Recherche

Les idiomatics français-italien

Extraits

ActuaLitté

Poésie

La Libellule. Panégyrique de la liberté, Edition bilingue français-italien

La libellula, poème clef dans l'oeuvre d'Amelia Rosselli, daté de 1958, marque le départ d'une poétique exposée pour la première fois dans Variations de guerre. kosselli y compose son "délirant flux de pensée occidental" en une métrique inédite, tissée de citations empruntées aux poètes qui l'ont formée et dont elle se dégage autant qu'elle leur rend hommage. Le poème avance en un mouvement rotatoire semblable à celui des ailes de la libellule et ce mouvement même est celui d'une libération clairement indiquée par le sous-titre "Panégyrique de la liberté", que Rosselli traduit "tour du pain de la liberté". Liberté qui s'exerce et se partage tout au long de ce "libello", diminutif de liber, selon l'étymologie latine qu'elle associe au titre : un petit livre-détonateur.

04/2014

ActuaLitté

Italien apprentissage

Le châle andalou et autres nouvelles. Edition bilingue français-italien

Dans Le châle andalou, Andrea voue une admiration éperdue à sa mère, danseuse à l'Opéra de Rome, jusqu'au jour où il la voit sur une affiche annonçant un spectacle de variétés. Le jeune homme se retrouve brutalement confronté à la réalité du vieillissement de sa mère et à l'échec de sa carrière... Les deux autres nouvelles du recueil, Le jeu secret et Donna Amalia, se situent également à la frontière entre l'univers magique de l'enfance et la cruauté du monde adulte.

06/2020

ActuaLitté

Musique, danse

Livrets d'opéra. Coffret 2 volumes, Edition bilingue français-italien

Ecouter un opéra ou assister à une représentation sans connaître ni comprendre le sens de l'action dramatique, c'est rester à la surface de l'oeuvre sans y rien comprendre. Les lyricomanes ne s'y trompent pas qui " révisent " leurs livrets avant d'aller au spectacle. Quoi de plus pratique que de se plonger dans l'un de ces deux gros volumes qui regroupent les livrets bilingues de 65 opéras, parmi les plus joués au monde. Le choix des traductions ne relève pas du hasard : l'auteur a voulu proposer les versions françaises qui étaient chantées sur nos scènes nationales lorsque l'usage de la langue originale n'était pas encore généralisée. Ces textes, parfois éloignés de l'original pour coller à la ligne mélodique, ont un charme et des qualités poétiques que l'on ne trouve pas dans les traductions récentes des plaquettes de CD ou autres publications spécialisées. Chaque livret est précédé d'une biographie du compositeur, d'un résumé de l'action et d'une synthèse des premières représentations dans les principaux opéras du monde. Sans oublier de précieux index : compositeurs, librettistes, titres, personnages, ce dernier particulièrement rare. Tome 1 - De Beethoven à Purcell : BEETHOVEN (Ludwig Van) : Fidelio - BELLINI (Vincenzo) : Norma - BERG (Alban) : Wozzeck ; Lulu - BERLIOZ (Hector) : La Damnation de Faust ; Les Troyens - BIZET (Georges) : Les Pêcheurs de perles ; Carmen - DEBUSSY (Claude) : Pelléas et Mélisande - DELIBES (Léo) : Lakmé - DONIZETTI (Gaetano) : Lucie de Lammermoor ; Don Pasquale - GLUCK (Christoph Willibald) : Orphée et Eurydice - GOUNOD (Charles) : Faust ; Mireille ; Roméo et Juliette - LEONCAVALLO (Ruggero) : Paillasse - MASCAGNI (Pietro) : Cavalleria Rusticana - MASSENET (Jules) : Manon ; Werther - MONTEVERDI (Claudio) : Orfeo - MOUSSORGSKI (Modest) : Boris Godounov - MOZART (Wolfgang Amadeus) : L'Enlèvement au sérail ; Les Noces de Figaro ; Don Giovanni ; Così fan tutte ; La Flûte enchantée - OFFENBACH (Jacques) : Orphée aux enfers ; La Belle Hélène ; La Vie parisienne ; Les Contes d'Hoffmann - PUCCINI (Giacomo) : Manon Lescaut ; La Bohème ; Tosca ; Madame Butterfly ; Turandot - PURCELL (Henry) : Didon et Enée. Tome 2 - De Rossini à Weber : ROSSINI (Gioacchino) : Le Barbier de Séville - STRAUSS (Richard) : Salomé ; Elektra ; Le Chevalier à la rose ; Ariane à Naxos ; La Femme sans ombre - TCHAÏKOVSKI (Piotr Ilitch) : Eugène Onéguine ; La Dame de pique - VERDI (Giuseppe) : Nabucco ; Macbeth ; Rigoletto ; Le Trouvère ; La Traviata ; Un bal masqué ; Don Carlos ; Aïda ; Otello ; Falstaff - WAGNER (Richard) : Le Vaisseau Fantôme ; Tannhaüser ; Lohengrin ; Tristan et Isolde ; Les Maîtres chanteurs de Nuremberg ; L'Or du Rhin ; La Walkyrie ; Siegfried ; Le Crépuscule des dieux ; Parsifal - WEBER (Carl Maria von) : Le Freischütz.

10/2013

ActuaLitté

Théâtre

La princesse philosophe ou le contrepoison. Edition bilingue français-italien

"Je vous parie que si, à quatorze heures, elle fait semblant de vous aimer et que vous répondiez par la plus grande indifférence, à quinze heures elle vous aimera pour de bon. Si Votre Excellence continue à la dédaigner, à seize heures elle sera folle furieuse d'amour. Si vous restez ferme, à dix-sept heures elle soupirera, pleurera, se mettra à genoux devant vous et vous priera de l'aimer aussi. Si elle est philosophe, moi, je suis plus philosophe qu'elle, je déborde de philosophie. Croyez-vous qu'on puisse me tromper ?".

10/2017

ActuaLitté

Art abstrait

Giorgio Griffa. Il tempo è memoria, Edition bilingue français-italien

Rencontrer Giorgio Griffa, c'est rencontrer la peinture, rechercher la matière, le geste et l'écriture à travers les âges de l'humanité. Son expérience métaphysique de la mémoire, intime et collective, traite aussi bien de l'infini que de la finitude du monde. Le temps scelle le destin des hommes. La mémoire témoigne de ce temps.

03/2022

ActuaLitté

Littérature française

Carmagnole ou Les français sont des farceurs, épisode des guerres d'Italie en un acte

Carmagnole, ou Les français sont des farceurs : épisode des guerres d'Italie en un acte / par MM. Théaulon, de Forges et Jaime Date de l'édition originale : 1837 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2021

ActuaLitté

Littérature française

Moi, François le Français

La vie est une aventure. Ma mère et mon père, une histoire d'amour au-dessus de tout. Il l'a enlevée, ils ont fait la "carrossela", sont partis sans se retourner, ont quitté le pays, la famiglia. Quand l'amour est le plus fort, l'enfant paraît. L'enfant c'est moi, François le Français. Je veux être le meilleur Français possible, servir mon pays, m'émanciper ailleurs. D'autant plus qu'elle ne m'aime plus, ses soleils ne brillent plus pour moi. Je m'en vais traverser la guerre, le siècle. Je veux devenir riche ; riche de quoi ? La vie est une aventure, rencontrer l'autre est une jouissance.

06/2022

ActuaLitté

Histoire antique

Les Italiens à Délos

Au cours du IIe siècle et jusqu'au début du Ier siècle avant J. -C. , l'île de Délos, siège du plus grand port de transit de Méditerranée orientale, accueille de nombreux commerçants italiens qui prospèrent durant une cinquantaine d'années au sein de la population cosmopolite. Grâce aux multiples édifices, statues, peintures et inscriptions mis au jour depuis 1873 par l'Ecole française d'Athènes, il est possible de retracer à grands traits la vie de cette communauté aussi variée qu'influente.

11/2021

ActuaLitté

Littérature étrangère

Gin et les italiens

Gin aurait pu devenir une pianiste de talent. C'était compter sans son beau-père malfaisant qui l'a fait interner dans un hôpital psychiatrique. Aussi, quand l'étrange Mr Toad la demande en mariage, voit-elle dans sa proposition la possibilité de fuir ce lieu hostile. Elle accepte et part s'installer avec lui dans les terres reculées du bush australien. Mais rien dans son éducation bourgeoise ne l'avait préparée à cette vie étriquée et misérable. Elle doit aussi se familiariser avec son nouveau rôle de mère et d'épouse. Surtout, elle doit subir le regard inquisiteur des gens du village, intrigués par son teint d'albinos. Tout change un jour de 1944, lorsque arrivent Antonio et John, deux prisonniers de guerre italiens placés chez eux comme ouvriers agricoles. Le souffle qu'ils apportent, bercé par les airs d'opéra, bouleverse le fragile équilibre bâti par Gin, qui se prend à rêver de plus vastes horizons. Un rêve d'évasion partagé par Antonio, avec qui elle se lie d'une douce complicité. Au risque de s'y perdre ?

04/2011

ActuaLitté

Football

Les Suisses pionniers du Football italien

La naissance du football en Italie est traditionnellement associée à l'Angleterre. Cela est dû au fait que, à la fin du XIXe siècle, les Anglais furent les fondateurs des premiers "Football and Cricket Clubs" à Turin, à Gênes et à Milan. Mais cette période des lueurs du football italien est également marquée par la présence d'une deuxième communauté d'étrangers : celle des Suisses. Le rôle qu'ils ont joué dans la diffusion du football ne doit pas surprendre, car après l'Angleterre, la Suisse fut l'une des toutes premières nations à avoir adopté ce sport. Au début, le football fut pratiqué dans les universités, pour ensuite se diffuser dans les quartiers populaires. L'équipe de Saint-Gall a été fondée en 1879, le Grasshopper de Zurich en 1886, le Servette en 1890. Le Bâle F.C. a été créé en 1893, la Chaux-de-Fonds en 1894, Lausanne en 1896 et le Young Boys de Berne en 1898. Ce livre rend hommage à la mémoire de tous ces hommes, qui ont largement contribué à la création et à la diffusion du football en Italie.

11/2022

ActuaLitté

Littérature française

Base de données terminologique trilingue du métier des sages-femmes. Anglais-Français-Italien

La terminologie est l'élaboration des bases de données terminologiques, des glossaires et lexiques d'un domaine de spécialité précis, qui étant donné servent de guide et de facilitateur aux spécialistes dudit domaine, aux traducteurs, interprètes, voire terminologues tout en boostant les services linguistiques. La terminologie du métier des sages-femmes qui fait l'objet de notre étude ébauche une norme dans le contexte camerounais actuel, vu que le pays est dans la zone rouge de l'OMS (Organisation Mondiale de la Santé), et compte se battre bec et ongle pour réduire le taux de mortalité maternelle qui sévit dans ses centres de santé et hôpitaux. Le présent travail vise à mettre sur pied une base de données terminologique trilingue (français, anglais et italien), notamment les lexiques et glossaires trilingues du métier des sages-femmes /maïeuticiennes au Cameroun. Pour le mener à bien, nous avons utilisé la démarche onomasiologique qui consiste à partir du concept vers la dénomination, démarche basée sur la TGT (Théorie Générale de la Terminologie) de Wuster.

03/2022

ActuaLitté

Histoire internationale

Histoire des Italiens

Cet ouvrage, désormais classique, nous offre une précieuse synthèse qui replace les grandes étapes de la construction de l'Italie dans une perspective européenne. Procacci y met en évidence les faits politiques tout autant que sociaux, économiques et culturels qui ont marqué la Péninsule de l'an mille jusqu'à aujourd'hui. Il évoque en particulier la prospérité de Gênes et de Venise, puis de Florence et de Milan et de tant d'autres cités, leur exubérance culturelle, leurs rivalités et leur décadence tardive qui annoncent toute l'histoire italienne, mais il montre aussi comment cette " civilisation communale " a joué un rôle essentiel dans le passage de l'économie médiévale au capitalisme. Reprenant également la thèse de Gramsci sur la fonction des intellectuels, il accorde une large place aussi bien à Dante qu'aux grandes figures de l'humanisme et de la Renaissance, la période la plus riche de l'histoire italienne, comme à ceux du Risorgimiento qui allaient créer l'Etat italien. L'unité enfin réalisée, le pays décollerait lentement, car dans une société largement rurale l'Etat moderne, selon Labriola, engendre le sentiment général de l'incohérence de tout et de toute chose. " Incohérence, constate Procacci, ce mot se retrouvera plusieurs fois à mesure que l'on avance dans l'histoire de l'Italie. Il faudra en effet bien des années après la Belle Epoque, qui ne sera qu'un court répit avant les heures noires du fascisme et de la guerre, pour que l'Etat libéral anémié se transforme en une démocratie moderne.

05/1998

ActuaLitté

Histoire ancienne

Les Celtes d'Italie

Les Celtes en Italie ne furent pas seulement ces " barbares " qui l'envahirent au début du IVe siècle avant J.-C., et s'emparèrent de Rome pour la piller. À l'aube du premier millénaire déjà, à la fin de l'âge du bronze, une civilisation celtique originale, connue sous le nom de " civilisation de Golasecca ", fleurissait à proximité des lacs Majeur et de Côme, au pied des Alpes, dans une région d'environ 20000 km2. Elle avait sa langue, son propre style d'armes et de mobilier, et commerçait aussi bien avec les Étrusques de Toscane qu'avec d'autres Celtes du Jura suisse et français. Daniele Vitali raconte ici la longue enquête archéologique, épigraphique et linguistique, qui a permis d'identifier cette civilisation et d'en connaître quelques coutumes et quelques créations.

03/2007

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les merveilles d'Italie

Carlo Emilio Gadda (1883-1973) nous invite ici à découvrir une Italie qu'aucun voyageur n'a décrite avant lui. Ce n'est plus seulement l'Italie de l'histoire, des arts, du dolce stile et du bel canto, mais aussi l'Italie du travail et de la technologie. Il nous entraîne dans la plaine du Pô avec les piqueuses de riz, dans les mines de charbon de l'Istrie, dans les carrières de marbre à Carrare. Une grande partie de l'ouvrage est consacrée à la Lombardie de ses origines, dont il évoque les paysages avec émotion, et surtout à Milan, centre névralgique du commerce et des affaires, la cité de Manzoni devenant alors la capitale du futurisme. Ces textes publiés dans différents quotidiens pendant les années trente se sont inscrits dans la perspective autobiographique de La Connaissance de la douleur, dont ils devaient faire partie. Ils appartiennent au grand projet littéraire de Gadda, qui trouve dans les dialectes et le jargon des métiers les ressources d'une poésie nouvelle.

06/1998

ActuaLitté

Sociologie

Raccontare, leggere e immaginare la città contemporanea. Edition bilingue français-italien

Les textes réunis dans cet ouvrage - par Angelo Bertoni, maître de conférences en Urbanisme à l'Université d'Aix-Marseille, et Lidia Piccioni, maître de conférences en Histoire contemporaine à Sapienza Université de Rome - proposent leurs réflexions respectives sur les interprétations de la ville contemporaine et sur les acteurs qui les produisent. Fondé sur la comparaison interdisciplinaire d'outils, de sources et de méthodes, ce travail est le fruit d'un dialogue entre des historiens de l'époque moderne et contemporaine, des anthropologues, des sociologues, des historiens de l'art et des urbanistes. Une première série de textes privilégie une approche historique, selon une séquence dia-chronique, révélant le rôle fondamental des strates temporelles, y compris dans l'étude de la période contemporaine. S'ensuivent deux réflexions. L'une concerne les outils de lecture des dynamiques urbaines et territoriales en cours, telle que la photographie, l'interview itinérante ou la vidéo, autorisant une variété d'expressions de traversée et d'interprétation de la ville. L'autre porte sur les expériences de recherche en dialogue avec les processus de réappropriation par le bas, mettant en évidence le rôle d'une connaissance approfondie du territoire et de son histoire.

11/2019

ActuaLitté

Photographie

Giorgio Barrera. Champs de bataille 1848-1867, Edition bilingue français-italien

L'impressionnante pérégrination de Giorgio Barrera rappelle que le Risorgimento s'est accompli par les armes. Mais le voyage inspiré du photographe, des brumes de Lombardie aux vergers de Sicile, dit aussi que la terre d'Italie a su cicatriser. Les champs de guerre ont souvent laissé place à une campagne sereinement cultivée. Les labours et les blés attirent le regard, et ils l'emportent toujours sur les ruines et sur les monuments commémoratifs parfois discrètement présents. Cet ouvrage est réalisé à l'occasion des célébrations pour les 150 ans de l'Unité italienne.

04/2011

ActuaLitté

Poésie

La rive opposée (dix ans plus tard). Edition bilingue français-italien

Il hésitait entre gorge et palais sans parler n'ayant emporté que lui-même pour la première fois : en approchant le calme du travail terminé il s'arrêtait au bord de la distance avec la peur de passer par-dessus bord. L'odeur du gasoil, du sel donnait la métrique sûre de l'embarquement de l'échange pour l'accompagner sur la rive opposée...

03/2018

ActuaLitté

Poésie

Le monde est un. Triptyque italien II, Edition bilingue français-grec

Ah, douloureuse voluptueuse Pompéi, Villa des Mystères à l'ombre épaisse, bains collectifs circulaires, pour la musique, le sperme et les roses, pornographies libres sur les murs des bordels, autels, colonnes, rêves, chéneaux, jardins, ce rouge splendide des fresques — celui qui fut enseigné aux artisans ascètes de Byzance et de la Renaissance le rouge absolu — 5 heures, un après-midi éclatant d'un flamboyant septembre, et nous ici, l'oeil inassouvi rivé au trou de serrure de l'Histoire, voyeurs arrogants, en pleine érection, nous épions la copulation sans fin de ces corps nus superbes de Grecs et de Romains.

03/2020

ActuaLitté

BD tout public

The New Frontier. The Art of Elegance, Edition français-anglais-italien

Les racines graphiques d'Antonio Lapone puisent leur sève dans la création publicitaire, les portfolios d'affichistes et les croquis de mode. Graphiste avant d'être dessinateur, son oeuvre se décline en illustrations et en toile s autant qu'en bandes dessinées. Quel que soit le support, le souci de la composition et l'élégance sont les maîtres-mots qui caractérisent son univers.

09/2018

ActuaLitté

Littérature étrangère

De la famille. Livres I et II, Edition bilingue français-italien

Le De familia, au même titre que le De re aedificatoria avec lequel il entretient tant de liens, est le chef-d'oeuvre d'Alberti. C'est un monument de l'histoire de la littérature italienne, marquant l'invention du "ragionare domestico e familiare", ou "amichevole", c'est-à-dire du dialogue domestique, familier, amical, à l'origine de ce qui deviendra la conversation civile. Alberti dévoile un art d'une incomparable subtilité dans la lecture des Anciens. Chacun de ses livres refonde le monument antique pour s'adapter à son temps. Ce qu'il a fait du De architectura dans son De re aedificatoria, c'est-à-dire une opération de traduction et de transmission, nous conduit de l'architecture grecque et hellénistique de Vitruve à l'architecture romaine et toscane, formant son horizon d'humaniste et d'antiquaire de la Renaissance, Alberti l'avait déjà accompli 20 ans auparavant avec le De familia. Il y transpose dans les cités commerçantes italiennes du Quattrocento les valeurs économiques et éthiques héritées des grands auteurs de l'Antiquité. Mais le De familia relève aussi des Ricordi familiaux si nombreux en son temps, témoignant de la grandeur et des vicissitudes de la familia Alberta, et nous permettant de mieux saisir la personnalité d'Alberti, telle que nous la connaissons à travers sa courte autobiographie, et de comprendre la place ambiguë qu'il occupe au sein d'une des familles marchandes italiennes les plus riches de son temps. C'est toute son histoire personnelle, dans ce qu'elle a de plus intime, mais aussi sa vocation intellectuelle et littéraire, qui s'en trouvent éclairées. Le texte est précédé d'une longue introduction qui met en valeur les enjeux historiques et littéraire du De Familia. Le lecteur trouvera également l'arbre généalogique de la famille Alberti, à l'institution et à l'illustration duquel l'ouvrage se consacre tout entier.

11/2019

ActuaLitté

Poésie

La Comédie. Poème sacré (Enfer, Purgatoire, Paradis), Edition bilingue français-italien

Poésie/Gallimard se devait d'inscrire à son catalogue l'oeuvre majeure de Dante, mais en faisant de cette entrée un événement éditorial marquant. D'où la volonté d'offrir une version bilingue intégrale en un seul volume de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis, et cela sous le seul intitulé attesté du temps de son auteur : La Comédie. «Ici commence la Comédie de Dante Alighieri, florentin de nation, non de mours», proclamait en effet l'épître au seigneur Cangrande della Scala, épître qui ajoutait, précisant l'esprit initial de l'immense projet : «Quant au langage, il est familier et de style humble, puisqu'il calque les manières de communiquer en vulgaire qu'ont les femmes du peuple entre elles». Non seulement le poète voulait être entendu de tous, mais il désirait composer «presque un chant villageois, traitant d'arguments simples». Ce n'est que peu à peu, montant vers le Paradis, que Dante s'affranchira de cette option volontairement populaire, et de la discipline formelle qu'elle impliquait, pour se rapprocher du «poème sacré». La traduction de Jean-Charles Vegliante suit superbement ces variations de tons et de perspectives tout au long du parcours ascensionnel qui d'Enfer en Paradis n'oublie ni les hommes ni la terre, et ne laisse jamais les âmes en mal d'incarnation.

11/2012

ActuaLitté

Régionalisme

Vienne. 2000 ans de secrets, édition français-anglais-italien-allemand-espagnol

On trouve l'origine de l'ouvrage que vous avez entre les mains, celui de "Vienne" composé par le même auteur, Didier Jungers (et Egidio Marsico). S'il est plus petit, il n'en est pas pour autant une version simplifiés mais plutôt augmentée d'une traduction en quatre langues, de nombreuses photographies (les plus belles du "grand" livre ont été conservées) et enfin de nouvelles lignes de textes complémentaires. Ce livre qui dépasse nos frontières est destiné aux amoureux de la photographie, du patrimoine, de l'art et plus généralement des belles choses... donc de Vienne.

01/2019

ActuaLitté

Poésie

Requiem pour une maison de retraite lombarde. Edition bilingue français-italien

Faisant parfois écho au Livre des morts tibétain, le poème de Fabio Pusterla lance un cri aigu et sincère : il évoque l'horreur et la dégradation de ce qui s'est passé, et se passe malheureusement encore parfois, dans les maisons de retraite.

12/2021

ActuaLitté

Poésie

L'amer du sud. Petite suite sarde, Edition bilingue français-italien

Préface de Giacomo Casti (extrait) : "Les poèmes de Thierry Renard et de Dimitri Porcu sont un voyage en mer en temps de paix, avant que la prochaine guerre n'éclate, un temps au présent rempli de mémoire, de relations et de musicalité. Ce sont des abîmes d'affections, d'esprits bienveillants, de fantômes malins et d'objets non identifiés. Leur voyage tourne autour de la Sardaigne, leur voyage, c'est la Sardaigne, une Sardaigne rythmique, nostalgique, utopique, beat, jazz, accueillante, primitive, barbare, préservée. Leur Sardaigne n'existe pas, car si elle existait vraiment ce serait trop beau, une Sardaigne à laquelle nous devons aspirer, leur île perdue et retrouvée, nous devons et devrons nous acharner longtemps pour pouvoir la vivre comme l'ont vécue nos aèdes ; mais la poésie sert justement à cela : nous faire voir les lieux de notre quotidien, avec des yeux nouveaux". Pendant le mois d'août 2018, Dimitri Porcu et Thierry Renard ont écrit sept poèmes chacun dont le thème principal est la Sardaigne. Ces poèmes, réunis dans ce livre, annoncent un autre futur, plus sonore et, donc, plus musical. Poésie fraternelle, poésie sauvage, mêlant à chaque vers, presque, intuition et improvisation. Ce duo de vers est aussi à l'origine du spectacle dont le titre est emprunté au recueil. L'AMER DU SUD - DUO POETIQUE ET MUSICAL L'Amer du Sud est l'aboutissement d'une recherche sur le fil raide de la composition contemporaine et de l'improvisation ouverte à tous les risques. Cette création nous dit l'âme commune, indomptable et déchirée, du poète Thierry Renard et du musicien Dimitri Porcu. Ce spectacle est aussi une manière d'hommage à la "Méditerrannée" , mer intérieure, mer pourtant ouverte à tous les vents, et à quelques-unes de ses voix disparues ou de ses figures tutélaires : Antonio Gramsci, Albert Camus, Cesare Pavese, Pier Paolo Pasolini, Sergio Atzeni et, plus près de nous, Marc Porcu. Dimitri Porcu : voix, clarinette, saxophone, mélodica, guimbarde et autres instruments insolites. Thierry Renard : voix

03/2019

ActuaLitté

Poésie

Une vitalité désespérée. Anthologie personnelle (1953-1964), Edition bilingue français-italien

Ces poèmes issus de trois recueils différents et dont la composition s'échelonne sur plus de dix années ont été choisis, en accord avec Pasolini, dans le souci de retracer aussi complètement que possible un itinéraire idéologique et poétique tourmenté. C'est tout le bilan d'une époque liée aux luttes et aux retombées du mouvement ouvrier qui se trouve ici consigné. Le cinéma a contribué à divulguer le message de Pasolini. Mais l'écriture poétique qui le fit d'abord connaître constitue son mode d'expression privilégié.

11/2020

ActuaLitté

Mer

Lexique multilingue de la marine. Français, Anglais, Allemand, Italien, Espagnol, Russe

Cet ouvrage, premier volume d'une série que l'on espère longue et variée et premier titre véritablement commercialisé sous le label d'une structure de l'assocation, ne prétend pas être exhaustif, mais par l'éventail de langues qu'il présente, il se veut une clé qui facilite les échanges dans de vastes ensembles maritimes. Il peut intéresser les marins, mais aussi les profesionnels des langues, ainsi que le monde de l'industrie et de l'armement maritime. Il est conçu comme un ouvrage clair et maniable, d'entrée française, mais pourvu de cinq index de consultation aisée. Enfin, il comporte en annexe les tableaux des grades des différentes marines utilisant les langues traitées, rapportés aux tables d'équivalence des grades de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. Enfin, il pourrait être le prélude à d'autres travaux, par ailleurs en cours dans d'autres langues ou combinaisons - près de vingt langues sont représentées au sein de la Commission lexicographique, qui contribueront à affirmer les compétences et l'intérêt des INTRA pour les deux mondes, celui des langues et celui de la mer.

01/1994

ActuaLitté

Monographies

Ro-sé. A Book as a Bridge, Edition français-anglais-italien

Publié suite à l'exposition personnelle de Nathalie Du Pasquier au MACRO à Rome (Museo di Arte contemporanea di Roma), puis au Mrac Occitanie, Sérignan, sa plus grande exposition à ce jour qui a rassemblé plus de cent peintures, sculptures, dessins et gravures, du début des années 1980 à aujourd'hui, ce livre oscille entre catalogue d'exposition et livre d'artiste en juxtaposant des photographies des oeuvres de Nathalie Du Pasquier, des vues d'installation de l'exposition au MACRO et des extraits de textes de divers écrivains et personnalités fondamentales pour sa pratique. Ces éléments s'assemblent pour créer une extension de l'exposition elle-même, sous une forme qui traduit l'esprit de l'exposition : les pages deviennent des espaces d'exposition accueillant des associations et des combinaisons qui permettent une compréhension et une exploration plus approfondies du travail de Du Pasquier, et de son imagination au sens large. C'est un aperçu des possibilités offertes par son oeuvre, qui peut être abordée, interprétée et vécue sous d'innombrables angles. C'est l'immensité et la variété mêmes de son oeuvre et de ses inspirations qui rendent l'exploration de son travail - et par conséquent cette publication - non exhaustive.

05/2022

ActuaLitté

Histoire de France

La France et l'Italie. Histoire de deux nations soeurs de 1660 à nos jours

Cet essai auquel contribuent trois parmi les meilleurs spécialistes de l'Italie fait le point sur les rapports entre la France et l'Italie depuis le milieu du XVIIe siècle à nos jours ; il retrace entre autres l'histoire des relations tumultueuses des "Républiques-soeurs", entre l'expédition de Rome de Garibaldi, le héros de l'Italie unifiée, jusqu'à l'ère berlusconienne en passant par les malentendus franco-italiens ("doctrine Mitterrand"). Bénéficiant du regard de trois historiens français (Gilles Bertrand et Jean-Yves Frétigné) et d'un historien italien (Alessandro Giacone), l'ouvrage revêt la forme d'un dialogue critique permettant de revenir sur les relations franco-italiennes sur le plan diplomatique mais également sur les échanges culturels, sociaux et économiques.

10/2016

ActuaLitté

Critique littéraire

Dans les mains du monde. Hommage à Jean Laugier, Textes en français et en italien

Le poète et dramaturge Jean Laugier est décédé en 2006 mais on ne parle pas assez de lui, lui qui ne voulait se ranger derrière aucun mouvement. Une oeuvre poétique riche à propos de laquelle Jean Alter a écrit : "Laugier, poète grave qui assume la mission de dire le monde. En lui faisant la nique, Laugier ludique qui s'amuse à fabriquer des vers badins [... ] Laugier joue des sons et des rythmes comme il joue de l'humour dans les limites de son art, s'adonne et donc se donne à la poésie, sacrifie à la création".

12/2018

ActuaLitté

Beaux arts

Le Modèle italien

De 1450 à 1650, pendant deux siècles particulièrement mouvementés, l'Italie aux diverses couleurs, toutes éclatantes, a rayonné au-delà de ses limites propres, et sa lumière s'est répandue à travers le monde. Cette lumière, cette diffusion de biens culturels issus de chez elle, se présente connue la marque d'un destin exceptionnel, comme un témoignage qui, par son ampleur, pèse à son vrai poids une histoire multiple dont le détail, vu sur place, en Italie même, ne se saisit pas aisément, tant il a été divers. Voir l'Italie, les Italie, de loin, c'est rassembler en un faisceau unique une histoire fragmentée entre trop de récits, entre trop d'états et d'états-villes. Finalement, c'est dresser un bilan inhabituel qui est une sorte d'opération de vérité, en tout cas une façon particulière de comprendre la grandeur italienne et ainsi de mieux lui rendre, justice.

09/2008