Recherche

La langue de Trump

Extraits

ActuaLitté

Notions

De l'évasif. Sortir de la langue de l'Etre ?

" Il est un point, dans nos vies, peut-être le plus inquiétant : quand une situation, un sentiment, un amour, soudain vient à s'inverser. Sait-on comment cela s'est effectivement passé ? Or, à partir de ce point " obscur ", ensuite, tout a basculé... En tirant ce fil, on est porté à s'interroger : n'est-ce pas là ce que notre langue, s'exprimant dans les termes de l'" être " (c'est-à-dire de " parties ", de " début ", de " cause ", etc.), échoue à expliquer ? Mais peut-on sortir de sa langue dans sa langue, de la langue de l'Etre dans laquelle, depuis les Grecs, notre pensée s'est articulée ? Peut-on ouvrir sa langue en s'aidant d'une autre langue telle que, exemplairement, pour moi le chinois ? Que serait une langue, en effet, qui pense, en termes, non de début, mais d'" amorce ", de " linéaments " et d'" infléchissements " ? Non de cause et d'explication, mais de " propension " et d'implication ? Non de parties constitutives, mais de ramifications et de réseau structurant, etc. ? Et d'abord si, au lieu de diviser méthodiquement, on apprenait à " cliver " en épousant la configuration des choses ? Si, au lieu de tout sacrifier à la détermination et à sa clarté, on faisait une place légitime à l'évasif ? On pourrait en concevoir une nouvelle épistémologie que réclame aujourd'hui, je crois, le renouvellement des savoirs. Et d'abord, en délaissant la langue de l'Etre, décrire plus intimement ces veinures selon lesquelles nos vies vont basculant dans un sens ou dans l'autre, d'où ensuite tout a découlé... Sans même qu'on l'ait remarqué. " F. J.

06/2023

ActuaLitté

Musique, danse

Dictionnaire de la langue du cirque. Des mots dans la sciure

Spectacle populaire par excellence, le cirque est un art vivant en pleine mutation qui a cependant conservé ses traditions et ses codes, ses rites et son langage particulier. Ce dictionnaire inédit vous propose de pénétrer les coulisses de ce monde secret, de vous glisser jusqu'à la piste et de gagner le ring des mots : à travers l'étude du vocabulaire technique et des termes quotidiens sont conviés, comme au spectacle, les plus grands numéros d'acrobates et de clowns, les plus célèbres lignées d'artistes, les anecdotes les plus savoureuses. Une occasion unique de retrousser te jupon pour voir une échappée au jarret belle comme la bite du chef. Ecarquiller les yeux devant des artistes en plein dans le rond, des épateuses qui savent faire les fruits et les légumes, les friandises et la pacotille. Repérer le moment où l'on fait souffler le sérieux, où l'acrobate claque la toile, où un numéro est présenté en fesses. Applaudir ceux qui ont la grâce : c'est du diamant ! Et, pour finir en beauté, avoir de la sciure dans tes veines !

11/2003

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue la plus intelligente du monde

Passionné de linguistique, la question de savoir quels sont les critères pour déterminer quelle langue vivante encore de nos jours pourrait être la langue originelle de l'humanité a fait l'objet de mes recherches assidues pendant des années. La partie immergée de l'iceberg constituant l'histoire véritable de l'Afrique dans l'Antiquité, avant et pendant la colonisation, et à l'époque contemporaine, ainsi que les perspectives de développement des pays émergeants, constituent également un cheval de bataille pour lequel je n'ai ménagé ni mon énergie, ni mes efforts. Enfin, immense serait ma joie si je pouvais un tant soit peu contribuer par cette oeuvre à un rapprochement des civilisations occidentale et africaine lesquelles, à bien des égards, sont beaucoup plus proches qu'il n'y paraît de prime abord.

12/2018

ActuaLitté

Dictionnaire français

La présence animalière dans la langue française

La cause animale est une source de préoccupation majeure. L'anéantissement biologique de la vie sauvage bouleverse l'équilibre de la biodiversité et la met en péril. Pourtant, et de tout temps, l'animal ou sa symbolique ont accompagné l'espèce humaine dans son évolution. En témoignent les nombreuses expressions qui fleurissent notre langage : "rusé comme un renard", "donner sa langue au chat", "des larmes de crocodile", "un temps de chien"... Voici donc l'occasion de revisiter la présence animale dans la langue française en découvrant certaines expressions, en dénichant leurs origines, en tentant d'en reproduire de nouvelles. Dans un style qui n'est pas sans rappeler celui de Pierre Desproges ou Laurent Baffie, l'auteur présente ainsi un abécédaire animalier illustré de données scientifiques fiables et actualisées tout en multipliant jeux de mots, grivoiseries et citations faisant de son ouvrage un recueil d'impertinences qui devrait satisfaire les amateurs de bons mots tout autant que les amis des bêtes. Franck Eliard est juriste, gérant de société, auteur et conférencier. Après "Flash back sur le Code civil" et "Le désastre du divorce en France" parus aux Editions Amalthée, il publie ici son 9e ouvrage.

03/2018

ActuaLitté

Géopolitique

Politique américaine N° 37/2021 : La présidence Trump : de la politique étrangère à la politique de l'étranger

Le 20 janvier 2021 a marqué la fin officielle de la présidence Trump - une présidence controversée qui se voulait être celle de la rupture, notamment en matière de politique étrangère. Sur ce point, comment peut-on appréhender les diverses actions menées par Donald Trump à l'international au cours de ses années au pouvoir ? Surtout, dans quelle mesure sa politique étrangère représente-t-elle un tournant pour les Etats-Unis ? Ce dossier se propose ainsi d'analyser la politique extérieure conduite par Trump non seulement en tant que telle, mais aussi à travers un prisme plus large permettant de la mettre en perspective par rapport aux présidences précédentes. Il s'agit donc bien, en d'autres termes, de porter un regard sur ce "moment Donald Trump" : quatre années qui, indéniablement, continuent de peser dans le débat politique américain.

12/2021

ActuaLitté

Langues africaines

Grammaire de la langue douala. Belongdi ba bwabo bwa duala

Le nouvel Alphabet Généralisé des Langues Camerounaises (AGLC (1978)) est utilisé dans cet ouvrage. Il remplace désormais celui du professeur C. Meinhof, de la Mission Protestante de Bâle (Suisse) utilisé depuis 1901. Belle et riche, la langue Duala cache dans ses replis des délices de création poétique et littéraire, une histoire fantastique et, bien sûr, une foule de règles de grammaire qui sortent trop souvent de notre mémoire. Cet ouvrage a donc pour but d'aider son utilisateur et tous ceux qui ont à coeur de bien s'exprimer, à bien comprendre et à combler leurs défaillances en Douala. Cette Grammaire rassemble tous les ingrédients pratiques pour l'utilisation immédiate de la langue Douala. Tous les mots, expressions et nuances sont traduits en français. Guide de références, est de loin l'ouvrage le plus complet de sa catégorie. Il est vraiment fait pour vous !

04/2022

ActuaLitté

Etats-Unis (XXe et XXIe siècle

Rendre le pouvoir. Les présidents américains après la Maison-Blanche. De Washington à Trump

L'histoire des anciens présidents américains montre qu'en démocratie, rendre le pouvoir n'est guère moins important que le prendre ou l'exercer : c'est un acte indispensable à la continuité des institutions. Lorsque Donald Trump refuse de quitter la Maison-Blanche et tourne le dos à l'histoire de son pays, il fait peser une menace sur la démocratie américaine. La tradition de transfert ordonné du pouvoir trouve ses origines dans la figure de George Washington qui, en choisissant de se retirer volontairement au terme de son second mandat, instaura un précèdent. Parmi ses successeurs, seul Franklin D. Roosevelt passa plus de huit ans à la tête de l'exécutif (1933-1945) ; en vigueur depuis 1951, le vingt-deuxième amendement interdit désormais d'effectuer plus de deux mandats. Le retrait de Washington donna également naissance à la figure de l'ancien président, dont les contours se sont dessinés au fil du temps : après son discours d'adieu, il doit se dessaisir de ses archives, publier ses mémoires, laisser gouverner ses successeurs et répondre favorablement à leurs sollicitations quand il faut manifester l'unité de la nation. Certains anciens présidents s'illustrèrent par une retraite longue et féconde : John Quincy Adams combattit l'esclavage à la Chambre des représentants ; William Howard Taft présida la Cour suprême de 1921 à 1930 ; Jimmy Carter s'engagea dans l'action humanitaire après sa défaite de 1980. En refusant de rendre le pouvoir sans y être contraint, Donald Trump a bouleversé tous les précédents et rompu avec une tradition politique américaine vieille de plus de deux siècles.

10/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue française ici et ailleurs

D'ici et d'ailleurs, le français a de multiples visages. Loin d'être une langue figée, il s'enrichit, selon les lieux, d'un vocabulaire et d'expressions variés, souvent imagés,où se reflètent les usages, les cultures et même l'histoire. Chaque région de France possède ainsi son lexique propre, qui ne relève pas des patois ou des langues régionales, mais bien du français. De la même manière, à travers le monde, la langue française présente des variations infinies. De l'Afrique aux îles du Pacifique, de l'Amérique à nos voisins de Belgique et de Suisse, ce sont 275 millions de francophones qui contribuent à cet accroissement permanent d'une langue que l'on n'a jamais fini de découvrir, comme nous le rappellent Brigitte Horiot, Mathieu Avanzi et Mélanie Mettra.

04/2018

ActuaLitté

Autres langues

Réflexion sur la langue arabe classique

Il n'y a à cela aucun doute, le moment est venu, s'il ne l'est déjà depuis longtemps, en Algérie, en Afrique du Nord, en vérité dans tous les pays qui se réclament à tort ou à raison de l'arabité, d'organiser un large et sérieux débat autour de la question de l'arabe classique. Langue élitiste par ses complications difficilement maîtrisables, surtout au niveau de sa morphologie et de sa syntaxe, elle a été imaginée, à l'instar d'autres langues élitistes qui ont sévi dans les périodes antique et médiévale de l'évolution des sociétés, au temps de la dynastie omeyyade, par les servants de l'aristocratie arabe mecquoise soucieuse de la préservation et du développement de ses intérêts particuliers. C'est une langue ségrégationniste, une langue discriminatoire destinée à maintenir les larges masses populaires méprisées et exploitées dans l'ignorance et dans la soumission. Dans les pays conquis sous couvert de l'Islam elle a été également un instrument de colonisation, un instrument de domination. Et pour la soustraire à toute interrogation et à toute discussion, l'aristocratie mecquoise s'est empressée d'en faire audacieusement et habilement la langue du Coran, la langue sacrée, la langue de Dieu.

11/2010

ActuaLitté

Lycée parascolaire

Maîtriser la langue française au lycée

Un ouvrage, associant la révision et l'entraînement, qui couvre tout le nouveau programme d'étude de la langue du lycée. Pour améliorer sa connaissance de la langue et son expression, en vue du bac. Un ouvrage en 3 parties, pour répondre aux différents besoins - 1. Grammaire : les notions clés pour l'analyse - 2. Orthographe et expression : les outils pour écrire sans fautes, de manière claire et fluide - 3. Vers le bac : les méthodes des épreuves écrites et orale Un ouvrage adapté aux lycéens d'aujourd'hui - Des notions traitées en doubles pages : - à droite, des explications claires et méthodiques - à gauche, des exercices progressifs, de repérage et d'expression - En annexe, de grands schémas récapitulatifs et les corrigés de tous les exercices Sur le site moncoach. bescherelle. com Grâce à l'achat du livre, deux semaines d'entraînement gratuit sur l'application Mon coach Bescherelle.

06/2020

ActuaLitté

Littérature française

Libres cours. La langue, l'exil

Cela se passe dans un lycée. Pourquoi la bouche cousue de Boubacar ? Que veut dire "pourtant" pour Leïla ? Nawel explique "bouffon", Samnang par des "tamariniers"... Mots qui manquent, accusent, tuent. Mots rares, précieux, qui découpent infiniment le monde. Mots des livres devenus fragiles dans le temps qui passe, le temps des lectures. Et presque toujours le malentendu. Il y a du romanesque dans l'essai, dit Roland Barthes. Du romanesque, c'est-à-dire des personnages et des histoires.

12/2010

ActuaLitté

Linguistique

Provincialiser la langue. Langage et colonialisme

Les discours coloniaux français sur les pratiques langagières en Afrique procèdent de l'idée selon laquelle la langue devrait servir l'unification d'un Etat-nation, considéré comme le seul modèle de société moderne. Ces discours s'articulent autour de deux injonctions. La première commande l'évincement des langues africaines au profit de la langue coloniale. La seconde fait de la notion-même de "langue" un objet de valorisation sociale ; elle se traduit par une tentative de standardisation des langues africaines et l'instauration de l'école de type européen comme seul moyen d'instruction, de culture et d'élévation sociale. Mais cette politique coloniale a fait l'objet de fortes résistances. La plupart des pays colonisés par la France n'ont jamais abandonné la multitude d'autres langues qu'ils pratiquaient. Et à la différence de ce qui s'est passé en France métropolitaine, ils n'ont jamais cessé d'appréhender le langage comme une élaboration intrinsèquement hétérogène de pratiques langagières placée sous le signe de la création, de l'inventivité et du plaisir du jeu avec les mots. Pour Cécile Canut, saisir un tel mouvement implique de penser autrement notre rapport au langage, en renonçant à se demander si les gens parlent conformément à des normes pour chercher à comprendre ce qu'ils font quand ils parlent. Son étude des pratiques langagières et des imaginaires linguistiques d'Afrique de l'Ouest invite à provincialiser non pas seulement la langue française mais la notion même de "langue" , la "langue standard" imposée comme modèle d'une supposée modernité. Car provincialiser la langue, c'est retrouver la parole, le dialogue et la vie du langage.

09/2021

ActuaLitté

Linguistique

Pouvoirs N° 186 : La langue française

La langue française aujourd'hui : ciment de la nation mais source de clivages au sein de la société. Et pour ouvrir le numéro, le témoignage littéraire inédit de Yasmina Khadra, Mon histoire avec la langue française.

09/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

La langue mondiale. Traduction et domination

Parmi les milliers de langues qui existent ou ont existé, il semble qu'il y en ait toujours eu une qui ait été plus "prestigieuse" que ses contemporaines. Le latin fut en ce sens une langue dominante jusqu'au XVIIIe siècle, le français en devint une à son tour jusqu'au XXe siècle et l'anglais a incontestablement acquis le statut de langue mondiale depuis lors. L'exemple antique du bilinguisme latin/grec des Romains cultivés montre que la langue mondialement dominante n'est pas nécessairement la langue du pays le plus puissant économiquement ou militairement (comme la situation contemporaine tendrait à le faire croire), mais que la domination linguistique repose sur des processus spécifiques que cet ouvrage ambitionne de mettre au jour. Le bilinguisme (l'usage alterné de deux langues par un même locuteur), la diglossie (la présence au sein d'une même communauté de deux langues remplissant des fonctions communicatives complémentaires) et, dans le champ littéraire international, les traductions d'ouvrages sont de précieux indicateurs des formes de hiérarchisation sociale des langues entre elles. Le français, à travers ses transformations, les formes de domination qu'il a exercées, l'évolution de son statut, les commentaires que son rôle et sa place ont occasionnés, est un cas historique exemplaire qui permet de comprendre les mécanismes de la domination linguistique.

10/2015

ActuaLitté

Sociologie

La langue française : un usage genré

Le masculin l'emporte toujours sur le féminin. Cette règle régit le parler de dizaines de millions de Français et de Françaises ; elle paraît naturelle, instinctive et immuable. Pourtant, elle ne l'est pas. Fruit d'une volonté politique, elle est l'illustration parfaite de la manière dont les autorités politiques, culturelles et morales exercent un pouvoir symbolique aux conséquences bien réelles. Comment la domination du masculin est-elle si ancrée qu'aujourd'hui, sa remise en cause peut être qualifiée de péril mortel ? Cet étonnement est le point de départ d'un cheminement qui mènera l'autrice à la sociologie, à la psychologie et à la philosophie politique pour démontrer que non, ce parler n'est pas plus naturel qu'un autre. Au bout de ce cheminement arrive la quête d'une alternative promouvant l'égalité, la représentation équitable et, in fine, l'inclusion. Condition de la pensée, réflexion d'un système de valeurs, la langue française nous façonne autant que nous la façonnons et vit à mesure que le monde évolue. Dès lors, le plus grand péril pour notre société serait plutôt d'accepter de se fonder sur des postulats biaisés et des règles injustes envers la moitié de la population.

01/2019

ActuaLitté

Littérature française

La Langue verte. Charabias et verdures

"Mon chien s'appelle Sophie et répond au nom de Bisoute. C'est plus gentil ? Et le baiser est moins solennel que la sagesse. Vous me la baillez belle avec vos querelles de langage. Les peintres sont voués à la couleur ; les poètes se défendraient-ils d'être voués aux mots ? Mais sémantique, rhétorique, vous croyez à cela, vous, Mossieu ? P'têt ben qu'oui. Calembredaine ? Jardinier, encore un mot de germé. Bonne chance et fouette cocher ! D'accord : ça ne nourrit pas son homme... Qui mange le vent de sa cornemuse n'a que musique en sa panse. Déjà, ce n'est pas si peu. La vérité ne se mange pas ? La musique non plus. Mais je dis, moi, que la poésie se mange. Ici, des mots seuls on vous jacte et ce n'est pas encore poèmes ; mais enfin, des poèmes, qui sait où ça commence. . ".

11/1954

ActuaLitté

Critique littéraire

Dialogues singuliers sur la langue française

Au cours d'un voyage de Cambridge à Paris, une série de dialogues animés entre ME et MOI explore la nature de la langue française, et les raisons pour lesquelles l'auteur l'a choisie comme langue d'écriture. Grâce à de fréquentes comparaisons avec l'anglais, la beauté et les ressources propres du français se révèlent sous une nouvelle perspective. Sachant que les Anglais connaissent l'histoire bigarrée de leur langue et qu'ils ont le don de l'inventivité, l'auteur considère l'anglais moins comme un danger que comme un allié précieux du français. Il invite à mieux connaître le français en prenant conscience de son passé celtique et germanique, et à pratiquer une perpétuelle créativité. Le bilinguisme de l'auteur lui permet, par-dessus tout, d'éclairer à nouveau frais les rapports essentiels, troublants et exaltants du langage avec le moi et la réalité.

10/2016

ActuaLitté

Linguistique

La langue francoprovençale. Découverte et initiation

Langue gallo-romane comme la langue d'oïl et l'occitan, le francoprovençal - appelé aussi arpitan - est parlé dans trois pays : la France (Centre-Est), la Suisse (Suisse romande) et l'Italie (Val d'Aoste et Nord-Ouest du Piémont). Ce livre vous propose de découvrir les caractéristiques de cette langue fort originale, telle qu'elle est parlée en France dans les régions suivantes : Forez, Lyonnais, Beaujolais, sud de la Franche-Comté, Bresse, Dombes, Bugey, nord du Dauphiné et Savoie. Vous y trouverez tous les éléments qui vous permettront de vous y initier : prononciation, intonation, grammaire, vocabulaire décrivant les différents aspects de la vie des habitants et un petit dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal. Le tout illustré d'exemples tirés de la littérature écrite et de la littérature de tradition orale. Bon viajo !

03/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

La Fleur saxifrage. Langue et littérature

Cet ouvrage, consacré à la langue et à la littérature, est divisé en trois parties. Dans la première, Octavio paz étudie les relations entre la littérature latino-américaine et les autres littératures de l'Occident. Il se penche tout particulièrement sur l'oeuvre de Rubén Dario, le fondateur du modernisme en langue espagnole. La deuxième section analyse l'oeuvre de poètes et d'écrivains aussi divers que Luis Cernuda et William Carlos Williams, Ronsard et Quevedo, Roger Caillois et Fernando Pessoa. On y trouve également une étude du mouvement symboliste dans les lettres françaises et anglaises, ainsi qu'une réflexion sur la tradition du haïku et son influence sur des écrivains d'Europe et d'Amérique. Enfin, à la lumière ou à contre-courant des recherches linguistiques contemporaines, la troisième partie est un essai sur la traduction.

02/1984

ActuaLitté

Langues régionales

La langue picarde et ses dictionnaires

Dotée d'une histoire à la fois longue et florissante, la langue picarde jouit sans doute de la tradition lexicographique la plus riche de toutes les langues régionales de France. En s'appuyant sur une approche métalexicographique, cette étude offre une description de l'immense production lexicologique et lexicographique en picard, tradition marquée par un vaste corpus mêlant initiatives d'amoureux de leur langue et propositions de spécialistes confirmés. Christophe Rey est Professeur de Sciences du Langage à l'Université de Cergy-Pontoise et membre sénior de l'Institut Universitaire de France. Spécialiste de Métalexicographie, ses recherches portent à la fois sur les dictionnaires anciens et moderne et ses travaux récents contribuent au développement d'une métalexicographie des langues régionales et minoritaires.

04/2021

ActuaLitté

Poésie

La Langue fait battre mon coeur

J'écris aujourd'hui de la poésie parce que la situation de la littérature contemporaine ne me convient pas. J'écris aujourd'hui de la poésie parce que j'aurais besoin d'une bonne psychothérapie (me dit-on) - ce qui est une mauvaise raison. J'écris aujourd'hui de la poésie parce que tout autour de nous parle d'un autre monde et nous ne le comprenons pas. J'écris aujourd'hui de la poésie parce que les ombres s'élèvent et que je n'ose plus rentrer chez moi.

10/2022

ActuaLitté

Difficultés du français

La langue française et ses difficultés

Qui peut prétendre ne jamais hésiter sur : l'accord du participe passé des verbes conjugués sans auxiliaire ou avec les auxiliaires avoir et être, le pluriel d'un nom composé, le pluriel des verbes, l'emploi ou pas de la majuscule, l'existence de la cédille ou du trait d'union ou tout simplement sur l'orthographe de tel ou tel mot ? Qu'est-ce qu'un mot épicène, un énantiosème, un palindrome, un pléonasme, un zeugma ou zeugme, une anaphore, une épanalepse, une épanaphore ? Quel est le genre du mot : acouphène, air, aparté, apogée, apostrophe, arrhes, aura, balustre, baume, catacombe, ecchymose (bleu), effluve, en-tête (ou entête), entracte, esclandre, glaire, harmonica, idole, idylle, jade, minestrone, oasis, pétunia, psyché réa, scolopendre, stalactite, syrah, termite, testicule, urticaire, volte-face, WiFi (ou Wi-Fi), yucca ? Connaissez-vous les mots d'origine étrangère qui sont dans notre dictionnaire ? La grammaire, la syntaxe, l'orthographe, la conjugaison, le vocabulaire, l'expression ; autant de règles souvent difficiles à saisir et à mémoriser. Les spécialistes ont dénombré plus de 15 000 difficultés et pièges susceptibles d'être rencontrés dans la pratique courante de cette belle langue romane, vivante : la langue française. Cette langue, surnommée "langue de Molière" , ne cesse de s'enrichir.

11/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Défense et illustration de la langue française et de la francophonie

Il y a trop de pessimisme autour de la langue française et de la francophonie. L'avenir de la langue française marchera sous les signes de l'identité, de la démocratie, de l'humanisme, du multilinguisme et du multiculturalisme. Les défis de la mondialisation imposent une nouvelle conscience, et la fin de tout snobisme et de tout chauvinisme. La langue française aura un grand futur si elle se présentera comme la langue de l'audace, de la culture et de la liberté, face à la complexité de ses liens avec la langue anglaise et l'anglophonie.

09/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

La fabrique de la langue. De François Rabelais à Réjean Ducharme

Cet ouvrage examine les interactions entre langue et littérature telles qu'elles ont été perçues par les écrivains eux-mêmes au cours des siècles. Le lecteur peut ainsi suivre le discours qui a servi à l'élaboration de l'écriture " classique " et qui a ensuite présidé à son éclatement, vers la deuxième moitié du XIXe siècle. Une attention particulière est accordée aux oeuvres de Rabelais et de Céline qui ont instauré, par leurs stratégies langagières, de nouveaux pactes de lecture, en rupture avec la norme. Une large place est également dévolue aux littératures francophones marquées par une interrogation soutenue concernant les faits de langue. La Fabrique de la langue se donne ainsi à lire comme une exploration du parler français et de ses fictions.

02/2004

ActuaLitté

Critique littéraire

L'autotraduction. Aux frontières de la langue et de la culture

L'autotraduction est un phénomène culturel universel et néanmoins largement ignoré. L'autotraducteur est un bilingue voire un polyglotte, et les parcours sont variés, d'une éducation bilingue à des trajectoires migratoires diverses, à l'appartenance à des contextes de minoration ou postcoloniaux. On le considérera avant tout comme un traducteur, mais assurément comme un traducteur privilégié, parfois déçu par le travail d'un autre, souvent à la recherche d'une plus grande notoriété, désireux d'accéder à des "champs littéraires" plus vastes, toujours en situation de prendre toute liberté par rapport à sa propriété intellectuelle. L'autotraduction est aussi un exutoire possible à la condition même du bilingue ou du plurilingue dans sa quête d'identité. Il s'agit d'abord de définir le territoire de l'autotraduction et de se pencher sur les motivations de ceux qui la pratiquent. D'un point de vue technique, les processus mis en oeuvre sont multiples et souvent complexes, de la traduction décalée à la traduction en parallèle, suscitant chez certains auteurs-traducteurs, à travers des strates de réécriture, une quête exigeante et au long-cours du dire et de l'écrire. Le propos de cet ouvrage est de montrer qu'au delà d'un noyau bien identifié d'autotraducteurs de grande notoriété, leur nombre est bien plus conséquent, offrant des études de cas surprenantes ou suggestives, et que ce territoire épistémologique, de nature pluridisciplinaire, est aujourd'hui très attractif et pleinement ouvert aux chercheurs et aux lecteurs.

05/2013

ActuaLitté

Critique Poésie

Bernard Manciet. Un marcheur de la langue et de la lande

Quand Serge Pey, un poète se revendiquant catalan, dit le portrait intime, sensible, filial et blessé, d'un autre poète, Bernard Manciet (1923-2005), ce "diseur génial" , cet "inventeur de souffle" qui proférait "un gascon parlé par les chiens et des paquets de mer, et des lapins-mouettes" , ce ne peut être que pour crier un art poétique. Une histoire de brames, de landes et de dunes, de "menhirs descendus des nuages" , "une histoire de mondes parallèles" , "une désobéissance civile manifeste" . Parce que, n'est-ce pas, "la poésie est intelligente et brutale, sinon elle dégouline et poétise comme la confiture sur des dentelles" .

04/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Notre langue française

Conçue, à l'origine, pour être écrite avant d'être parlée, la langue française a toujours obéi à une double vocation, politique et esthétique. Politique par sa volonté d'égalité vers le haut, esthétique par sa dimension foncièrement littéraire. Des Serments de Strasbourg à l'ordonnance de Villers-Cotterêts, du bouillonnement de la Pléiade à la rigueur de Malherbe, ce riche essai traverse, pour s'en émerveiller, l'histoire de notre langue - possessif pluriel en forme de prière laïque. Car l'auteur s'inquiète. Il craint que la standardisation, l'obsession de l'égalité par le bas, la technicité triomphante, la novlangue, le déracinement, ne portent au français un coup fatal. Indifférent aux sempiternels procès en passéisme, il soutient que la progressive rupture du lien qui unit notre langue à ses origines politique et littéraire va, dans un proche avenir, ruiner sa vigueur, son identité, son esprit. Qu'en abandonnant la quête d'exigence et de beauté qui a fait sa force, nous la privons de son pouvoir émancipateur. Et que, si nous continuons à la saccager, nous détruirons avec elle non seulement notre idéal républicain et notre culture, mais notre civilisation elle-même.

03/2018

ActuaLitté

Linguistique

Langue et métaphysique

Ces mots d'Aristote interdisent de l'oublier : l'être s'expose dans le langage et s'est dit une première fois en grec. Mais s'il se dit pluriellement, l'être parle aussi plusieurs langues. L'histoire de l'ontologie est celle de leur essentiel dialogue. Métaphysique nomme donc aussi irréductiblement une tradition qu'une science, et la clarté qu'atteint l'être en la pensée brille toujours à la faveur périlleuse de l'opacité des caractères, des alphabets étranges et des traductions. Cette situation offre aux textes réunis ici leur problème initial. Si nos langues tissent un texte en lequel l'être se trame, chacune en entrelace toutefois le fil d'une étoffe différente. Une telle variété épouse-t-elle alors la richesse de l'être lui-même ou signale-t-elle au contraire sa dispersion dans l'élément fini du langage ? Cet ouvrage ne traite pourtant pas uniquement de cette dimension linguistique de l'être et de la métaphysique. Il s'enquiert encore, à l'inverse, de la teneur métaphysique du langage et des différents idiomes. Mettre en évidence la façon dont la métaphysique s'enracine problématiquement dans la langue et dont celle-ci profère toujours une ontologie constituent donc les deux voies principales que le questionnement poursuit ici. Elles se laissent rassembler en une question : la pensée et l'être n'ont-ils pas dans la langue leur élément le plus propre ?

06/2021

ActuaLitté

Littérature française (poches)

Une langue inconnue

"Pacoter : marcher dans le pacot (sorte de boue), patiauquer : marcher dans la patiauque (autre sorte de boue, un peu plus gluante)... Le pacot et la patiauque sont à distinguer du diot, boue argileuse, de la ouafe, boue de neige fondue." Valère Novarina travaille les langues qui l'habitent, les met en scène, les compare, les déploie dans leurs contextes, leurs parentés, leurs timbres, leurs souffles, leurs accents, leurs rythmes. Dans Une langue inconnue, le patois savoyard avec toutes ses nuances et le hongrois chantant pour Valère enfant sont des langues en mouvement.

02/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Langue morte. Bossuet

Des vies, mais telles que la mémoire les invente, que notre imagination les recrée, qu'une passion les anime. Des récits subjectifs, à mille lieues de la biographie traditionnelle. L'un et l'autre : l'auteur et son héros secret, le peintre et son modèle. Entre eux, un lien intime et fort. Entre le portrait d'un autre et l'autoportrait, où placer la frontière ? Les uns et les autres : aussi bien ceux qui ont occupé avec éclat le devant de la scène que ceux qui ne sont présents que sur notre scène intérieure, personnes ou lieux, visages oubliés, noms effacés, profils perdus.

09/2009