Recherche

DIALOGUE SUR LA VIE DE JEAN CHRYSOSTOME. Tome 2, Edition bilingue français-grec

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Les dionysiaques. Tome 11, Chants XXXIII-XXXIV, Edition bilingue français-grec ancien

Si le poète des Dionysiaques affectionne particulièrement la veine guerrière, il ne néglige pas pour autant la poésie amoureuse. En effet, l'essentiel des chants XXXIII à XXXV est consacré aux amours contrariées de Morrheus, l' " Achille indien " et de Chalcomédé, la " Bacchante au coeur d'airain ". Dionysos est parti à la conquête des Indes, pays des confins et limite du monde pour les Grecs. A sa suite, une armée féerique, faite de Bacchantes et de Ménades en furie, affronte sans relâche les soldats indiens. Parmi eux, Morrheus, chef glorieux dont le poète réalise une véritable aristie, comme le fit jadis Homère pour Achille et Diomède. Mais le valeureux guerrier est vaincu par une flèche à la blessure incurable, celle d'Amour. Nonnos mêle à merveille poésie érotique et guerrière dans ce récit original qui tient autant du roman grec tel que nous le connaissons, par exemple, chez Achille Tatius, que de la poésie épique la plus pure. Notre édition, qui poursuit le long travail de publication des Dionysiaques, rassemble en un volume les chants XXXIII et XXXIV. La liste des éditions ainsi que des ouvrages cités est donnée au début du volume, qui contient en outre une étude détaillée des amours de Morrheus et de Chalcomédé. Les sources possibles de l'épisode sont proposées, tandis que les parallèles avec le roman grec sont longuement discutés. Un plan général est fourni et assorti de judicieuses pistes de lecture. Chaque chant est précédé d'une notice qui lui est propre ainsi que d'un sommaire permettant de circuler aisément dans le poème. Des notes accompagnent la lecture et sont développées, en fin d'ouvrage, par des notes complémentaires. Trois études, " les jeux de l'amour ", le " racisme " de Nonnos et " de la virginité des Bacchantes " sont données en appendice, ainsi qu'un Index Rerum notabilium en français et en grec. Texte établi et traduit par Bernard Gerlaud.

05/2005

ActuaLitté

Critique littéraire

Iliade. Tome 3, Chants 13 à 18, Edition bilingue français-grec ancien

Louée depuis l'Antiquité la plus haute, l'Iliade, de même que l'Odyssée, n'a jamais cessé d'être chantée, apprise et commentée par des générations de lecteurs fervents. Chantés par les aèdes dans toutes les cours aristocratiques, les quelques 16000 vers de l'Iliade relatent cependant une période très brève des événements de la Guerre de Troie, la destruction de la cité de Priam, autour d'un personnage central, l'ombrageux Achille. Curieuse tradition que celle qui choisit de fonder sa culture sur la chute d'une autre, ainsi que sur le récit de vaines querelles, tant humaines que divines ! Les paradoxes liés à l'Iliade sont multiples : l'oeuvre la plus connues de l'Antiquité, dont les manuscrits sont les plus nombreux, est aussi une des plus obscures. Rares sont les certitudes, notamment en ce qui concerne Homère : l'auteur de l'Iliade aurait vécu en Ionie, peut-être au milieu du VIIIe siècle, mais, malgré les hypothèses pléthoriques des homérisants, force est de constater que tout le reste est littérature ! Reste le texte, "bien pour l'éternité", selon l'expression de Thucydide, et l'un des plus grands chefs-d'oeuvre de la culture européenne. A ce trésor de la littérature grecque, il fallait un écrin, et l'édition de Paul Mazon en est un de choix. Celle-ci rassemble en quatre volumes les 24 chants de l'Iliade auxquels il convient d'ajouter un volume d'introduction générale. La toujours belle et fidèle traduction de Paul Mazon est secondée par l'érudition, entre autres, de Pierre Chantraine. Des notes accompagnent la lecture, tandis que chaque tome est précédé d'une préface qui lui est propre. Le lecteur soucieux d'approfondir trouvera dans l'Introduction générale un état des lieux de la question homérique ainsi que de précieuses remarques linguistiques.

05/1998

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Dionysiaques. Tome 15, Chants XLI-XLIII, Edition bilingue français-grec ancien

De retour de ses péripéties indiennes, Dionysos fait escale à Beyrouth. La beauté de la ville, longuement décrite, n'a d'égale que celle de la nymphe Béroé que le dieu tente de séduire. Dionysos frappé, à nouveau, par l'amour, est tour à tour timide et audacieux, sentimental et brutal, mais toujours entreprenant. En vain : la chaste Béroé n'a que faire de ses brûlantes déclarations pas plus que de celles de son rival, Poséidon. Derrière la conquête amoureuse, se cache un enjeu politique : en gagnant Béroé, le vainqueur deviendra la divinité tutélaire de la riche et verdoyante Beyrouth. Zeus tranche en faveur du dieu des mers : le chant XLIII s'achève sur les noces de la nymphe et de Poséidon, tandis que Dionysos retourne vers l'Europe. Les Chants XLI à XLIII occupent le tome XV de la belle édition entreprise par Francis Vian. La totalité des trois chants est consacrée à l'épisode de Beyrouth, qui frappe par son unité tant de lieu que d'action. Tous les chants sont précédés d'une notice qui lui est propre, fournissant de précieux renseignements, notamment sur la mythologie locale et la composition mythographique à l'oeuvre dans ses chants. Un sommaire est placé à l'orée de chaque chant et permet de circuler aisément dans le texte. Des notes accompagnent la lecture, et sont développées, en fin d'ouvrage, par des notes complémentaires. L'ouvrage est en outre enrichi par un Index, en grec et en français.

02/2006

ActuaLitté

Critique littéraire

Plaidoyers civils. Tome 1, Discours XXVII-XXXVIII, Edition bilingue français-grec ancien

Droit du mariage, héritages, droit commercial, fonctionnement du système bancaire, les plaidoyers civils de Démosthène regorgent d'informations pour qui s'intéresse au droit Athénien. Ces discours contiennent en outre des indications précieuses sur la vie familière en Grèce classique. Bien que ces plaidoyers ne soient pas tous authentiquement de Démosthène, on y retrouve toujours la même technique dans l'art oratoire de la plaidoirie. Les trois premiers plaidoyers contenus dans ce volume, intitulés Contre Aphobos I, II et III présentent un intérêt notable pour la connaissance de la vie de Démosthène. Il s'agit d'une cause célèbre : l'orateur athénien y attaque ses tuteurs en justice. Les discours sont riches d'informations sur le droit des testaments à Athènes et sur la fortune de la famille de Démosthène. Trois discours, le Contre Zénothémis, le Contre Phormion et le Contre Lacritos ont trait à des affaires de prêts maritimes. Dans le Pour Phormion, Démosthène prend la défense d'un esclave affranchi, dirigeant d'une des plus importantes banques athéniennes au IVe siècle. Enfin, le Contre Panténètos nous introduit dans le milieu des propriétaires miniers d'Athènes. Les onze discours présents dans ce premier volume des Plaidoyers Politiques et édités dans la Collection des Universités de France sont présentés au lecteur dans leur version grecque originale accompagnée de la traduction de Louis Gernet. Le volume contient une introduction générale présentant les discours et leur tradition manuscrite. Chacun des discours est en outre précédé d'une notice qui aidera le lecteur à en comprendre les enjeux juridiques, historiques et littéraires.

11/2002

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Dionysiaques. Tome 6, Chants XIV-XVII, Edition bilingue français-grec ancien

Panopolis, actuelle Akhmîm en Haute-Egypte, était à la fin du IVe siècle de notre ère un centre imprégné d'hellénisme, souvent ardent à défendre le paganisme contre la propagande chrétienne. C'est là qu'est né le poète Nonnos, qui vécut par la suite à Alexandrie. Bien que chrétien, Nonnos fut certainement influencé par les cercles intellectuels de la capitale de l'Egypte, qui furent l'un des derniers bastions du paganisme dans l'orient Romain. Cela peut expliquer qu'il ait composé une grande épopée à la gloire de Dionysos. Les Dionysiaques sont ainsi animées par une vraie foi païenne, faisant une place importante à l'orphisme, aux mystères, à la magie et à l'astrologie. Les chants XIV à XVII du poème, contenus dans le présent volume, relatent une partie de la campagne de l'armée de Dionysos contre les Indiens, guerre qui sert de prototype mythique à celle d'Alexandre. Nonnos adopte dans son récit une esthétique baroque où des épisodes à thématique érotique et bucolique sont insérés dans le récit militaire. Ainsi, le chant XIV s'ouvre sur la fin du catalogue de l'armée de Dionysos et se conclut par le récit de la bataille du lac Astacide où les Indiens boivent l'eau miraculeusement changée en vin. Le chant XVII est quant à lui centré sur la bataille du Taurus. Entre ces récits à tonalité épique, Nonnos intercale l'évocation de la passion d'Hymnos pour la Nymphe Nicaia au chant XV et l'amour de Dionysos pour la même Nymphe au chant XVI. Nicaia, après avoir rejeté et tué Hymnos, succombe à l'ivresse du vin et s'unit au dieu dans son sommeil. Ces épisodes amoureux ne sont pas sans rappeler Ovide ou Apollonios de Rhodes. L'édition des chants XIV à XVII des Dionysiaques dans la Collection des Universités de France comprend le texte grec de Nonnos accompagné de la traduction en français de Bernard Gerlaud. Chacun des chants est précédé d'une notice qui en résume le contenu tout en en précisant les enjeux littéraires.

02/1994

ActuaLitté

Critique littéraire

Problèmes. Tome 3, Sections XXVIII-XXXVIII, index, Edition bilingue français-grec ancien

Sous le titre de Problèmes figure dans le corpus aristotélicien un curieux recueil de questions et de réponses sur des sujets variés concernant la médecine, les sciences naturelles, la mathématique, l'acoustique, la musique, la psychologie. Cette oeuvre, considérée généralement comme apocryphe, renferme en réalité de nombreux passages authentiques. L'établissement du texte a été réalisé après examen de plusieurs manuscrits médiévaux qui avaient été négligés jusqu'ici. Cette édition des Problèmes comporte trois tomes.

01/1994

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Dionysiaques. Tome 7, Chants XVIII-XIX, Edition bilingue français-grec ancien

Ces deux chants racontent la réception de Dionysos chez Staphylos (littéralement : La Grappe), roi d'une Assyrie qui correspond à l'actuel Liban. La mort inopinée de l'hôte fournit le prétexte à des Jeux funèbres musicaux qui s'achèvent sur la métamorphose d'un Silène en fleuve. Plusieurs développements notables s'y rencontrent : une version de la Titanomachie et d'abondantes indications sur la pantomime. Le commentaire, souvent détaillé, s'attache à éclairer ces textes.

01/1992

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Dionysiques. Tome 3, Chants VI-VIII, Edition bilingue français-grec ancien

Les trois chants des Dionysiaques publiés dans ce volume forment un ensemble capital pour la connaissance de l'art de leur auteur, de la civilisation de l'Antiquité tardive et de la mythologie antique. Les thèmes astrologiques et orphiques brassés dans le chant VI, l'explosion sensuelle et mystique des amours de Zeus et de Sémélé aux chants VII et VIII, la puissante vision du destin de l'Univers qui s'exprime dans l'ensemble, font la qualité de ces trois chants et assurent leur originalité au sein du poème lui-même. Ce volume, le sixième publié dans notre collection après les tomes I-II, IV, VII et IX, présente les mêmes qualités que les autres volumes : sûreté de l'établissement du texte, qualité de la traduction française, grande richesse des préfaces et des notes. Cette édition est, à l'heure actuelle, sans équivalent.

01/1992

ActuaLitté

Religion

CONTRE CELSE. Tome 3, Livres 5 et 6, Edition bilingue français-grec

Dans cette oeuvre magistrale, modèle dans le genre de la polémique, Origène argumente contre Celse, chef de file des adversaires du christianisme naissant, qui reproche aux chrétiens de s'attacher à une foi qu'on ne peut justifier rationnellement et de manquer totalement de sens critique. Notons que les abondantes citations que fait Origène des textes perdus de Celse permettent de mieux connaître la pensée antichrétienne du IIe siècle.

04/1969

ActuaLitté

Critique littéraire

Oeuvres. Tome 6, 1re partie : Du régime, Edition bilingue français-grec ancien

La diététique avait, dans la médecine grecque, un rôle de première importance. En effet, en l'absence de certaines connaissances, comme celle des microbes, les aliments étaient, avec l'air, et les climats, la principale cause des maladies. De là toute une série de régimes, adaptés aux divers maux, que l'on trouve tant dans les traités cnidiens que dans les autres traités de la Collection hippocratique, et même chez Platon : l'auteur de nos traités, dont l'on ignore s'ils sont d'Hippocrate même ou d'un de ses élèves, s'élève contre les croyances et les remèdes obscurantistes et propose une théorie du régime fondé sur l'équilibre et la reconnaissance des facteurs extérieurs, tels que l'âge, le sexe, le lieu, les vents et les saisons. La présente édition regroupe en deux volumes Du Régime, Du Régime des Maladies aiguës, l'Appendice, De l'Aliment ainsi que De L'Usage des liquides. La notice introductive fournit un panorama de la diététique dans la médecine grecque classique depuis les Pythagoriciens, adeptes du végétarianisme, jusqu'à Platon qui fait de Hérodicos de Sélymbrie le fondateur de la diététique. Vient ensuite un plan détaillé du traité le plus important, Du Régime, assorti d'un bref commentaire. L'Histoire de la tradition manuscrite et des différentes éditions est relatée en détail. Chaque traité est précédé d'une notice explicative et possède son propre Index Verborum. Des notes accompagnent la lecture et sont complétées par des notes additionnelles destinées au lecteur soucieux d'approfondir. Texte établi et traduit par Robert Joly.

01/1967

ActuaLitté

Critique littéraire

Oeuvres complètes. Tome 4, Isthmiques et fragments, Edition bilingue français-grec ancien

Dédiés à Poséidon, les jeux isthmiques avaient pour origine, comme les autres grands jeux, une commémoration funéraire. Ils célébraient Mélicertès, le fils d'Inô qui, poursuivie par Athamas, s'était précipité dans la mer non loin de l'isthme de Corinthe. Ils avaient lieu tous les deux ans et commençaient par l'instauration d'une trêve sacrée. Notre édition regroupe les huit poèmes ainsi que tous les fragments. Une introduction générale fournit une documentation détaillée sur les jeux, leur déroulement et leurs particularités par rapport aux autres jeux. Chaque poème est en outre précédé d'une notice et du schéma métrique. Des notes abondantes accompagnent la lecture. Cet ouvrage, qui vient clore l'édition des oeuvres complètes de Pindare, est en outre enrichi d'une table de concordance ainsi que d'un index locorum et d'un index des noms propres pour toute l'oeuvre.

01/1962

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Dionysiaques. Tome 9, Chants XXV-XXIX, Edition bilingue français-grec ancien

Les chants XXV à XXIX forment le début du second tome de l'épopée monumentale que Nonnos écrivit au Ve siècle après J-C consacrée à la geste de Dionysos. La narration reprend avec la dernière année de la guerre des Indes : cette "Indiade" apparaît donc comme une réplique de l'Iliade, et Nonnos se présente constamment en rival d'Homère. La diversité des thèmes illustre l'esthétique aux multiples facettes de cette curieuse épopée à la fois savante et barbare parfois héroïcomique. Elle permet de comprendre l'art poétique de l'auteur et ses procédés de composition, souvent méconnus pour avoir été jugés selon les normes de l'épopée traditionnelle.

01/1990

ActuaLitté

Sources chrétiennes

Contre Julien. Tome 4, (Livre VIII-IX), Edition bilingue français-grec ancien

Le Contre Julien est une oeuvre monumentale qui réfute pas à pas l'ouvrage de polémique antichrétienne rédigé par l'empereur Julien durant l'hiver 362-363. Le Contre Julien de Cyrille d'Alexandrie (444) est une réfutation monumentale de l'ouvrage de polémique antichrétienne rédigé par l'empereur Julien en 362-363. Ce traité, qu'il est d'usage d'appeler Contre les Galiléens, est conservé presque exclusivement par les citations qu'en donne Cyrille. Le livre VIII, très spécifique, ne réfute que trois fragments de Julien choisis de manière à présenter un traité dogmatique sur la Trinité et l'Incarnation. Selon Julien, Moïse et les prophètes n'ont pas annoncé Jésus, et le début de l'Evangile de Jean prouverait que les chrétiens croient en plusieurs dieux. Pour lui répondre, l'Alexandrin expose sa théologie trinitaire à partir de ses fondements scripturaires et grâce à une longue séquence de citations philosophiques - certaines ne sont transmises que par Cyrille - visant à établir que Platon, Numénius, Plotin, Porphyre et le Corpus hermétique ont eu connaissance de la Trinité. Pour le volet sur l'Incarnation, il cite le philosophe Amélius, qui aurait " su qu'un Verbe s'était fait homme ". Le livre IX poursuit l'exposé christologique avec l'exégèse de textes aussi mystérieux que célèbres : Genèse 6 sur l'union des " fils de Dieu " avec les filles des hommes, et Lévitique 16 sur le bouc émissaire. Contre Julien, pour qui le christianisme a trahi le judaïsme, il défend aussi, en citant encore Porphyre, la signification figurative de la Loi et sa valeur pour les chrétiens.

01/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Le Roman de Chairéas et Callirhoé. Edition bilingue français-grec ancien

Longtemps présenté comme un auteur tardif, Chariton est aujourd'hui considéré comme le premier auteur de roman dont nous aurions conservé le texte. Homme de lettres, il serait originaire d'Aphrodisias et aurait vécu au IIème siècle. Le Roman de Chairéas et de Callirhoé est la seule ouvre que nous lui connaissons et relate, selon le style sobre, simple et plein d'humour de l'auteur, "une histoire d'amour qui est arrivée à Syracuse". Ce pathos erotikon est le prétexte à un voyage dans tout le monde méditerranéen, de Syracuse jusqu'à Babylone en passant par Milet et l'Euphrate. La présente édition offre une étude approfondie de ce genre protéiforme et complexe qu'est le roman, et plus encore le roman grec. L'introduction fait en outre le point sur les connaissances relatives à Chariton, et notamment ses dates. Une analyse du roman, sous la forme d'un tableau, met en relief les passages qui se répondent, tandis que sont proposées de nombreuses pistes pour le commentaire littéraire. La tradition du texte et les principes de l'édition sont amplement détaillés, et assortis d'un index, en grec, des noms propres et des principaux thèmes, ainsi que d'une carte retraçant les périples de Callirhoé et de Chairéas.

11/2002

ActuaLitté

Littérature étrangère

RAGIONAMENTI. Tome 2, Edition bilingue français-italien

Voici un mercier : il a des aiguillettes, des miroirs, des gants, des chapelets, des rubans, des dés à coudre, des épingles, des aiguilles, des ceintures, des coiffes, des garnitures, des savonnettes, des huiles aromatiques, de la poudre de Chypre, des perruques et cent mille espèces de choses. De même une putain a dans son magasin des petits mots doux, des sourires, des baisers, des œillades ; mais tout ça n'est rien : elle a dans les mains et dans la figue, les rubis, les perles, les diamants, les émeraudes et toute l'harmonie du monde.

11/1999

ActuaLitté

Photographie

Ultimo sur. Edition bilingue français-espagnol

C'est en 1938 que la famille du photographe s'installe en Terre de feu, au Chili, après la grande réforme agraire. Quarante ans plus tard, la génération suivante s'exile en France pour fuir la dictature. Ce n'est que dans les années 1990 que Rodrigo Gomez Rovira décide de retourner au Chili, à la recherche de ses origines et de l'histoire de sa famille. Ultimo Sur est un livre hybride qui mêle dans un seul objet l'album de famille crée par le grand-père de l'auteur, retrouvé lors d'un voyage, et ses propres photographies de cette vaste région. On y découvre un milieu agricole laborieux et la vie difficile des éleveurs. Des portraits, témoins d'une époque oubliée, se glissent entre les scènes du quotidien et les paysages sauvages qui s'imposent entre la montagne et l'océan. Entre livre d'artiste et album vernaculaire, Ultimo Sur plonge le lecteur dans un voyage à l'autre bout du monde, dans une atmosphère en noir et blanc qui laisse la place à l'imaginaire. Il donne à voir une histoire intime, prétexte pour voir un territoire magnifique et isolé.

11/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Tragédies. Tome 7, 1e partie, Iphigénie à Aulis, Edition bilingue français-grec ancien

La première victime de la Guerre de Troie est une femme, Iphigénie. La flotte grecque sur le départ est bloquée à Aulis, faute de vents favorables, car Artémis est hostile au chef de l'armée, Agamemnon. Seule le sacrifice de sa fille Iphigénie pourrait apaiser la colère de la déesse. Agamemnon hésite avant de se plier aux ordres de l'oracle. Il mande sa fille à Aulis, sous le prétexte de la marier à Achille. La promise est conduite vers un autel autrement plus funeste. C'est alors qu'intervient Artémis qui dérobe Iphigénie et lui substitue une biche. Unités de temps et de lieu, conflit entre l'amour filial et celui de la patrie, le mythe d'Iphigénie est particulièrement propice à une adaptation tragique. Il fut traité par Eschyle et Sophocle avant Euripide qui en donna sa version à l'extrême fin de sa vie, probablement lors de son séjour à Pella, en Macédoine. La pièce eut des honneurs posthumes : présentée par Euripide le jeune pour son père, elle reçut en 405 le premier prix aux Grandes Dionysies. Notre édition présente en un volume à part ce classique de la tragédie grecque, qui inspira, entre autres, Racine. Les récits traitant du mythe, tels que Les Chants Cypriens et les poèmes homériques, sont étudiés, si bien qu'apparaissent nettement l'évolution du mythe et les particularités d'Euripide par rapport à la tradition qu'il pouvait connaître. Les implications politiques et religieuses du texte sont mises en avant et assorties de judicieuses pistes de lecture. Les personnages ainsi que les innovations dramatiques sont présentés, tandis que l'histoire du texte et des manuscrits fait l'objet d'une analyse succincte. L'ouvrage est en outre enrichi de notes qui accompagnent la lecture.

01/1983

ActuaLitté

Critique littéraire

Oeuvres complètes. Tome 4, 2e partie, Le Banquet, Edition bilingue français-grec ancien

La première édition du Banquet que Léon Robin a donnée dans la collection des Universités de France date de 1929. Or il suffit lire les chroniques bibliographiques de H Chemiss puis de L Brisson dans la revue Lustrum pour comprendre que l'abondance des ouvrages récents consacrés au texte et à l'oeuvre de Platon pouvait faire souhaiter une nouvelle édition. C'est ce qu'avait entrepris P Vicaire ; avec une patience et une minutie inlassables, il a refait successivement le Phédon, le Phèdre et le Banquet. Malheureusement une mort prématurée l'a empêché de voir son oeuvre entièrement imprimée : les manuscrits du Phèdre, dont le texte a été établi par C Moreschini, et Banquet étaient pratiquement achevés. J Laborderie s'est chargé des ultimes mises au point ; R Clavaud, pour le Phèdre, et P Dem pour le Banquet, lui ont apporté une aide précieuse. Le texte a été revu, l'apparat critique a été refondu, une traduction nouvelle a été proposée. Mais l'importante notice de L Robin a été maintenue ; seules quelques notes ont été modifiées. En revanche, le développement consacré à l'histoire et à l'établissement du texte ainsi que la bibliographie sommaire sont entièrement neufs.

01/1989

ActuaLitté

Mode

La vie en Rouje. Edition bilingue français-anglais

Un livre conçu comme un film, un road movie glamour, un " scrapbook " inspirant et joyeux Un ouvrage très visuel, dans lequel Jeanne Damas partage sa vision d'une féminité intemporelle, libre, sensuelle et assumée, en racontant des histoires avec les vêtements qu'elle crée. A la façon d'un metteur en scène, elle use d'un langage visuel cinématographique bien à elle, dans un livre foisonnant de vie, où chaque lectrice pourra puiser ses propres inspirations Un carnet de style et d'art de vivre pour toutes les femmes intéressées par la mode et l'image De Paris au sud de la France, de Tanger à la Californie, on voyage page après page avec toutes les héroïnes qui incarnent l'univers et le style de vie de Jeanne Damas. Rythmé par des portraits exclusifs de femmes qui l'inspirent : mannequins, actrices françaises et étrangères de toutes générations (Léa Seydoux, Isabelle Adjani , Maya Thurman-Hawke, Rossy de Palma, Emmanuelle Béart...), femmes de son entourage familial et amical, clientes Illustré de plus de 300 photos signatures de l'univers de Jeanne Damas Ce livre regroupe pour la première fois les images emblématiques des campagnes de Rouje, des photos d'archives jamais publiées ainsi qu'un regard dans les coulisses des shootings et du quotidien de Jeanne Damas. Ponctué d'interventions manuscrites personnelles de Jeanne, de citations, de collages, à la manière d'un " scrapbook " élégant et moderne

11/2021

ActuaLitté

Religion

COMMENTAIRE SUR LE PSAUME 118. Tome 2, Edition bilingue français-latin

Ce volume poursuit et achève l'édition du Commentaire d'Hilaire de Poitiers sur le psaume 118. Le tome 1 offre une introduction à l'œuvre et l'exégèse des huit premières strophes de ce psaume acrostiche, bâti sur l'alphabet hébreu : de Aleph à Heth. Le tome II contient les strophes 9 à 22 : de Teth à Tau, et les index : l'index scripturaire habituel, et un index analytique qui rendra de grands services. Le commentaire de la neuvième strophe, qui ouvre le volume, débute ainsi : " Déjà, dans l'argument du psaume, nous avons rappelé qu'il ne contenait rien d'autre qu'un enseignement de vie pour l'homme, destiné à nous former, comme des tout-petits, par les lettres mêmes de l'alphabet, à la connaissance de Dieu. " Il n'est pas de meilleure manière de recommander non seulement le texte biblique, mais la méditation que l'évêque de Poitiers en propose.

11/1988

ActuaLitté

Critique littéraire

La guerre du Peloponnèse. Tome 1, Introduction, Livre 1, Edition bilingue français-grec ancien

Ecrire "un trésor pour l'éternité" telle était l'ambition de Thucydide. Elle fut amplement satisfaite : La Guerre du Péloponnèse n'a jamais cessé d'être lue et reste de nos jours un des chefs-d'oeuvre de la littérature antique. Sur son auteur cependant, nous n'avons que peu de renseignements. Thucydide est né entre 460 et 455 dans une famille aisée du dème d'Halimonte. Grand admirateur de Périclès, il participe à la vie politique d'Athènes et fut stratège. Cette charge ne lui attire guère d'honneur car il fut contraint de quitter Athènes pendant 20 ans. C'est pendant l'exil qu'il rédige La Guerre du Péloponnèse, dont seuls 8 livres nous sont parvenus. L'édition de Jacqueline de Romilly est, quant à elle, un trésor pour helléniste. L'introduction du tome I présente l'essentiel de la biographie de Thucydide et fournit une histoire détaillée de la tradition manuscrite, riche et complexe. Les VIII livres de La Guerre du Péloponnèse sont regroupés en quatre tomes et chaque livre est précédé d'une notice donnant tous les renseignements, tant historiques que littéraires, nécessaires à une bonne compréhension du texte. Des notes accompagnent la lecture et sont encore approfondies par des notes complémentaires de chaque volume. Les cartes des tomes II, III et IV permettent en outre de situer précisément l'action. Le dernier volume est encore enrichi d'un précieux appendice topographique.

05/1998

ActuaLitté

Collection Budé

Oeuvres complètes. Tome 2, Volume 3, Traités 30 à 33, Edition bilingue français-grec ancien

Les traités 30 à 33 de Plotin comptent parmi les plus complexes et les plus fascinants du corpus des Ennéades. Considérés longtemps comme formant un unique grand traité (l'hypothétique Grossschrift), ils sont au coeur du débat de Plotin avec certains gnostiques (identifiés principalement à des séthiens platonisants), une querelle dont l'ampleur et la durée dépassent de loin ce que l'on a entrevu initialement et dont le traité 33 lui-même, intitulé Contre les gnostiques, constitue le centre premier. A partir de cet écrit, en effet, on peut se faire une idée de la nature de plusieurs débats philosophiques et théologiques dans la Rome du IIIe siècle de notre ère, peu avant que le christianisme ne commence à s'imposer dans cette partie du monde face à l'hellénisme. Mais l'ouvrage réserve aussi d'autres surprises, dont le célèbre traité 30 Sur la contemplation, une réflexion qui a inspiré des générations de penseurs à travers les âges jusqu'au romantisme notamment et qui, à lui seul, se trouve au départ de ce qu'on pourrait appeler un genre littéraire en soi, le "poème métaphysique" , et dont l'interprétation fournie ici, on pourra le constater, s'avère à bien des égards neuve sinon même surprenante. Et que dire par exemple encore du Traité 31 Sur la beauté intelligible, qui renferme peut-être les propositions les plus originales dans le champ de l'esthétique depuis la Poétique d'Aristote ? En bref, un Plotin à découvrir qu'on pourrait dire ici à son meilleur, étudié et présenté par une équipe de spécialistes de provenance internationale.

06/2021

ActuaLitté

Collection Budé

Tome 2, Discours V-XIII. Les empereurs Illyrien et Pannonien, Edition bilingue français-grec ancien

La partie rhétorique de l'oeuvre de Thémistios comportait au minimum trente-quatre discours. Les numéros I-XIX qui concernent quatre empereurs (Constance II, Jovien, Valens et Théodose Ier) ont une portée avant tout politique et historique. L'orateur adopte souvent les accents du panégyrique, mais néanmoins se révèle un conseiller judicieux et habile ainsi qu'un analyste réaliste des ressources de l'Empire, et défend le pacifisme dans les relations internationales. En outre, il trouve le moyen de construire une justification philosophique de l'absolutisme dont l'Empire byzantin répercutera les leçons, essentiellement à partir du XIIIe siècle. La plupart des autres discours (XX-XXXIV), au ton plus personnel, visent à justifier l'option de Thémistios dans ses rôles parallèles de philosophe et d'homme politique. Le premier volume contient en particulier tous les témoignages antiques et médiévaux sur l'oeuvre de Thémistios, notamment une traduction princeps de nombreuses lettres de Libanios et une étude sur la rhétorique et la philosophie à Byzance jusqu'à l'époque de l'écrivain. D'un drame l'autre : entre le 26 juin 363, près de Ctésiphon, et le 9 août 378, à Andrinople se poursuivit sous deux souverains la carrière de l'orateur et conseiller politique. Après Julien, dont Thémistios en bon pacifiste n'avait rien à attendre, l'avènement de Jovien laissait espérer l'instauration de la paix religieuse. Sous Valens, l'orateur eut à justifier la bipartition de l'Empire et à plaider pour le bon usage des forces quand il s'agit de mater les séditieux ou les Goths, non sans continuer à défendre la tolérance religieuse.

06/2023

ActuaLitté

Lectures bilingues

Sur la plage de Chesil. Edition bilingue français-anglais

Le soir de leur mariage, Edward et Florence se retrouvent enfin seuls dans la vieille auberge du Dorset où ils sont venus passer leur lune de miel. Mais, dans l'Angleterre de 1962, on ne se débarrasse pas si facilement de ses inhibitions. Les peurs et les espoirs du jeune historien et de la violoniste prometteuse transforment vite leur nuit de noces en épreuve de vérité. Dans ce roman magistralement rythmé par l'alternance des points de vue, Ian McEwan excelle à distiller l'ambiguïté et à isoler ces moments révélateurs où bifurque le cours d'une vie.

02/2023

ActuaLitté

Religion

Trois oraisons funèbres et Sur les enfants morts prématurément. Edition bilingue français-grec ancien

Face au thème de la mort, Grégoire de Nysse s'est exprimé aussi bien comme pasteur et prédicateur que comme philosophe et théologien. Certaines occasions étaient solennelles. Les trois oraisons funèbres de ce volume ont en effet été prononcées à Constantinople, en présence de l'empereur Théodose. La première porte sur Mélèce d'Antioche, qui présidait en mai 381 le concile de Constantinople I, la deuxième sur l'impératrice Flacilla et la troisième sur Pulchérie, la fille de l'empereur. Transposant sur le plan de la foi les motifs rhétoriques de louange et les arguments philosophiques de consolation, Grégoire y trouve l'occasion de traiter de politique ecclésiastique et de dresser un portrait modèle de la souveraine chrétienne. Le traité Sur les enfants morts prématurément approfondit la question du sort des défunts en s'attaquant à un problème fréquemment traité par des auteurs païens : comment justifier l'inégalité des vies humaines, la longue vie des méchants et la mort précoce des enfants ? Grégoire répond, comme les stoïciens, en se référant à la providence et à la finalité universelle, mais son explication en appelle surtout à la capacité de l'âme de comprendre Dieu : cette capacité, qui ne cesse de croître tout au long de la vie, si l'âme regarde vers Dieu et se purifie, doit se poursuivre dans l'éternité, tant pour les adultes que pour les enfants morts prématurément, tous promis à la béatitude.

09/2019

ActuaLitté

Religion

Vie de Saint Séverin. Edition bilingue français-latin

Ascète, prédicateur et homme d'action, Séverin est un de ces témoins qui au Ve siècle incarnent les vertus évangéliques dans un monde qui voit l'écroulement définitif de l'ordre romain. Aux avant-postes de l'Empire, dans une province danubienne agitée en tous sens par les errances des tribus germaniques, il est pour toute une population désemparée un homme de Dieu, un intercesseur auprès des puissants et un guide dans les moments les plus critiques. Sa Vie, composée en 511 par Eugippe, abbé du monastère de Lucullanum près de Naples, est un document historique d'une valeur inestimable, qui fourmille de détails concrets sur " la vie quotidienne aux temps des Barbares " ; elle marque aussi un tournant dans l'évolution du genre hagiographique et traduit l'émergence d'un nouvel idéal de sainteté où le service des hommes compte autant que le renoncement aux biens de ce monde.

10/1991

ActuaLitté

Latin - Littérature

Jean-Jacques Rousseau traducteur de Tacite. Edition bilingue français-latin

Rousseau s'était gardé de publier la traduction du livre I des Histoires de Tacite, à laquelle il avait travaillé en 1754. Devait-il en avoir honte ? Certainement pas, car cette traduction offre maint passage d'une haute qualité littéraire.

03/2023

ActuaLitté

Grec

Dictionnaire français-grec et grec-français. 4e édition revue et augmentée

Le dictionnaire indispensable pour tous les apprenants du grec. Cette 4ème édition, revue et augmentée, du dictionnaire français-grec moderne, grec moderne-français comprend : -50 000 mots et expressions ; -La transcription phonétique des entrées ; -Les tableaux de conjugaison française et grecque ; -Des mots analogues (familles de mots, synonymes, antonymes, niveaux de langue)

01/2023

ActuaLitté

Religion

LES CONSTITUTIONS APOSTOLIQUES. Tome 3, Livres 7 et 8, Edition bilingue français-grec

Ce tome III achève les " Constitutions Apostoliques ". Il y est question, dans le Livre VII, du comportement chrétien vis-à-vis de la violence et de la sexualité, du dol et du vol, de l'injustice et de l'impiété. Mais surtout, le chrétien est invité, dans les actes de la vie quotidienne, à pratiquer l'action de grâce. C'est l'occasion pour l'auteur de citer d'admirables prières où la louange emporte dans ses eaux, comme un grand fleuve, les souvenirs et les pensées les plus élevées de l'Ancien et du Nouveau Testament, pierres et perles qui ruissellent de la belle lumière des premiers âges liturgiques. Au Livre VIII, on remarque les prières qui accompagnent le cérémonial des différentes ordinations (évêques, prêtres, diacres), celles qui valent pour les temps et les choses de la journée, celles de la liturgie des défunts... On lira avec grand soin les 85 " canons apostoliques " qui réglèrent, en christianisme, toute chose pour de longs siècles, jusqu'à ce que la discipline ecclésiastique, atteinte par des circonstances nouvelles, en vienne aux transformations nécessaires. Ce troisième volume des C. A. se termine par l'Index Biblique, des huit Livres, par un Index des thèmes et un autre des principaux termes grecs rencontrés. M. Metzger prépare d'autre part un Index complet du vocabulaire grec.

06/1987

ActuaLitté

Critique littéraire

Bibliothèque Historique. Fragments Tome 4, Livres XXXIII-XL, Edition bilingue français-grec ancien

Le tome IV et dernier des Fragments de Diodore prend la suite du tome III, qui contenait les fragments des livres XXVII à XXXII et s'arrêtait en 145 av. J. -C. Après la prise de Carthage et la destruction de Corinthe par les Romains, la mort simultanée du roi de Syrie Alexandre I Balas et du roi d'Egypte Ptolémée VI marquait pour les dernières monarchies hellénistiques le début d'un déclin rapide et, pour les Romains, le commencement des luttes sociales et des guerres civiles. En huit livres, Diodore avait couvert environ 80 ans, puisque le terme de la Bibliothèque Historique doit être fixé en 61/60 av. J. -C. Le récit devait être très détaillé, chaque livre couvrant une dizaine d'années. Les fragments conservés, d'inégale longueur et d'inégale valeur (on peut légitimement douter de l'authenticité de certains...), donnent une idée du travail de synthèse accompli par Diodore qui, tout en accordant une grande attention aux res Romanae, ne perdait pas de vue l'évolution de la situation en Asie Mineure, en Syrie et en Egypte. Même s'il ne s'agit que de "débris" , les fragments transmis par les collections constantiniennes ou les résumés donnés par le patriarche Photios sont d'une valeur inestimable, car ils constituent parfois pour l'historien moderne la seule ou au moins la principale source d'information encore disponible. C'est le cas par exemples des deux guerres serviles qui désolèrent la Sicile ou encore de la guerre dite "sociale" , livrée par les Romains à leurs alliés italiens. Il était indispensable de donner une édition neuve de ces textes en essayant de retrouver, livre par livre, les intentions d'un auteur qui, loin d'être un simple compilateur, avait tenté de donner une interprétation personnelle d'événements appartenant à ce qui était pour lui de l' histoire "contemporaine" . Il est clair que pour lui Pompée le Grand était le point d'aboutissement de l'Histoire Universelle et qu'il avait adopté le point de vue des Romains les plus conservateurs, sans que l'on sache toutefois quel était le "patron" de ce Grec de Sicile installé à Rome.

03/2014