Recherche

shakespeare

Extraits

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Les guerres que j'ai vues

"La guerre n'est jamais fatale mais elle est toujours perdue. Tout en disant cela ils se savaient sincères. Cela me ramène à l'époque où, de huit à douze ans, j'ai lu tous les drames historique de Shakespeare ainsi que ses autres pièces. De plus en plus cette guerre, en 1942-1943, s'apparente à cela. Les horreurs, les terreur de tous et l'impuissance de ces terreurs rapprochent cette guerre, si différente des autres, des drames de Shakespeare. La guerre de 1914-1918 n'était pas du Shakespeare tandis que celle-ci, n'ayant aucune signification, fait que le néant devient tangible". Gertrude Stein écrivit ces souvenirs sous l'Occupation, alors qu'elle s'était réfugiée avec Alice B Toklas chez des amis français dans un village de l'Ain.

10/2011

ActuaLitté

Beaux arts

Le Théâtre du Monde

Shakespeare devait voir dans son théâtre la forme même de l'univers.

08/2019

ActuaLitté

Théâtre

Notre ami Will

Londres, 1806. Charles et Mary sont frère et soeur. Ils mènent ensemble une petite existence routinière, étriquée. Charles, poète, n'écrit plus. Mary ne sort jamais. Chez eux règne une atmosphère lourde, mortifère. Que cachent-ils ? Quel secret ? Ils aiment... Shakespeare. Survient Rosario, une tornade ! Une jeune comédienne flamboyante, la vie même ! Une pièce douce-amère inspirée de l'histoire vraie et tragique de Charles et Mary Lamb, auteurs des Tales from Shakespeare.

04/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

De l'oeuvre de Shakespeare et de La tragique histoire d'Hamlet, prince du Danemark. Essai d'analyse politique

Le théâtre élisabéthain et plus particulièrement celui de Shakespeare fascinent toujours un vaste public malgré des mises en scène fort douteuses, voire scandaleuses. Ignorer le caractère immortel de l'Oeuvre du barde de Stratford et situer les intrigues de ses pièces dans notre propre temporalité est en fait nier que son contexte historique originel est lui-même universel et qu'il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Réinscrire les pièces de Shakespeare dans leur contexte temporel, imaginaire ou non, montre combien le monde dans lequel elles s'inscrivaient est proche du nôtre sans qu'il soit nécessaire d'en souligner maladroitement sur scène les caractères communs. Cet essai décrit dans un premier temps les fondements et le contexte historique et culturel de l'oeuvre de Shakespeare et ce que l'on a nommé la renaissance élisabéthaine, période prospère et plus apaisée que les décennies précédentes. Il se concentre ensuite sur la question du pouvoir et de l'autorité à la lumière de la Tragique Histoire d'Hamlet et du Prince de Machiavel, ouvrage qui a profondément marqué le théâtre anglais à la fin du XVIe siècle et au début du XVIIe. Il se clôt enfin sur d'autres tragédies dites noires dont les héros, Macbeth, Lear ou Prospéro par exemple, sont comme Hamlet, pensons-nous, des princes imparfaits ou indignes de régner à des titres et des degrés divers. Le texte a été aimablement revu et amendé par M. Henri Suhamy, professeur d'université et éminent spécialiste de Shakespeare.

06/2019

ActuaLitté

Théâtre

Adieu Leningrad ; Shakespeare folies ou La fête à la mariée ; Les naufragés du parking ; Un jour, le train partira...

Dans ce volume, le théâtre s'en donne à coeur joie sous toutes les formes, classiques ou moins. Le 11 mai 1961, un jeune danseur de l'Union Soviétique, Rudolf Noureev, timide, encore inhibé, naïf, débarquait à Paris, à l'occasion d'une tournée officielle de la compagnie de ballet du Kirov de Leningrad. éclatante étoile de la Danse internationale ? Cette métamorphose se réalisa en quatre semaines couronnées par un extraordinaire " bond vers la liberté ", " le Passage à l'Ouest ". Adieu Leningrad de Bernard Da Costa conte cette progressive évolution, en respectant la vérité historique et le climat de l'époque majeur ; l'autre pivot de la pièce est PARIS sans qui le revirement décisif du héros n'aurait peut-être jamais eu lieu.,Dans Shakespeare folies de Pierre J. Dangoumau, Mme Massacria tient un stand de fête foraine , un Jeu de massacre intitulé Lafète à la mariée. William Shakespeare est sa référence littéraire et théâtrale. Tantôt elle interprète des extraits de ses oeuvres, campant Lady Macbeth, tandis qu'un client lui donne la réplique en rassemblant ses souvenirs de collège, tantôt elle passe à des pratiques de magie et de sorcellerie. L'arrière de la boutique sert aussi de salon d'essayage à la jeune Rosa qui joue le Squelette du Train Fantôme . Elle se laisse envoûter par la présence et les récits de Massacria. Passe un homme séduisant, l'amour s'en mêle... Nous retrouvons, dans Les naufragés du parking de Pascal Martin, quatre personnes qui se rendent dans un parking pour récupérer leur véhicule après une soirée qui s'est prolongée. Malheureusement, le parking est fermé. Ces personnes qui ne se connaissent pas se retrouvent bloquées devant la grille du parking d'un centre commercial isolé en banlieue. L'aventure commence... Un jour, le train partira... de Jean Valsaque, nous présente l'histoire d'un médecin en retraite, veuf, qui a fort à faire avec ses trois filles, différentes à tous points de vue. Elles l'empêchent de côtoyer comme il le souhaite R.M. Rilke et R. Schumann, jusqu'au drame. Un conflit de générations ? L'argent serait-il devenu le seul lien entre parents et enfants ?

07/2009

ActuaLitté

Critique littéraire

LE PROCHE ET LE LOINTAIN. Sur Shakespeare, le drame élisabéthain et l'idéologie anglaise aux XVIème et XVIIème siècles

Au moyen de textes rarement ou jamais utilisés, l'auteur tente de décrire quelques aspects d'un système de représentation essentiel à la compréhension de Shakespeare et de rendre sensibles, par l'étude de Titus Andronicus, de Jules César, de Macbeth, d'Othello, de La tempête et d'autres œuvres dramatiques, l'extrême proximité et l'extrême éloignement d'un auteur et d'une culture qui ont marqué au plus profond le monde occidental. Quatre sujets principaux sont abordés : la forêt et la chasse ; le sacrifice et le sang répandu ; les relations entre le roi, le royaume, les sujets et les étrangers ; la différence ethnique, théologique et culturelle. L'auteur utilise, pour l'effet de contraste et de miroir qu'elles produisent, quelques oppositions attestées à l'époque élisabéthaine et importantes dans les sciences humaines aujourd'hui : entre la nature et la culture, le sacrifice et le sacrilège, le pur et l'impur, la nourriture et le poison. Le rapport - ou le conflit - entre le " proche " et le " lointain " donne son titre à l'ouvrage, car, à propos d'une époque où se produisent des mutations sociales, religieuses, politiques et économiques en même temps que l'expansion du monde exploré, il unifie des thèmes à première vue disparates : l'Indien (ou le Noir) et l'Anglais, le braconnier et le cerf, le roi et l'assassin, la violence et la vertu, le religieux et le politique, la chasse, l'inceste et le meurtre. Il permet en outre de parler simultanément de l'espace, du temps, des relations de parenté, de l'amour et de la haine destructrice. Des œuvres dramatiques, juridiques, théologiques et des récits de voyage s'épaulent ainsi les uns les autres pour parler, à l'unisson, d'une voix qui est la leur et d'une voix qui est celle de notre temps.

01/1999

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Le portrait de Mr. W.H.

Qui se cache derrière les initiales W. H. dans la dédicace des célèbres Sonnets de William Shakespeare ? Un généreux mécène, un ami imprimeur, un jeune et séduisant acteur ou Shakespeare lui-même ? Pour Oscar Wilde, c'est sans aucun doute Willie Hugues, un acteur spécialisé dans les rôles féminins qui fascina le Barde... Passionné par le mystère de Mr. W. H., Oscar Wilde se lance dans une enquête érudite et troublante sur le monde du théâtre élisabéthain.

05/2009

ActuaLitté

Essais

L’écran shakespearien. Adaptation, citation, modèle

Si Shakespeare continue d'exister pour la majorité du public, c'est surtout de manière fragmentée ou quasi spectrale dans les films, les jeux vidéo, les dessins animés, les séries télévisées et les créations des fans sur Internet. Cet ouvrage n'entend pas seulement étudier les adaptations cinématographiques classiques, mais partir aussi de fictions audiovisuelles a priori non shakespeariennes et analyser ce que les motifs shakespeariens font aux productions filmiques. Shakespeare n'est plus seulement adapté à l'écran, il s'immisce dans un nombre considérable de productions, là où on ne l'attend pas ou plus. Au-delà de "Shakespeare à l'écran" , émerge la notion d'écran shakespearien. Grâce aux films, aux séries et aux vidéos sur YouTube, l'auteur d'Hamlet reste pertinent sur le plan culturel et touche de nouveaux publics, que ce soit à travers des adaptations, des citations ou bien des reprises plus ou moins diffuses du modèle narratif et réflexif du dramaturge. En retour, les productions audiovisuelles ont convoqué les mots et intrigues du dramaturge pour bénéficier de son aura et de son prestige, transformant sans cesse ce que l'on entend par "Shakespeare" . Il s'agira ainsi de cheminer dans le "devenir-audiovisuel" des pièces, ainsi que dans le "devenir-shakespearien" des écrans.

03/2023

ActuaLitté

Science-fiction

Coup de sang Tome 2 : Julia & Roem

"Il y a des lieux, comme ça, où le ciel et la terre se parlent ; je sais même, j'ose le dire, en quelle langue ils se parlent. Les nuages et le sol échangent leurs matières, mêlent leurs particules, ouvrent et recyclent leurs fragments de mémoire. Les mots pleuvent, invisibles, forment des phrases, jouent avec les destins... Ce lieu est un microclimat qui s'exprime en Shakespeare... Ici, ciel et terre parlent le Shakespeare, je le sais parce que je suis fou." H.G. Lawrence.

05/2011

ActuaLitté

Théâtre

La représentation de Hamlet au village de Mrdusa-d'en-bas

A Mrdusa-d'en-bas, village reculé de l'arrière-pays dalmate, les dirigeants du Front Populaire font la pluie et le beau temps. La pièce s'ouvre sur une réunion entre les dirigeants du comité local du Parti et les paysans, dont le but est de redynamiser la vie culturelle du village. La Chope, secrétaire du Parti et directeur de la coopérative agricole, demande à l'instituteur Skunca de mettre en scène Hamlet de Shakespeare, avec les villageois comme acteurs. Se confrontant à l'ignorance des paysans, Skunca se retrouve à réécrire complètement la pièce. Au lieu des vers de Shakespeare qui s'avèrent trop compliqués, on retrouve des lignes décasyllabiques, des interjections et l'écho de la phraséologie politique. Dans cette tragi-comédie burlesque, la mise en abîme de l'oeuvre de Shakespeare et sa structure dramatique sont un formidable miroir des relations entre les protagonistes de Mrdusa-d'en-bas et de la société yougoslave.

05/2009

ActuaLitté

Littérature française

Roméo et Juliette

Roméo et Juliette est incontestablement une des oeuvres les plus connues de la littérature Anglaise écrite par le dramaturge du 16ème siècle William Shakespeare. C'est une tragédie en cinq actes qui met en scène Roméo Montaigu et Juliette Capulet. Issus de familles rivales, les deux amants de Vérone vont devoir vivre leur amour à l'abri des regards. C'est l'évolution d'une passion dévorante qui s'achève en tragédie. Le lyrisme, la poésie, la créativité, la violence, mais aussi l'humour de Shakespeare sont présents à chaque page de cette oeuvre que l'on redécouvre à chaque lecture.

ActuaLitté

Théâtre

Fortinbras. Mais qui a tué Hamlet ?

Qui a tué Hamlet ? Claudius est-il le véritable meurtrier de son frère ? Celui-ci a-t-il réellement été empoisonné par l'oreille ? Quelle est la vraie nature du Spectre venu rendre visite au prince sur les remparts d'Elseneur ? Les tragédiens venus jouer à la cour sont-ils arrivés là par hasard ? Dans quelles circonstances s'est vraiment noyée la jeune Ophélia ? Pourquoi un prince norvégien devient-il roi du Danemark au dénouement du drame ? Voici quelques-unes des énigmes les plus embrouillées et déconcertantes de la célèbre tragédie de William Shakespeare. Fortinbras, en racontant l'histoire tourmentée du prince de Norvège, propose un changement radical de perspective afin d'éclairer ces questions et l'ensemble de l'intrigue politico-criminelle d'une manière nouvelle. Fortinbras, chez Shakespeare, est un homme ambitieux dont les armées conquérantes passent au fond du paysage. En ramenant l'intrigue norvégienne au-devant de la scène, nous découvrons que ce qui s'est vraiment passé à Elseneur est tout autre que ce que Shakespeare nous avait laissé entendre jusqu'ici.

07/2014

ActuaLitté

Vocabulaire

Le vocabulaire anglais. 60 fiches thématiques

Ce guide pratique est un ouvrage de référence pour qui souhaite maîtriser la langue de Shakespeare. Chacun des thèmes traités regroupe plusieurs fiches proposant le vocabulaire indispensable.

02/2021

ActuaLitté

Lectures bilingues

Romeo and juliet. Edition bilingue français-anglais

Le plaisir de découvrir la lecture en anglais et en français. Le tout en un seul manga ! Des classiques incontournables adaptés en manga au format 2 en 1 : en anglais au verso et en français au recto. A lire et à relire sans modération.

11/2022

ActuaLitté

Théâtre

La tempête. Edition bilingue français-anglais

Grondements de tonnerre, éclairs, mer démontée : La Tempête s'ouvre sur le chaos. Un navire tangue et chavire. A son bord : Alonso, roi de Naples, son fils et Antonio, roi de Milan. Sur l'île où ils échouent règne Prospéro, grand connaisseur en sciences occultes, qui a su domestiquer les êtres fantastiques, comme Caliban, le fils monstrueux de la sorcière Sycorax, ou Ariel, l'esprit de l'air et de l'eau, qui fait se lever les tempêtes. Coup de théâtre : Antonio, l'un des naufragés, n'est autre que le frère de Prospéro qu'il a exilé de Milan pour lui ravir le trône. Pour Prospéro, l'heure de la vengeance a sonné... Avec La Tempête (1611), sa dernière pièce, Shakespeare signe sa tragicomédie la plus grave : sur fond de rivalité entre deux frères qui se disputent le pouvoir se joue la lutte éternelle entre le bien et le mal, entre la vérité et l'illusion.

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

La tempête

Représentée le 1er novembre 1611 devant la cour du roi Jacques Ier, La Tempête est une des dernières pièces de Shakespeare. Dans cette histoire d'amour et de pardon, les choses ne sont jamais ce qu'elles semblent être. Cette île est aussi mystérieuse que les personnages qui l'habitent : le magicien Prospéro, sa fille Miranda, l'esclave Caliban, ou encore Ariel, l'esprit des airs. Le bonheur de cette traduction d'Eric Sarner est d'en avoir retranscrit la richesse poétique, l'enchantement et l'humour. C'est le langage haletant ici qui l'emporte. Sans cesse le rythme déborde le sens, faisant de La Tempête une bourrasque heureuse et imprévisible.

03/2023

ActuaLitté

Littérature française

Mdeilmm. Parole de taupe

"C'était le dimanche 22 janvier 1854, il était neuf heures et demie du soir à Jersey. Et Hugo effleurait le sexe de Shakespeare. Ils se touchaient l'âme en français. Et ils se tutoyaient. Je lève les yeux. C'est un geste audacieux. Oh ! Tes yeux ! Tes yeux de roi en passion. Tu veux oui je veux. Nous voulons. La scène se passait entre nos âmes physiques. Déjà nos lèvres. Ne doutons pas. Nos âmes rient. Une vie serait-elle possible ainsi, parfois, peut-être plus forte que tout. La table s'agite. C'est mon frère sans doute qui nous voit. Shakespeare semble crispé. - " Parle ! " dit Hugo. - " Mdeilmm. ""

10/2022

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Roméo et Juliette

L'histoire est devenue mythe, mais c'est sous la signature de William Shakespeare que, depuis plusieurs siècles, le lecteur a pour habitude de la découvrir... Pourtant, les aventures des deux amants de Vérone sont une adaptation par Shakespeare d'une novella antérieure, publiée à titre posthume aux alentours de 1530 et dont l'auteur est un citoyen vicentin du nom de Luigi Da Porto. C'est la seule passion amoureuse que Da Porto mettra en lumière dans son histoire. Les autres éléments extérieurs aux deux amants n'étant présents que pour mettre en évidence la force et la violence tout impudique de leurs sentiments.

03/2018

ActuaLitté

Philosophie

L'Amour,. Platon, Le banquet ; Shakespeare, Le songe d'une nuit d'été ; Stendhal, La chartreuse de Parme, Edition 2018-2019

Cet ouvrage s'adresse aux élèves des classes préparatoires aux grandes écoles scientifiques. Il a pour objectif de les aider à réussir l'épreuve littéraire des concours. Pour l'année 2018-2019, le programme porte sur : Platon, Le Banquet ; Shakespeare, Le Songe d'une nuit d'été ; Stendhal, La Chartreuse de Parme. Le thème associé à ces oeuvres est : L'amour. Complet et précis, ce livre est l'outil indispensable à une meilleure connaissance des oeuvres et du thème. Il comprend : 1. Une introduction générale qui situe le thème dans l'histoire de la pensée et analyse les différentes problématiques qu'il recouvre. 2. Trois études détaillées : pour se familiariser avec chacune des oeuvres au programme : résumé et structure, analyse du contexte, fiches thématiques ; pour comprendre comment chacune aborde et illustre le thème au programme. 3. Une réflexion synthétique et problématisée sur le thème "L'amour" à partir des oeuvres étudiées. 4. Une méthodologie de la dissertation et du résumé, des dissertations et des résumés corrigés, un index des notions qui se rattachent au thème et un répertoire de citations commentées.

05/2018

ActuaLitté

Littérature française

Monstre écrit

Un essai sur l'art poétique de l'Absolu dont les principes créateurs s'expriment comme écriture monstrueuse. Etienne Besse analyse les formes créatives propres à Baudelaire, Sade, Shakespeare et Rimbaud.

09/2018

ActuaLitté

Littérature française

Le portefeuille rouge

Les doigts habiles de la relieuse du gué viennent de se poser sur un trésor, un exemplaire du Premier Folio de Shakespeare découvert par une consoeur à la personnalité ambiguë. Voilà un travail de restauration inédit pour Mathilde. D'autant qu'un trésor peut en cacher un autre, si l'on prend la peine de déchiffrer les traits de plume à l'encre passée. Et si l'on tente de saisir au vol les personnes qui croisent notre chemin pour goûter leurs secrets - même les plus noirs - et parfois l'amour. Un duel ardent et tragique entre deux femmes aux mains d'or découvrant une face cachée de la vie de Shakespeare.

05/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Cycnos Volume 38 N° 3/2023 : Hamlet : lectures critiques. Textes en français et anglais

Ce numéro spécial sur Hamlet de William Shakespeare est la publication des actes d'une journée d'études qui a eu lieu à l'université Côte d'Azur le vendredi 18 novembre 2022, co-organisée par Christian Gutleben (LIRCES) et Nora Galland (CTELA). Cette manifestation scientifique internationale a rassemblé huit spécialistes du théâtre de Shakespeare qui se sont efforcés d'apporter un éclairage innovant sur la célèbre tragédie. Ce volume est d'abord composé d'une introduction critique, "Jeu tragique et tragédie du je" , qui présente les enjeux dramatiques de la pièce puis de quatre sections. L'esthétique baroque de la pièce sera d'abord examinée en explorant les concepts de vanité, pourriture et illusion, puis une approche éco-critique sera proposée afin de définir une poétique de la terre. La troisième section sera consacrée aux fouilles historicisées permettant une exploration de l'archéologie du savoir dans la pièce. Enfin, la dernière partie analysera la prédominance du son dans la pièce. Ce volume s'adresse en priorité aux étudiants préparant le concours de l'agrégation d'anglais, mais il donne aussi l'opportunité de découvrir la pièce pour les néophytes ou de consolider ses connaissances pour les spécialistes de Shakespeare.

02/2023

ActuaLitté

Guides de conversation

Mener une conversation en anglais. 100% expression orale

Ce guide pratique répond aux questions que l'on se pose souvent lorsque l'on est amené à s'exprimer dans la langue de Shakespeare. Une série de conversations mises en situation vous permettra de consolider efficacement votre anglais.

02/2021

ActuaLitté

Non classé

Mais pourquoi des poètes ? - De Césaire à Homère

"Mais pourquoi des poètes en ces temps de détresse ? " . C'est à cette interrogation angoissée d'Holderlin, qui a près de deux siècles, que ce livre, d'Homère à Césaire, passant par Sophocle, Dante, Shakespeare ou Racine, s'efforce de répondre.

10/2019

ActuaLitté

Poésie

La Maye Tome 3 : L'embouchure de la Maye dans les vagues de la mer du Nord

La fréquentation du Théâtre du Globe, cher à Shakespeare, tout comme plusieurs voyages e ectués dans le Yorkshire ou aux Hébrides, ces îles écossaises du grand large, inspirent ces textes de méditation et de respiration maritime. Comment lire Shakespeare aujourd'hui ? Confrontant deux versions des Sonnets, traduites par lui à des époques di érentes, Jacques Darras invite simultanément les gures célèbres de Macbeth, Lear, Hamlet, Shylock etc. à se réincarner dans le monde contemporain. Ce troisième volume de La Maye propose au lecteur une navigation d'île en île, de poème en poème. Passer d'un poème à l'autre, peut se faire dans le désordre, au gré du vent des pages. C'est liberté totale pour le lecteur qui forge à sa guise sa propre continuité de lecture.

05/2018

ActuaLitté

Théâtre

Arden de Faversham

André Gide s'est toujours intéressé à la traduction de grands auteurs. Son oeuvre de traducteur va de Conrad à Tagore, de Pouchkine à Shakespeare. Il tenait que, pour devenir écrivain, il fallait avoir traduit des auteurs étrangers. Son entreprise la plus étrange est sans doute celle qui concerne Arden de Faversham, tragédie anonyme de 1592 tirée d'un fait divers aussi réel que les noms des personnages, et qui fut attribuée à tous les grands auteurs élisabéthains, Shakespeare en tête. Pourquoi une pièce anonyme ou apocryphe plutôt qu'un autre Shakespeare ? André Gide souligne à plusieurs reprises le caractère très "curieux" de Pieuvre et y voit une parodie de drame bourgeois : un notable est assassiné par l'amant de sa femme et par celle-ci, qui emploient des tueurs à gages C'est la première tragédie familiale anglaise, les caractères sont brutaux et puissants, la pièce montre une grande connaissance du coeur humain. Dans sa traduction, André Gide déploie des qualités de concision, de fermeté, d'élégance et de clarté. Il allège, condense, clarifie et, surtout, il a le sens du théâtre et s'adapte à l'avance à la scène. Ses metteurs en scène préférés, un Copeau, un Barrault, n'ont qu'à s'emparer de son texte, à défaut d'Artaud, qui y avait d'abord songé.

04/2019

ActuaLitté

Universitaire

Le cahier de vacances anglais. Du Bac vers l'enseignement supérieur (niveau B2), Edition 2023

Conçus par un professeur d'anglais, les exercices, jeux et quiz de ce cahier de vacances constituent un programme ludique et complet pour vous aider à progresser dans la langue de Shakespeare et acquérir le niveau attendu lors de vos études supérieures

ActuaLitté

Littérature française (poches)

La Marquise d'O. Le Tremblement de terre du Chili.Les Fiancés de Saint-Domingue.La Mendiante de Locarno.L'Enfant trouvé.Sainte Cécile.Le Duel

" Il est bien plus grand et plus parfait que Shiller. On ne peut le ranger qu'à côté de Goethe, qui a peut-être pu l'inspirer, mais auquel il ne s'est jamais subordonné. Seul Shakespeare l'a enfanté. " J. Grimm

10/1990

ActuaLitté

Littérature étrangère

Graine de sorcière

Margaret Atwood, l'auteur de La Servante écarlate, réécrit La Tempête de Shakespeare à travers une mise en abyme joyeuse et brillante. Injustement licencié de son poste de directeur du festival de Makeshiweg, au Canada, alors qu'il mettait en scène La Tempête de Shakespeare, Felix décide de disparaître. Il change de nom et s'installe dans une maisonnette au coeur de la forêt pour y panser ses blessures, pleurer sa fille disparue. Et préparer sa vengeance. Douze années passent et une chance de renaître se présente à Felix lorsqu'on lui propose de donner des cours de théâtre dans une prison. Là, enfin, il pourra monter La Tempête avec sa troupe de détenus, et tendre un piège aux traîtres qui l'ont détruit. Mais la chute de ses ennemis suffira-t-elle pour qu'il s'élève de nouveau ?

04/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

La Lanterne de Diogène

Epris de liberté, Diogène est un philosophe qui n'aime pas qu'on se prenne au sérieux. Sans avoir voulu changer le monde, son influence a perduré au fil des siècles, de François Rabelais à Alfred de Musset, en passant par William Shakespeare et Victor Hugo.