qui l'ont précédé les grandes thématiques qui les caractérisent. Le Coran traite effectivement d'un Jugement destiné à évaluer les actions des hommes. Il décrit un enfer aussi bien qu'un paradis. Le dieu du Coran est également présenté comme le créateur des cieux et de la terre. On ne s'est guère avisé cependant que l'adaptation de ces emprunts à un nouveau milieu, celui des hommes de l'Arabie aride, les faisait entrer dans un nouvel espace de représentation du monde. Les grandes idées empruntées aux milieux bibliques ont dû se coraniser. C'est ainsi que l'idée de Création, abondamment traitée dans le Coran, ne l'est pas du tout dans l'optique biblique. Le mythe du premier homme est totalement ignoré ainsi que le paradis terrestre initial, dépossédant totalement Adam de son rôle fondateur. C'est d'emblée une société au travail qui est créée par un dieu bienfaisant. Celui-ci pourvoit à tout ce qui rend la vie possible et doit continuer à le faire dans un milieu surchargé d'aléas et de contraintes vitales. Réduit dans le Coran à un rôle anecdotique, Adam s'est néanmoins trouvé rétabli dans tous ses droits bibliques dans la tradition musulmane postérieure, dès lors que l'islam s'est construit comme religion, en dehors de son milieu d'origine, dans les sociétés multi-culturelles des empires musulmans.

10/2019

ActuaLitté

Islam

ELLE n'est pas voilée dans le CORAN. Regard féminin sur l'image de la femme dans le Coran et dans la tradition musulmane

Cet ouvrage porte un regard critique féminin sur le discours islamique fondamentaliste largement médiatisé qui dévalorise la femme musulmane et lui impose le port du hijab "voile couvrant la tête" et même le port du niqab, la burqa (voile intégral). Le radicalisme islamique s'oppose farouchement à la réinterprétation des versets relatifs aux femmes. Cette attitude rétrograde provoque la colère des intellectuels musulmans dont l'auteur qui dénonce l'interdiction imposée à la femme musulmane d'accéder au cercle à huis clos des théologiens musulmans qui monopolisent le figh (jurisprudence musulmane) au détriment de la femme. L'auteur brave cet interdit en analysant scrupuleusement les versets coraniques et démontre que le Coran accorde à la femme les mêmes droits fondamentaux accordés à tout être humain mâle ou femelle. Elle confirme qu'il n'existe aucun verset coranique qat`i al-dalala, entendre verset explicite dans un style direct, qui édicte un ordre direct aux femmes musulmanes de porter un hijab ou un niqab pour couvrir leurs cheveux.

09/2021

ActuaLitté

Non classé

Al-dhikr - de la memoire et du dire dans le coran

L'exercice de la critique littéraire est un outil précieux pour revisiter les textes fondateurs, notamment le texte religieux. Ce-dernier se libère et se détache un peu, aujourd'hui, des lectures exégétiques, codées et purement théologiques. Depuis la seconde moitié du XXème siècle, et grâce aux avancées des méthodes critiques et des nouvelles lectures, le texte religieux intègre désormais ce large corpus offert à l'analyse textuelle. Que ce soit dans le cadre de groupes de recherche spécialisés dans ce domaine (comme par exemple le Groupe d'Entrevernes) ou à l'initiative de savants curieux et ouverts aux approches sémiotiques - ou simplement critiques - de la Bible et du Coran (comme, par exemple, Louis Marin, Jacques Derrida, Toshihiko Izutsu, Anne-Sylvie Boisliveau ou Michel Cuypers), le texte religieux intéresse de plus en plus la critique littéraire au sens objectif et constructif du terme. C'est le Coran, parole divine, qui nous intéresse ici. Nous essayons d'y lire un réseau puissant dans la poétique de son texte : celui de la mémoire et de son rapport au dire. Mariant les données scientifiques sur les mécanismes de la mémoire et ce que le Coran nous en dit, nous procédons à la description et à la déconstruction du trajet entre l'oubli et le souvenir dans ce texte religieux.

12/2023

ActuaLitté

Autres langues

Les emprunts arabes dans la langue comorienne. Le cas du shingazidja

Cet ouvrage est fait pour rendre compte au lecteur de l'importance des mots d'origine arabe utilisés dans la langue comorienne, appartenant à la famille linguistique des langues bantoues. Il traite principalement du shingazidja, l'un des quatre dialectes du comorien parlé dans l'île principale de l'Union des Comores à savoir la Grande Comore. Il fournit la traduction de plus de mille mots et expressions du comorien vers le français.

07/2019

ActuaLitté

Genres et mouvements

Derrière l'hébreu, l'arabe. Le roman palestinien en hébreu (1966-2017)

Cet ouvrage examine les romans écrits en hébreu par les écrivains palestiniens en Israël (1966-2017) dans le contexte littéraire et culturel arabe minoritaire auquel appartiennent ces écrivains et le champ culturel hébraïque auquel ils sont supposés appartenir.

03/2022

ActuaLitté

Religion

Le judéo-christianisme

Judéo-christianisme : l'expression, utilisée à tout propos, a-t-elle encore un sens ? Le phénomène " judéo-chrétien " de coexistence de cultures religieuses se manifesta deux fois : au début, avec les juifs convertis au christianisme qui continuaient à observer leurs rites et plaçaient leurs croyances dans le contexte exclusif de l'Ancien Testament ; puis aux VIe et VIIe siècles, quand le pouvoir civil, au nom de la religion d'Etat, força les juifs à se convertir au christianisme. Si, au commencement, Jésus étant juif et les apôtres aussi, le christianisme fut redevable des convictions du judaïsme du premier siècle de notre ère, toute son histoire depuis lors est celle de son détachement comme un fruit de la branche qui le portait. Sa volonté de se distinguer du judaïsme prend deux voies : avec l'allégorie, il s'approprie le livre du judaïsme, l'Ancien Testament, en le considérant le précurseur et la justification du Nouveau ; avec la formulation dogmatique, l'Eglise présente à l'éventuel fidèle une série de croyances qu'il devra accepter, lui proposant d'emblée la " conversion " à un nouvel ordre de réalités. Judaïsme et christianisme ne constituent pas un tout parce que les deux religions sont extérieures l'une à l'autre même si celle-ci suit de près celle-là ; elles se côtoient, ne se confondent pas. Voilà qui vide de contenu toute forme religieuse d'antisémitisme, puisqu'on ne saurait, au nom d'un tronc commun " judéo-chrétien ", accuser les juifs de nier l'envergure religieuse et culturelle du message chrétien, tant les deux religions sont organiquement différentes l'une de l'autre.

08/2006

ActuaLitté

Exégèse

Jésus parlait Araméen. A la recherche de l'enseignement originel

L'auteur a voulu retrouver, sous ses différentes couches rédactionnelles, quel a été le message initial de Jésus. Pour étayer ses démonstrations, Eric Edelmann s'est servis en grande partie de la Peshitta, Evangile écrit en araméen, encore utilisé par les Eglises de Syrie, d'Irak et du Liban. Il serait antérieur aux Evangiles grecs. En s'appuyant sur les études des plus grands chercheurs en langues sémitiques anciennes, certaines paroles célèbres de Jésus se révèlent sous un jour nouveau et autrement plus subtil : elles nous donnent des directives extrêmement précises en vue de notre transformation intérieure.

02/2021

ActuaLitté

Littérature française

Réponse à un ami sur l'emprunt et les élections .

Éloge historique du Cte Edmond de Pontevès, général de brigade... par M. Amédée Autran,...Date de l'édition originale : 1884Appartient à l'ensemble documentaire : PACA1Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF.HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande.Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables.Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique.Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.Pour plus d'informations, rendez-vous sur le site HachetteBnF.

07/2016

ActuaLitté

Encyclopédies de poche

Emprunt et empreint

Dictionnaire de plus de 20 000 mots témoins de la permanence du grec ancien dans la langue française. La plupart des mots courants de la langue française proviennent par voie orale du latin tel qu'on le parlait en Gaule aux IVe et Ve siècles. Par contre, c'est à partir de racines grecques, qu'elles aient été latinisées ou non, que la majorité des mots savants ont été transcrits ou créés au cours des siècles. C'est ainsi que les ouvrages spécialisés abondent en termes dont la signification et l'orthographe se justifient et se mémorisent de façon plus durable par la connaissance des mots grecs qui en sont la source. Examinons la différence de sens du premier élément de composition dans poliomyélite (gris), policlinique (ville) et polyclinique (nombreux) ; du deuxième élément de composition dans hydrophile (ami), allophyle (espèce) et chlorophylle (feuille).

01/2014

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Emprunts et transferts culturels dans le monde luso-hispanophone. Réalités et représentations

Le présent volume est le fruit des recherches du groupe " Culture et histoire dans le monde luso-hispanophone " dans le cadre du Contrat quadriennal 2009-2012 de l'Equipe d'Accueil Romania (EA 3.165). Il recueille les communications du colloque international " Emprunts et transferts culturels dans le monde luso-hispanophone : réalités et représentations ", organisé les 27 et 28 mai 2010, à l'Université Nancy 2. Ce colloque a abordé l'étude des emprunts et des transferts culturels dans le sens de l'Europe vers la péninsule Ibérique, ainsi que vers l'Amérique latine.. travers les échanges commerciaux, les voyages, la christianisation, les manifestations artistiques et culturelles ou encore le mouvement des idées, les pays d'Europe ont apporté des savoirs et ont constitué des modèles, souvent dans une libre interaction, parfois aussi imposés par la force, comme ce fut le cas lors de la conquête du Nouveau Monde ou des guerres d'annexion. Tout transfert implique un véritable transport d'un lieu à un autre, le lieu d'origine pouvant servir de modèle ou, au contraire, de repoussoir. Le transfert ne s'opère que si un certain nombre de conditions sont rassemblées. La culture réceptrice sélectionne les apports extérieurs en fonction de ses pierres d'attente et les transforme pour répondre à la problématique locale. Ainsi, depuis la Conquête, l'Espagne a imposé sa marque culturelle sur l'Amérique latine hispanophone. Dans le roman historique en Espagne et au Portugal, les modèles européens se sont adaptés aux demandes de la société elle-même et aux préoccupations de ses écrivains comme réponses aux questions qui accompagnaient le système politique libéral. La culture introduite par les colons espagnols fut adoptée et transformée par les populations locales en fonction de leur vision du monde. Durant tout le XIX' siècle, la France a constitué un modèle pour les intellectuels de la péninsule Ibérique et de l'Amérique latine. Cette influence s'est poursuivie au XXe siècle, notamment dans les années vingt, où Paris devint le lieu de rencontres et d'échanges incontournable pour l'intelligentsia. Récemment encore, l'Espagne a mis à l'honneur des auteurs français, comme Boris Vian.

07/2011

ActuaLitté

Religion

Le moine de Mahomet. L'entourage judéo-chrétien à la Mecque au VIe siècle

Qui se souvient aujourd'hui de ce que fut l'Islam à ses débuts ? Une religion inspirée avant tout qui tenta de réconcilier judaïsme et christianisme en son sein, en faisant de Mahomet "le sceau des Prophètes", c'est-à-dire le grand continuateur du message biblique. Car le Coran vénère Abraham, Moïse, Jésus et la Vierge Marie, parmi tant d'autres prophètes juifs et chrétiens auxquels tout bon musulman se doit de rendre grâce dans ses cinq prières quotidiennes. L'hommage serait-il de pure forme ? La vie de Mahomet témoigne, tout au contraire, de la réalité et de la force de cet attachement. Non seulement juifs et chrétiens n'ont cessé de l'entourer au quotidien mais ils furent aussi ses compagnons de route spirituels, ceux qui l'aidèrent à trouver la voie de l'Islam et à la faire triompher. Parmi eux émergent des figures d'épouses, d'amoureuses ou d'alliés fervents. Présents à tous les stades de la nouvelle foi, ils en relevèrent les défis les plus périlleux: conversions spectaculaires, mariages sans précédent, rivalités de harem, persécutions et fuite au désert. D'où ce devoir de reconnaissance que proclame Ahmed Youssef : sans ces juifs et chrétiens, fidèles parmi les fidèles, l'un des empires les plus fascinants de l'Histoire n'aurait peut-être pas vu le jour.

01/2008

ActuaLitté

Coran

La dimension du temps dans le Coran

Pour les croyants musulmans, le Coran est la Parole de Dieu. Selon certains d'entre eux, cette Parole doit être prise à la lettre ; selon les autres, elle peut faire l'objet d'interprétations plus ou moins subtiles. Mais pour la plupart d'entre eux, elle est imprescriptible, elle a valeur absolue, en tous temps et en tous lieux. Cette approche a été transmise depuis des siècles, de génération en génération, comme une évidence indiscutée. Mais elle pose désormais un insidieux dilemme à tous les croyants qui portent une vision sécularisée du monde et se réclament de valeurs humanistes universelles. Assumant le principe de l'égalité en droit des individus, quels que soient leur religion, leur sexe, ou leur appartenance ethnique, ces croyants se trouvent en porte à faux avec nombre de versets coraniques qui vont à l'encontre de ces valeurs. Ils ne peuvent que récuser, par exemple, l'inégalité de statut social entre l'homme et la femme, la pratique de l'esclavage, la violence contre les Infidèles, les châtiments corporels. Le dilemme de ces croyants n'est pas imputable au Coran, mais au dogme selon lequel la Parole de Dieu serait globalement imprescriptible. Dogme qui repose sur un postulat implicite, tout à fait discutable : que la Parole de Dieu est nécessairement consubstantielle à Dieu. Ce postulat a été théologiquement réfuté par certains des plus grands penseurs musulmans. C'est une thèse, qui a lentement pris corps en se confrontant à une thèse adverse, et qui n'a définitivement prévalu, à l'échelle du monde musulman, que plusieurs siècles après la mort du Prophète. Le présent essai rappelle brièvement le contexte historique dans lequel cette thèse s'est imposée, avant de démontrer qu'elle peut faire, au XXIe siècle, l'objet d'une réfutation nouvelle, dotée d'une cohérence, et d'une force d'évidence, qu'elle ne pouvait avoir il y a mille ans.

02/2023

ActuaLitté

Sociologie politique

Du judéo-bolchevisme à l’islamo-gauchisme

Du judéo-bolchevisme à l'islamo-gauchisme confusions et amalgames Des confusions et des similitudes qui ne sont pas seulement une coïncidence ou un faux synchronisme dans le monde des idées et le champ des débats. Le parallèle entre le judéo-bolchevisme et l'islamo-gauchisme est bien plus discutable d'un point de vue conceptuel, historique ou immédiat qu'une simple correspondance de deux situations historiquement distinctes dans le même rejet de l'Autre. L'ouvrage met en perspective les mobiles et les causes des conflits communautaires et sociétaux avec leur prolongement sur la scène politique et médiatique. Le parallèle établi entre le judéo-bolchevisme et l'islamo-gauchisme porte nécessairement en lui-même sa propre contradiction si d'une part, il est pensé et structuré pour mener un combat politique exclusivement au nom d'une conception de la relation humaine déifiée dans la rhétorique qui l'oralise et l'action quelle provoque si d'autre part, il incarne dans son processus la forme d'une expression socioculturelle et d'une perception ethnico- raciale négative de l'" Autre ". Enfin, que reste- t-il du principe de la tolérance humaine si dans son essence et sa finalité il est inscrit dans le cadre d'un affrontement de systèmes de valeurs symboliques interprétés –[indépendamment de tout jugement de valeurs positif ou négatif ]-, à travers le prisme d'une vision historique d'un monde statique, et non d'un monde en mouvement permanent ? Dans sa globalité et complexité ce parallèle interpelle et ne laisse pas libres les acteurs du champ religieux, ni ceux qui opèrent sur le terrain politique ou médiatique, et moins encore ceux qui opèrent sur les trois tableaux à la fois.

04/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

De la drogue au Coran, ou les dégâts des préjugés

Un témoignage authentique qui fera tomber tous les a priori. Drogue, bonne mères de familles et maltraitance, Islam, violence conjugale, quartiers, gens "biens" et voyous. Un ton parfois choquant mais des situations exactes, actuelles et grâce auxquelles on voit les choses différemment. Ce livre est aussi une histoire d'amour. Etre une mère "cachée dans une droguée" m'a offert un point de vue exceptionnel. Les gens se comportent différemment devant une droguée ou devant M. le Maire.

07/2018