Recherche

Un pinceau et l'étreinte du jasmin. Poésie bilingue : arabe-français

Extraits

ActuaLitté

Autres langues

Le Monde de Dory. Bienvenue dans l'océan, Edition bilingue français-arabe

Plongeons dans le monde époustouflant des océans, où vivent Dory et ses amis ! Nageons à la découverte des créatures de la mer, et apprenons comment elles se déplacent, trouvent leur nourriture et assurent leur protection ! Nous découvrirons ensemble les faits scientifiques qui ont servi de base aux aventures de Dory, Nemo, Hank, et toute la bande.

10/2019

ActuaLitté

Poésie

Poésies choisies de Sévérianine. Edition bilingue français-russe

Igor Sévérianine (1887-1941) est un des poètes du Siècle d'argent russe et fondateur d'un mouvement littéraire, l'ego-futurisme. Ami et rival de Vladimir Maïakovski, il s'inscrit un jour à un concours poétique et devient une icône (Maïakovski y a eu la deuxième place). Il est élu roi des poètes et a fait l'objet d'un propos désobligeant de Léon Tolstoï à l'égard d'un poème jugé trop "moderne". Sévérianine s'est réveillé connu de la Russie entière. Dandy et esthète, ironique et fin, Sévérianine, après la révolution de 1917, à la différence de nombreux hommes et femmes de lettres russes qui ont vécu en France, s'est installé en Estonie. Il y a mené une vie recluse jusqu'à sa mort en 1941, non pas d'une balle égarée, mais d'une crise cardiaque... La couronne de martyr lui échappe ! Il faudra presque un demi-siècle pour qu'on recommence à apprécier son élégance, sa créativité et son amour de la vie. Valentina Chepiga nous offre une magnifique escapade en Russie et en Estonie, au fil d'une soixantaine de poètes qu'elle a traduites pour notre plus grand bonheur.

07/2020

ActuaLitté

Littérature française

L’ivresse du jasmin

En orient, le jasmin est le symbole de la beauté et de la tentation féminine. La fragilité de la fleur de jasmin contraste avec son arôme, puissant, ondulant, suave. Un jour, Charline décide de créer un parfum unique qui la transportera dans sa ville natale, Tunis, où le soleil brûlait sa peau et où le jasmin, à la nuit tombante, répandait son parfum, séducteur et généreux, doux et sensuel. Dès l'instant où il sent l'arôme enivrant du parfum de Charline, Serge est ensorcelé par son odeur intense et n'aura de cesse de tout faire pour connaître les circonstances de sa création, mais aussi celle qui l'a créé. Charline va vivre une aventure qui l'entraînera au-delà de ses rêves les plus fous, des laboratoires de Grasse à la belle ville de Valencia, où elle devra choisir entre la solitude, son amie de toujours, et l'appel abyssal du désir.

06/2022

ActuaLitté

Littérature française

L'odeur du jasmin

Dans les boursouflures de Beyrouth se tissaient des fatalités cosmopolites que n 'éclairait aucun espoir et pourtant. ! Mohamed Diab naquit à Salim Massad, où s'entassaient les communautés les plus pauvres de la ville. Sur ce terreau des scènes jaillissaient en étincelles destructrices : coutume, promiscuité, transgression, amour, haine. Les opérations de nettoyage et les rumeurs de guerre ponctuèrent son adolescence.
Puis, le communisme le téléscopa avec un mirage d'image restaurée et de fraternité. Kalachnikov en main, coiffé du keffieh, il arpentait la ville en ruine. Lors d'un voyage dans le sud il fut témoin épouvanté des massacres de Damour. Tout déraillait, il se décida à l 'exil.

12/2020

ActuaLitté

Littérature française

L'étreinte

Que nous reste-t-il de ce qui s'est passe le 13 novembre 2015 dans une salle de spectacle parisienne nommée Bataclan ? Et quelles résonances cet événement a-t-il suscitées dans notre mémoire ? En parcourant une série d'images qui éclatent comme des flashs, comme les crépitements d'une arme à feu, et qui hantent les esprits de toute une génération, ce roman d'une grande sensibilité raconte les pensées qui jaillissent en nous quand le drame survient. Face à de telles violences qui nous laissent désarmés, il nous reste la faculté de convoquer les histoires, les contes de l'enfance, les figures, les symboles, les souvenirs à la fois subjectifs et communs auxquels elles nous renvoient. Adrien Genoudet, en adressant son récit à Salah Abdeslam et en marchant à sa rencontre, tente de percer l'insondable mystère du passage à l'acte, et de ce qui nous en préserve. Avec pudeur et précision, son écriture, qui met en dialogue le langage et l'image, nous rappelle que, seuls, les voies et les détours de la fiction nous permettent d'embrasser le présent quand la brutalité du réel nous submerge. Etreindre, non pour excuser, mais pour comprendre - pour reprendre vie.

09/2017

ActuaLitté

Romans graphiques

L'étreinte

Une histoire sur nos icebergs et sur le désir de ne pas sombrer sous la surface. Romy est institutrice. Benjamin est un jeune sculpteur qui prépare sa première exposition. C'est lors d'un week-end à Cadaqués que l'impensable va se produire. L'Etreinte, c'est l'histoire d'une inconnue prise en photo sur une plage. C'est une histoire d'adieux. C'est l'histoire de gens qui s'effleurent. Et de certaines émotions. De belles émotions. Et de celles qu'on préfère taire. Portée par deux talents de la bande dessinée, L'Etreinte est un choc graphique qui serre le coeur. Un livre rare et ambitieux, que l'on porte longtemps en soi après sa lecture. "Ne cherchez pas mon coeur, il ne bat plus".

06/2021

ActuaLitté

Littérature française

L'étreinte

Suite au décès de son père, Lucie se retrouve seule face à son deuil : un mari souvent absent, un fils qui a réussi mais autiste, l'autre agressif et froid. Quand sa mère, à quatre-vingts ans, s'éloigne pour se rendre utile à sa petite-fille de trente ans, Lucie se sent trahie, d'autant plus que celle-ci part vivre dans le village où reposent, près de son père, tous ses souvenirs d'enfance. A l'insu de sa mère, Lucie loue une chambre non loin d'elle et se lie d'amitié avec une vieille dame qui lui propose d'écrire ses souvenirs. Un roman qui rend hommage aux magnifiques paysages du Valois chers à Gérard de Nerval et à mon père.

05/2018

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Mon miel, ma douceur. Textes en français et en arabe

Les parents de Khadija étaient nés de l'autre côté de la mer... Et tous les étés, ils prenaient le bateau de Marseille pour aller voir leur famille dans le bled à Chot el Djerrid. Khadija aimait bien retrouver ce pays qui était un peu le sien. Les chemins poussiéreux écrasés de soleil, les figues de Barbarie, les dattes mangées à poignées, les baignades dans l'oued... et par-dessus tout sa grand-mère Zhora. Un jour pourtant, Khadija apprend que sa grand-mère est morte. Son chagrin est immense. Mais sa grand-mère, avant de mourir, lui a fait envoyer une tunique qu'elle brodait pour elle. Une magnifique tunique, chargée de tout l'amour de cette grand-mère pour sa petite fille éloignée, bruissante des senteurs et des souvenirs de ces étés pleins de tendresse.

06/2019

ActuaLitté

Poésie

Poésies de l'orme. Anarchisme et cause animale, Edition bilingue français-italien

Elisée Reclus, le grand penseur anarchiste a écrit : "Pour ma part, j'embrasse aussi les animaux dans mon affection de solidarité socialiste". Inconsciemment, en le lisant, enfant, je me suis formé comme poète social "de la terre". OLMO

10/2019

ActuaLitté

Autres langues

Les petites mignonnes. Des jeux et des couleurs, Edition bilingue français-arabe

Joue et colorie avec Docteur la Peluche et ses amis dans chaque page de ce cahier distingué.

10/2019

ActuaLitté

Poésie

Quand la terre était solide et autres poèmes. Edition bilingue français-arabe

D'innombrables étoiles mûrissent dans tes yeux Après le vent et les incendies Mais tu es le prochain convive de la mort L'épi te retire des recoins (Voici la mer, ton vaste corps Voici les oiseaux, tes aventures Voici les villes et les poitrines levées) Recueil bilingue (arabe / français). Traduction Antoine Jockey.

07/2015

ActuaLitté

Poésie

Ici ou là et ailleurs aussi. 1e édition. Edition bilingue français-arabe

Ce recueil est conçu comme un jeu spatial particulièrement adapté à la petite enfance. Bernard Friot explore en mots poétiques et truculents les adverbes de lieu : où ? ici, là, dessous, derrière, dessus, en haut, en bas, dedans, partout, à travers, etc. Treize poèmes s'enchaînent comme une promenade, se répondent, se font écho comme des éléments dans l'espace. L'écriture de Bernard Friot est tout à la fois ludique, humoristique et par cette composition spatiale, elle devient philosophique. Nous avons longtemps cherché l'illustration de ces poèmes : une image narrative avec, par exemple, un chat en haut d'une armoire pour "en haut", serait-elle bienvenue ? Sans doute le corps enseignant apprécierait-il cette spatialisation graphique comme outil pédagogique ? Mais nous avons finalement choisi le travail graphique de Jérémie Fischer, qui est le premier illustrateur auquel nous avions pensé en lisant ces poèmes. Jérémie Fischer marche en montagne et, au retour de ses marches, colle des papiers. Ses collages sont presque abstraits, mais paradoxalement, en face des poèmes de Bernard Friot, ils deviennent presque narratifs et dans tous les cas, ils nous parlent d'espace. Héritières de Leo Lionni dans "Petit-bleu et Petit-jaune", les masses colorées de Jérémie Fischer libèrent ici l'imaginaire du (jeune) lecteur. Et le recueil nous semble plus riche.

10/2021

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Arbre dont j'ignore le nom. Edition bilingue français-arabe

Ce poème est issu et traduit de la production poétique contemporaine syrienne. Le port a jauni poursuit ainsi son exploration du champ poétique arabe, de la poésie du désert qui date d'avant l'islam (Mu'allaqa, un poème suspendu, mars 2019) à la poésie moderne dialectale (avec la série des Roubaiyat, 5 recueils publiés depuis 2015) et jusqu'à la poésie contemporaine syrienne, très belle et très triste en même temps (Tireurs sportifs, 2018). L'arbre dont j'ignore le nom est une méditation du poète sur l'exil et l'oubli. L'exil et l'incapacité à dire dans une autre langue, les "mots sont pauvres, ils montent et descendent comme le hoquet d'un nourrisson dans le brouillard d'une autre langue" . L'exil et le souvenir d'histoires familiales qui permettent d'évoquer ce que l'on fut, là d'où l'on vient. L'exil et la violence subie, "l'épouvante devant la vengeance des serpents blessés" . L'exil et son attente, l'exil est son silence, au point que la peur est devenue tristesse.

06/2020

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Poèmes pour affronter le beau temps. Edition bilingue français-arabe

Les Poèmes pour affronter le beau temps & profiter du mauvais sont des considérations humoristiques sur le temps qui passe et la scansion des saisons. La forme répond au fonds du texte : ainsi, le mot tunnel devient graphique grâce à ses deux -nn- agrandis. Le mauvais temps, quant à lui, s'écrit en gouttes de pluies. Les illustrations sont des gravures rehaussées à l'encre. Ces poèmes peuvent être lus par tous les temps, en toutes saisons et à partir de 7 ans.

09/2017

ActuaLitté

Poésie

Nous nous battons pour le plaisir. Edition bilingue français-arabe

"Nous nous battons pour le plaisir" de Kadhem Khanjar évoque de façon récurrente la profonde tristesse et la colère que provoque la violence quotidienne en Irak, si banale que même la mort devient banale comme nous le voyons dans le poème d'ouverture sur le snipper américain, les morts ne sont plus que des trophées dont on se vante. Encore des morts, encore des restes humains éparpillés, encore un ami tombé. Rien de neuf sous le soleil qui plaque. Le poète toise le tyran : ses efforts incessants pour instaurer la terreur n'effraient plus personne. La population est habituée mais même sa mort ne libère pas. Et les familles sont détruites, les enfants meurent. Le Printemps arabe a conduit à une libération de la création artistique. La génération de Kadhem Khanjar se passionne pour le dessin, la peinture, le street art... et la poésie. C'est une parole qui fuse enfin dans un pays où on doit se taire, les corps qui exaltent dans une vie de contrainte, c'est le plaisir pur de la poésie-action, dans un monde qui ne jure et ne juge que par la tradition.

12/2023

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

POESIE ESPAGNOLE. Les nouvelles générations, anthologie bilingue français espagnol

1970 : tournant résolument le dos au militantisme des années 50-60, la jeune poésie espagnole, désormais libre de son expression, s'engage dans les aventures les plus diverses. Depuis vingt ans on assiste à un foisonnement d'expériences, à un bouillonnement d'esthétiques contradictoires où se côtoient maniérisme esthétisant, vénisianisme, nouvelle sentimentalité, poésie du vécu le plus personnel, poésie expérimentale, poésie contestataire dénonçant le fonctionnement culturel de notre société... Avec ses 140 poèmes écrits par 21 auteurs différents, cette anthologie se propose de mettre le lecteur à l'écoute d'une poésie en marche.

05/1994

ActuaLitté

Policiers

Le jasmin et l'olivier

Deux touristes français, Max et Regina, traversent le Sahara Occidental. Ils veulent marcher sur les traces de Théodore Monod au Pays de la Grande Solitude, dans le désert mauritanien. A Nouakchott Sidi et Jemal, deux djihadistes, sont investis d'une mission : prendre des Français en otage. Ahmedou se rend à Atar, il marche depuis cinq jours et cinq nuits. C'est un esclave, son maître Mahfoud refuse de lui donner Leghdeiva comme épouse. Hassan est un jeune diplômé tunisien, ce jour-là, les résultats du concours d'embauche à la mine de phosphate de Metlaoui sont publiés. Huit personnages pour une tragédie qui surgit dans une zone tribale du Sahara sur fond d'esclavage et de terrorisme et qui se répercute dans le Sud tunisien aux prémices de la révolution arabe.

04/2013

ActuaLitté

Faits de société

Enjamber la flaque où se reflète l'enfer. Edition bilingue français-arabe

Souad Labbize est descendue "dans les caves de l'enfance", pour écrire ce témoignage en soutien à toutes les femmes et filles victimes d'agressions sexuelles. Rédigé en français, traduit en arabe, il pose dans ces deux langues des mots sur la douleur et la honte, sur la rudesse de la mère et l'indolence du père. Des cris horrifiés, sans compassion ni tendresse pour l'enfant violée, la projettent sur le chemin au bout duquel elle gagnera sa liberté et son indépendance. Souad Labbize a publié un roman, J'aurais voulu être un escargot (Séguier, ré-édition Ed. des Lisières) et deux recueils de poésie, Une échelle de poche pour atteindre le ciel (Al Manar) et Brouillons amoureux (Ed. des Lisières).

04/2019

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'esprit de sainteté dans le conseil de l'âme. Edition bilingue français-arabe

S'il ne fallait étudier qu'une seule oeuvre d'Ibn el-Arabi, ce devrait être celle-ci. Méditée encore de nos jours par les Cûfis qui y trouvent les bases essentielles à la restauration d'une spiritualité opérante de la fin des temps, elle manifeste de manière magistrale le redressement global nécessaire à toute démarche spirituelle, quelle qu'en soit la tradition. Eminemment centrale, elle voit le jour à Mekka en décembre 1203, son auteur a quarante ans, il est à la moitié de sa vie. Il avait quitté son Andalousie natale depuis trois ans et, entouré de disciples de tous horizons, il entame une phase qui évoque celle du Prophète lorsqu'il reçut la révélation au même âge, même endroit, et commença à s'entourer de fidèles de toutes conditions. Ibn el- Arabi savait qu'il était le Sceau de la Sainteté muhammadienne, tout comme Muhammed fut et sera à jamais le Sceau de la Prophétie. Elevé en Islam au rang de Cheikh Akbar, Doctor Maximus, il remplit cette fonction embrassant dans sa double autorité exotérique et ésotérique toutes les disciplines et gnoses que cette religion recèle. Son kérygme fait écho à : Infah' ibe'dî ! Conseille Mes serviteurs, ordre divin reçu à Almería, Fès, Mekka, Damas... Mû par cette injonction réitérée et sans appel, il écrit cette oeuvre majeure : Rûb el-Qudus fi Munâçahet en-Nefs, épître qu'il enseignera sa vie durant.

11/2018

ActuaLitté

Poésie

Ivre d'un grand rêve de liberté. Poésies, Edition bilingue français-arménien

Il était l'un des "vingt-et-trois" chantés par Léo Ferré. Missak Manouchian est mort pour la France. Mais bien avant de prendre les armes pour défendre la liberté, cet immigré arménien s'est armé de mots. Sa poésie dit la nostalgie de son pays meurtri, sa souffrance d'étranger apatride, son aspiration à un amour fraternel entre les hommes et sa colère contre les injustices. Pour la première fois traduite en intégralité, son oeuvre poétique est un préambule inédit à son engagement dans la Résistance.

01/2024

ActuaLitté

Poésie

Un nuage en pantalon. Edition bilingue français-russe

En 1914, lors de la tournée de poètes futuristes à Odessa, Vladimir Maïakovski rencontre Maria Denissova. Ce moment donne naissance à un poème qui devient une tétralogie : Un nuage en pantalon. Une tragédie futuriste, une sorte d'expérience, un défi et une recherche de nouvelles formes. Le poèteyestau point culminant de chaque mot "qu'il proclame", il essaye de "se mettre à l'envers", de montrer son monde intérieur peuplé de chimères, tout en écartant les clichés littéraires. Il rénove le langage poétique. Portée par sa voix puissante aux rythmes saccadés d'un chemin de fer, sa poésie est une locomotive de la révolution poétique, énergique et audacieuse. Marina Tsvétaïeva, qui aimait la poétique de l'auteur, disait qu'on ne pouvait pas lire Maïakovski longtemps, cela demandait un effort physique insupportable. Et c'est exact : condensé et dur, ardent, il choque le lecteur qui en sort... renouvelé.

10/2019

ActuaLitté

Autres éditeurs (P à T)

Un rêve en rouge. Edition bilingue français-yoruba

Bolo est un stylo rouge qui rêve de voir la mer ; Tarik, un petit garçon qui adore écrire et dessiner en rouge malgré les consignes de son prof de dessin. Que se passerait-il s'ils se rencontraient ? Pourraient-ils, ensemble, réaliser leur rêve et faire accepter leurs différences ? Une histoire empreinte de tendresse, de couleurs, et d'acceptation de l'autre... Ce livre bilingue se lit dans les deux sens : un sens en français, un autre en yoruba. - Yoruba - Bolo je ikowé pupa to nla ala lati ri odo olokun, Tarik ntire je odokunrin to gbadun lati maa ko nnkan ati lati maa ya nnkan pelu ikowé pupa botile je pé oluko to nkoo ni nnkan yiya ti see ni alaye fun un. Ki lo maa sele ti won ba pade ara won, nje won le gbe po bi, se won le gba erongba ara won ati lati gba iyato laarin ara won ? Itan to se ni laanu ni, to si ladun bi o yin ni pelu, o si tun ko wa bi ati se le ni itelorun laarin opo eeyan...

08/2021

ActuaLitté

Poésie

Le Dîwân de la poésie arabe classique

J'ai tenté de regarder la poésie arabe sous un angle strictement esthétique qui dépasse les points de vue historique et sociologique sans toutefois nier leur importance ou leur rôle. La poésie puise sa propre valeur de l'intérieur : de la puissance, la richesse aussi bien de l'expression que de l'expérience. Ainsi, l'on ne peut considérer la poésie comme une attestation historique ou sociologique. C'est une voix qui se suffit à elle-même. Qu'Imru'u al-Qays et bien d'autres aient chanté la nuit du désert ou tel ou tel autre thème n'est pas important en soi. L'important est la façon dont ils l'ont chanté. Comment avec un événement ponctuel ont-ils pu atteindre l'universel ? Son expression conserve-t-elle encore la chaleur, la profondeur et la sensibilité de la création ou l'environnement actuel, historique et sociologique, a-t-il terni cette voix ? Aussi ai-je opté pour le fil qui va d'un poète à l'autre, celui qui nous conduit vers l'individu avant la société, la création avant l'histoire, la poésie avant le thème poétique. J'ai également privilégié le poète qui se caractérise par une voix singulière, la sienne. En particulier, si cette voix est justement celle d'une langue riche, poétique et qui n'obéit qu'à sa propre nécessité interne, loin de toute imitation, toute répétition ou appartenance à l'expression commune.

11/2008

ActuaLitté

Poésie

Les poésies d'amour. Edition bilingue français-russe

Si la poésie amoureuse, comme le relevait Nadejda Mandelstam, tient une place quantitativement modeste dans l'héritage du poète, on ne saurait la qualifier de "périphérique" pour autant que ces quelques poèmes marquent des jalons essentiels de son parcours. Préparant, lors de son exil à Voronej, une émission radio sur la jeunesse de Goethe, Ossip Mandelstam notait que les femmes aimées avaient été pour le poète allemand "les passerelles solides par lesquelles il passait d'une période à une autre". Sans doute parlait-il également pour lui-même tant il est frappant que chacune des phases de son oeuvre est encadrée, introduite et close par les quelques poésies que lui inspirèrent les différentes "muses"…

11/2016

ActuaLitté

Policiers

l'etreinte du mal

Gretchen Lowell est une tueuse psychopathe, une manipulatrice absolue qui, même derrière les barreaux, a continué à tuer. Désormais placée sous haute surveillance, sans la moindre marge de manœuvre, elle trouve malgré tout le moyen de mener la danse en mettant au point un redoutable scénario. Pour que revienne à elle sa dernière victime, la seule qui ait trouvé grâce à ses yeux et à qui elle ait laissé la vie sauve : l'inspecteur Archie Sheridan. Car lorsque la nouvelle de l'évasion de Gretchen se répand, Archie n'a qu'une envie : retrouver celle qui n'a jamais cessé de le hanter. Parce qu'il sait pertinemment que cette reine du mal peut frapper à chaque instant, mais aussi, et surtout, parce que lui-même ne peut résister au désir qui le tenaille de la rejoindre et de s'abandonner, une dernière fois, à l'étreinte du mal...

03/2009

ActuaLitté

Poches Littérature internation

L'étreinte du poisson

Joseph et Celice trouvent la mort sur une plage. Leurs corps subissent les ravages des intempéries et du hasard. Avant de les rendre à la poussière, Jim Crace retrace l'existence de ce couple de scientifiques. Il remonte aux origines : la rencontre, la passion commune pour les fonds marins et sa faune. Puis l'usure du quotidien ; la tendresse qui subsiste, malgré tout.

09/2014

ActuaLitté

Littérature étrangère

L'étreinte du scorpion

Edith participe à des fouilles archéologiques en Jordanie, sur un site vieux de dix mille ans. Sous le soleil du désert, l'équipe exhume pierres et silex. Au moment où apparaît sous le sable un cercueil rempli d'os et de crânes, Edith est piquée par un scorpion. La fièvre la retient dans une chambre d'hôtel. Pour repousser l'angoisse, Edith travaille sur sa thèse dans un état second. Une thèse sur le village de Shkârat Msaied, et le clan qui y habitait. Pour la première fois, l'homme, au lieu de s'adapter à la nature, entreprit de la dompter. Pour incarner cette révolution, Edith s'imagine une homonyme de l'âge de pierre. Et nourrit ses rêves de son amour ardent pour Taïko, qui tarde à la rejoindre.

11/2010

ActuaLitté

Poésie

L'étreinte du vide

Amour, désir et bonheur du quotidien se mêlent à la tristesse et à la nostalgie dans ce recueil de plus d'une centaine de poèmes. Parfois en vers, parfois en prose, l'auteur se livre sur des émotions passées, tour à tour inspirées par l'Amour d'une femme, l'envie de liberté ou bien encore la convivialité d'une conversation entre amis.

04/2022

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

L'étreinte du temps

Un couple. Violet, fille d'ouvriers gallois, et Albert, aristocrate rebelle, vont se rencontrer trois fois - toujours à l'âge de vingt ans - et tomber éperdument amoureux. Bien qu'ils viennent de milieux opposés, leur passion pour la littérature et leurs convictions les portent. Ensemble, ils veulent changer le monde. Trois chances. Qu'ils soient à une réception luxueuse d'après-guerre, dans un squat féministe des années soixante, ou au coeur d'une campagne électorale sous l'ère Thatcher, la société anglaise qui les entoure est en plein chamboulement. Les femmes gagnent en indépendance, la nouvelle génération se révolte et les pouvoirs politiques sont remis en question. Cette ébullition, bien qu'exaltante, laisse rapidement place à son lot d'incertitudes. Le jeune couple saura-t-il faire face aux remous de ces époques ? L'amour à l'épreuve du temps. Dans ce triptyque moderne et captivant, Holly Williams brosse un portrait vibrant de l'Angleterre à plusieurs périodes au travers de deux amants inoubliables.

02/2023

ActuaLitté

Littérature Allemande

La vie d'un poète. Poèmes et écrits sur la poésie, Edition bilingue français-allemand

" On n'aime rien tant que ses poèmes, écrit Zweig en 1905 : ce sont les seuls textes dont on se prend parfois à rêver qu'ils soient achevés, qu'ils aient leur vie propre et qu'ils ne puissent plus mourir. " Stefan Zweig a beaucoup écrit : nouvelles, théâtre, essais, biographies. Son succès a été immédiat et considérable. Il demeure aujourd'hui un des auteurs les plus lus. Et par les publics les plus différents. " De tous les auteurs que je connais, écrit-il cependant, je suis celui qui déteste le plus son soi-disant succès ". Il s'étonne du succès que reçoivent ses proses et se désole d'en être devenu l'otage. Car c'est toujours à la poésie qu'il donnera la première place : " J'ai l'impression d'être un chasseur qui en réalité est végétarien, et à qui le gibier qu'il doit tuer ne procure aucune joie. " " Le chasseur végétarien ", tel est le titre de la préface du présent volume. C'est une sorte d'autobiographie de Zweig en poète qui est ici donné : ce poète qu'il a toujours rêvé d'être, sur les traces des idoles de sa jeunesse, Hofmannsthal et Rilke. Zweig a écrit des poèmes toute sa vie. Il a publié trois recueils de poésie : en 1901, en 1905 et en 1922. Et il n'a cessé d'écrire à la gloire des poètes, de Kleist et Hölderlin à Verhaeren et Rilke. Ces textes ici réunis (et, pour les poèmes, traduits pour la première fois en français) constituent le journal d'une vie, la " vie rêvée " de ce poète qu'il brûlait d'être et qu'il est mort, peut-être, de n'avoir pu être pleinement.

06/2021