Recherche

Un pinceau et l'étreinte du jasmin. Poésie bilingue : arabe-français

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

Inventio. Poésie et autorité

La Crise de vers déclarée par Mallarmé en 1897 ouvre, quant à la poésie, le temps d'une crise d'autorité, qui se manifeste d'abord par une "perte d'auréole" , par une "indéniable décrue de prestige [... ] en même temps que d'audience" (Jean-Claude Pinson). Cet ouvrage montre comment la poésie moderne et contemporaine aura fait de cette crise sa question insigne. Elle impose en effet sa singularité par la réfutation d'une triple autorité : l'autorité du monde, auquel le poème pourrait référer ; l'autorité d'un sujet, qui pourrait en assigner l'origine ; l'autorité de la langue même, qui lui prescrit les règles de ses tours. Assumant et aggravant ainsi sa propre crise, risquant peut-être d'y sombrer, la poésie prétend dessiner la figure inédite, proprement inventive, d'une autorité sans autorité.

06/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Shakespeare : théâtre et poésie

Quand il entreprit de traduire le théâtre de Shakespeare, Yves Bonnefoy fut soudain en présence, non pas des pièces comme telles, de leur sujet, de leur sens, mais, d'abord, de mots sur une page, de phrases qui s'élançaient dans des vers, d'une voix. Il décida de prêter moins attention aux situations et aux émotions que cette parole faisait entendre qu'aux mots et aux vers qui portaient ces mots, aux frémissements qui secouaient ces pages et en contredisaient même, à des moments, le discours. Quelque chose se jouait là qui n'était pas seulement le devenir d'une action ou les pensées ni le sentiment d'une personne, moins encore de grands aperçus sur la société d'une époque, mais un événement bien plus profond : la poésie à son plus fondamental. D'où la question que pose aujourd'hui Yves Bonnefoy : ne serait-ce pas l'intelligence puis l'adoption du projet de la poésie, en sa visée propre, en sa spécificité, qui caractérisent le mieux Shakespeare, expliquant ses choix, explicitant sa grandeur ? Telle serait la raison de sa durable et considérable importance dans des sociétés et des siècles si autres pourtant que les siens.

04/2014

ActuaLitté

Critique Poésie

Camus et la poésie

Ce livre propose une approche originale de l'oeuvre de Camus, celle de son rapport complexe et nourricier à la poésie. A partir des Carnets, c'est tout d'abord sa bibliothèque poétique qui s'ouvre au lecteur tandis que les voix de Philippe Jaccottet, Claude Vigée et Abd Al Malik livrent des points de vue différents sur la dimension poétique de son oeuvre. L'ouvrage questionne ensuite l'émergence de la poésie dans la pluralité de ses écrits afin d'en montrer les seuils et les modes d'apparition. Malgré une méfiance plusieurs fois affirmée, Camus entretient en effet une relation profonde et secrète à la poésie - qu'il ne limite pas au seul genre lyrique. Chercheurs, poètes contemporains et compositeur entrent en dialogue afin de mieux saisir la vibration poétique singulière qui se dégage de la prose de Camus. Des textes inédits font entendre les voix de Julie Delaloye, Antoine Emaz, Charles Juliet, Nimrod et Serge Ritman.

11/2022

ActuaLitté

Poésie

Amour, nature et poésie

Dans mon livre Amour, nature et poésie, j'ai voulu entrainer les lecteurs au plus près des émotions que j'ai moi-même pu ressentir en l'écrivant. J'ai usé pour cela des métaphores afin d'amplifier le sens de mes mots. A mes poèmes d'amour, s'ajoutent ceux sur les fleurs, les arbres et la nature, en général. D'autres évoquent des moments marquants de ma vie. Enfin, sensible à la dégradation de la planète et ayant été paysagiste de métier, j'y explique des erreurs et lacunes qui pèsent sur l'environnement créé par l'homme et je défends la cause végétale et animale.

04/2021

ActuaLitté

Critique Poésie

Musset, poésie et vérité

Enfant terrible du romantisme, Musset affiche une désinvolture dont la légèreté semble peu compatible avec la quête de la vérité. Souvent attaqué pour son irrespect des valeurs et des idéaux, il cherche un nouveau rapport au monde qui le conduit à redéfinir la vérité et la fonction de la poésie. Oscillant entre l’attrait de l’au-delà et la célébration hédoniste de la vie, la poésie de Musset est traversée d’interrogations et d’hésitations. Le blasphème et la parodie, l’humour et l’ironie, les paradoxes et les contrastes caractérisent le lyrisme précaire d’un poète qui fait de l’intensité du vécu, du hasard et de l’incertitude les sources d’une inspiration moderne qui ne vient plus d’en haut.

06/2022

ActuaLitté

Poésie

Entre rêve et poésie

Ce recueil de poèmes est préfacé par Jocelyne et Jacques Tournadre, correspondant au Courrier de l'Ouest, et commenté, ci-dessous, par Magalie Fabre, auteure de Du chaos à l'aube. Des petites histoires poétiques, un voyage dans les rêves et les sentiments de l'auteur. Un voyage au pays de l'imaginaire, juste " entre rêve et poésie ". C'était un jour de printemps, un de ces jours où l'on cueille des poèmes. Et pour ce Printemps des poètes, ce sont des textes sur la beauté que je recueillais. Voici un extrait du poème qu'Emmanuel m'a envoyé : " La beauté c'est l'art qui sort des mains et de l'esprit, statues graciles, écritures et poésie. "

10/2021

ActuaLitté

Critique littéraire

Baudelaire, violence et poésie

Que peut aujourd'hui la poésie, devant les fureurs de l'histoire, les souffrances des victimes, l'aridité métaphysique du temps présent, quand les sociétés, ayant perdu confiance en ses témoins, se sont détournées d'elle ? Quelle est la nécessité et quelle est la légitimité de la poésie, quand Baudelaire lui-même à la fin perdit la parole, attestant que perdre la parole est le fait moderne par excellence ?Mais Baudelaire posant cette question somme son lecteur d'y répondre en personne : de la reprendre où ses poèmes la laissent et de vouloir, avec lui, qu'à la fin de la poésie dans l'aphasie, personnelle ou collective, réponde une autre fin dans l'amour. Car il y a de la violence dans le langage, ce que le poème qui la reconduit peut au moins savoir, faisant de la poésie une recherche de ses propres conditions, et il y a, plus précisément, un meurtre au fond des mots, que le poème qui en dérive peut aussi révéler, faisant de la poésie, autant qu'un drame sacrificiel, un acte de compassion pour la victime des mots. Ce livre où sont lus Le Spleen de Paris, Pauvre Belgique !, deux poèmes de la Correspondance et Les Fleurs du mal est consacré à la passion de Baudelaire : à sa dénonciation, éthique excédant l'esthétique, de la violence intérieure à la poésie, pour rendre enfin possible, au-delà des poèmes, une parole délivrée.

01/1993

ActuaLitté

Littérature française

Science, poésie et spiritualité

Antoine Trémolières a été chercheur au CNRS. Il y dirigeait à Gif-surYvette une équipe travaillant sur la photosynthèse. Parallèlement, il s'est toujours attaché à la vulgarisation et à la diffusion de la connaissance, avec de nombreuses conférences et deux livres aux éditions Nathan : La vie plus têtue que les étoiles (1994) et Le manteau vert (1996). Depuis sa retraite, il est délégué de l'association "rayonnement du CNRS" pour la région Limousin-Auvergne, et conseiller municipal de la commune de Basville. Il est également poète, chanteur et musicien. Après six recueils de poésie, il publie ici un ouvrage dans lequel il réunit les différents univers qui l'habitent : scientifique, poétique et spirituel. Il voudrait vous faire partager les éblouissements qu'il a ressentis dans son exploration du monde scientifique. Convaincu que la poésie est une approche de l'univers différente mais aussi rigoureuse que la science, il a hardiment inséré dans son essai certains de ses textes poétiques, avec aussi quelques-uns du grand chanteur et poète québécois Gilles Vigneault. C'est dans cette étrange promenade qu'il vous invite à l'accompagner.

09/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

Chateaubriand. Poésie et Terreur

Ce livre n'est pas une biographie de Chateaubriand. Il invite à une traversée du grand orage poétique des Mémoires d'outre-tombe et du champ magnétique au sein duquel il s'est formé. Il déploie le panorama des sentiments, des pensées, des passions d'un grand vivant qui fut aussi un grand poète, né vingt ans avant 1789 et mort pendant les journées d'émeute et de répression sanglante de juin 1848. Au cours de ce " siècle " qui aurait dû être en France celui de Louis XVI et d'un royaume réformé sur le modèle anglais, il aura été le témoin, parfois l'acteur et toujours l'interprète à la fois frémissant et profond, d'une cataracte de révolutions, commencée en Amérique et précipitée de ce côté de l'Atlantique par le régicide et par les flots de sang de la Terreur et de l'Empire. Nul n'aura été, au cours de cette genèse française du monde moderne, à la fois plus intérieur que l'auteur des Mémoires au drame mondial naissant, et plus vigilant à en prévoir les progrès pour le meilleur et pour le pire. M. F.

03/2006

ActuaLitté

Poches Littérature internation

Poésie, sexe et mélancolie

Lila est une jeune femme new-yorkaise, brillante et angoissée. Poète reconnue, divorcée de Max, l'homme qu'elle a quitté parce qu'elle l'aimait trop, hantée par son identité juive qu'elle veut reconquérir, encombrée par un amant gentil qu'elle fuit dès qu'il parle mariage, elle solde douloureusement une enfance de " princesse " mal aimée. L'approche de son trente-cinquième anniversaire est l'instant de toutes les paniques, des bilans destructeurs, des dérobades impossibles, du désespoir apprivoisé.

05/2003

ActuaLitté

Critique littéraire

Poétiques révolutionnaires et poésie

Les poétiques révolutionnaires sont contemporaines du cycle historique des révolutions dans la modernité. On peut en repérer les prémices dans la révolution anglaise puis française mais elles s'affirment surtout au XIXe siècle avec le romantisme allemand. C'est au XXe siècle, avec les révolutions communistes que, pour les tenants des poétiques révolutionnaires, poésie et révolution sont "une seule et même chose". Les surréalistes mettent la poésie au service de la révolution" et les situationnistes "la révolution au service de la poésie". Ces derniers cherchent une subversion du langage mais en s'éloignant de la parole, ils restent langagistes, contre-dépendants de la communication dominante. Pour les poétiques qui s'inscrivent encore dans ces filiations néo-avant-gardistes, le poète devient un thérapeute social et culturel dont le poème sauvera le monde. L'échec des révolutions prolétariennes a amoindri cette aspiration mais elle ne l'a pas tarie. La poésie-action, les performances poétiques de toutes sortes, peuvent être vues comme le substitut d'une insurrection révolutionnaire. Ce livre n'est pas une critique littéraire. Il propose une critique politique des divers avatars contemporains des poétiques révolutionnaires au regard d'une vision non sotériologique de la poésie.

03/2019

ActuaLitté

Poésie

Poésie humoristique et satirique

Pour Mireille, la vie est pleine de drôleries tantôt burlesques, parfois grinçantes où la poésie prend sa place. L'Humour, est une forme d'état d'esprit qui a guidé sa main vers l'écriture. Elle observe le monde avec une certaine tendresse et manie le verbe avec facilité. Sa préférence se porte vers les textes humoristiques néanmoins empreints d'une grande sensibilité. Elle amuse ses amis en société en s'inspirant d'expériences vécues et de d'autodérision.

11/2017

ActuaLitté

Poésie

issébéré, Musique et poésie

La poésie de Hamadoun Ibrahima Issébéré, impétueuse et déterminée, nous entraine dans le ballet fiévreux d'un monde en souffrance où l'homme est à la quête perpétuelle de l'homme. Dans le naufrage d'un dialogue avorté, les sanglots des falaises du Pays Dogon résonnent des massifs montagneux du Hoggar aux mogotes nostalgiques des Caraïbes, pour une ultime ode à l'amour, à l'amitié. La cadence vertigineuse des vers de Hamadoun Ibrahima Issébéré célèbre d'abord et avant tout une poésie de Fraternité.

02/2022

ActuaLitté

Poésie

Peinture, Musique et Poésie

Gérald de Choisinet vous invite à vous baigner dans l'osmose de la poésie. Les couleurs de la peinture artistique liée aux notes de musique feront bercer votre coeur afin de découvrir notre monde en donnant la joie et la paix à tous les Hommes. Peinture, musique et poésie ne font qu'un. L'Amour, dès qu'il est le véritable Amour, rejoint la joie de l'éternel au sein de l'unité. Alphonse de Châteaubriant Comme un enfant qui enfile des perles Le temps enfile mes jours. Geneviève Van Brédenbeck de Châteaubriant

02/2023

ActuaLitté

Autres langues

Apprenons notre alphabet en images. Suivi d'un lexique comorien-français et français-comorien

Stimuler l'éveil de l'enfant à travers les images, tout en apprenant aux grands enfants l'alphabet et l'or­tho­­graphe correcte du comorien.

05/2019

ActuaLitté

Autres langues

Apprenons notre alphabet en images. Suivi d'un lexique comorien-français et français-comorien

Stimuler l'éveil de l'enfant à travers les images, tout en apprenant aux grands enfants l'alphabet et l'or­tho­­graphe correcte du comorien.

05/2019

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Le petit livre de l'arabe en 5 minutes par jour

Votre arabe est inexistant ou il perd un peu de sa superbe au fil des années ? Vous aimeriez bien apprendre ou renforcer vos connaissances, mais vous êtes débordé ? Ce Petit Livre est l'ouvrage qu'il vous faut ! Vous trouverez toujours dans votre journée un petit moment pour ouvrir ce livre et profiter des leçons et exercices (et leurs corrigés) calibrés pour apprendre jour après jour, de façon efficace. Maîtrisez rapidement les principales règles grammaticales, mais aussi les expressions indispensables pour tenir une conversation. Apprenez à nommer les personnes et les choses, à construire des phrases correctes...

02/2021

ActuaLitté

Autres langues

L'arabe pour les enfants

Avec ce guide, les enfants vont s'initier à l'arabe en s'amusant. Tout a été pensé pour éveiller à cette langue fascinante et intrigante. Le dépaysement commence avec la découverte de l'alphabet, accompagné d'une aide claire et stimulante à la prononciation. L'apprentissage se poursuit de façon très immédiate : la phrase en français, l'écriture arabe, la transcription dans l'alphabet français et, une illustration associée. Un véritable voyage au pays de l'écriture et des sons !

09/2018

ActuaLitté

Littérature française

Les êtres de passage Tome 1 : Thé au Jasmin

Entre un Paris romancé du XIXe siècle et une Inde déroutante qui entre timidement dans la modernité, deux amis en cavale se trouvent transportés dans un voyage étrange qui se révélera d'une profondeur insoupçonnée. Leur route croisera celle des personnages, aussi bien perdus qu'éperdus, qui nourriront au fil de leurs aventures leur vision de l'amitié, de l'amour et de nombreux autres grands thèmes de l'existence, toujours sous un angle aussi surprenant que naïf.

10/2021

ActuaLitté

Histoire de France

Damien Magnaval, une voix jamais éteinte

Il y a près de 80 ans, la guerre d'Espagne faisait rage et de jeunes Français se sont engagés les Brigades internationales. Damien Magnaval, fils d'agriculteurs corréziens, "monté" à la capitale comme carrier puis taxi parisien, est de ceux-là. Responsable syndical des "Cochers-Chauffeurs CGT de la Seine" , il sera de toutes les luttes ouvrières de l'entre deux guerre. Inquiet de la montée du fascisme en Europe, épouse la cause des républicains Espagnols. Il entre clandestinement en Espagne et, affecté à la Compagnie de mitrailleuses du bataillon Commune de Paris, il atteint les rives de l'Ebre où il meurt au combat le 22 septembre 1938. Depuis 1945, tous les automnes, une délégation de de chauffeurs de taxi parisiens fait le voyage à Gourdon-Murat pour saluer le sacrifice de Damien Magnaval Grâce à une riche documentation conservée par la famille de Damien Magnaval et de nombreuses recherches bibliographiques, Paloma León, fille de républicains espagnols, retrace la vie étonnante de ce corrézien engagé.

10/2015

ActuaLitté

BD tout public

Sfar, c'est arabe ?

Le nouveau carnet de Joann Sfar couvre la période de juillet 2015 à juillet 2017. Il mêle texte et dessins pour réagir à l'actualité politique, sociale et culturelle. Lors de cette période riche en événements, Sfar prend son lecteur à partie comme une invitation à la réflexion et à la polémique. Il évoque les attentats commis sur le territoire français et européen, les élections présidentielles, la montée de Marion Maréchal, le fanatisme religieux en France, le conflit israélo-palestinien, les réfugiés, le racisme, son désir de laïcité. Il dissèque avec humour et discernement les stratégies politiques, des uns et des autres, sans angélisme. Il s'amuse à analyser les éléments de langage, utilisés par les politiques et les journalistes. Joann Sfar laisse libre cours à sa créativité pour commenter et argumenter, le ton est tour-à-tour, badin, enflammé, angoissé ou moqueur. Il s'insurge contre les institutions, décrypte les événements culturels et partage son goût pour le cinéma. Sfar évoque avec tendresse Charb, Cabu, son grand-père cinéphile ; invoque Platon, philosophe cher à ses yeux. Il invite dans ces écrits, ses auteurs fétiches : Romain Gary, Umberto Ecco, Camus, Moebius... tout en faisant allusion à ses fidèles amis : Riad Sattouff, Christophe Blain et Mathieu Sapin. Sfar c'est arabe ? résonne comme une voix pour dénoncer la haine.

10/2018

ActuaLitté

Poésie

Un concert d'enfers. Vies et poésies

Lorsque le jeune Verlaine appelle à lui l'enfant sauvage des Ardennes - "Venez, chère grande âme, on vous appelle, on vous attend" -, sait-il qu'il va provoquer un de ces chocs dont la violence fera voler en éclats les résolutions sur lesquelles l'auteur des Fêtes galantes voudrait établir l'équilibre de sa vie personnelle, littéraire et publique ? Rimbaud ange exterminateur - ange dominateur ? - rompt les conventions, brise les âmes, sépare les époux, de même qu'au centre des cercles littéraires les moins académiques où il paraît, il inspire autant de fascination que de répulsion. Rimbaud-Verlaine, c'est un dialogue séminal attisé par le désir, qu'attestent Romances sans paroles et les poèmes rimbaldiens de 1872 ; un concert de voix que reprend Une saison en enfer ; un air entêté, et désormais distancié, qui se prolonge aussi dans certains textes des Illuminations. Des échanges ont lieu : de l'un à l'autre passent des fragments de vues et des fragments de vie, tous voués à réorchestrer selon d'autres lois le dire poétique et les formes de la figuration lyrique. Il nous a semblé que cette aventure à deux, tantôt à l'unisson et tantôt discordante, assoiffée toujours d'une "nouvelle harmonie" et consacrée sans cesse à l'invention d'un "concert d'enfers", méritait d'être offerte d'un seul tenant, en un volume qui rassemblerait les oeuvres de l'un et l'autre et où serait rendu plus net encore, dans le jeu de l'entre-lecture et l'entre-écriture, ce même désir d'émancipation du verbe et de l'âme, de la voix et du corps, en vue de rénover les rapports humains.

03/2017

ActuaLitté

Autres langues

Moqueries savoyardes (1594-1604). Monologues satiriques et comiques en francoprovençal savoyard, Edition bilingue français-occitan

Entre 1594 et 1604 ont été publiés anonymement huit monologues satiriques et comiques rédigés en franco-provençal savoyard et " moquant " le duc de Savoie, Charles-Emmanuel le Grand. Ces textes, qui étaient probablement diffusés à Lyon pour entretenir la polémique contre le duc, ont vraisemblablement été composés par Louis Garon, huguenot né à Genève et venu s'installer à Lyon que ses parents avaient fuie pour échapper aux persécutions religieuses. Ces textes sont intéressants sur le plan historique, car ils apportent un éclairage original sur cette période complexe de l'histoire de la Savoie et sur les rapports qui ont existé avec la France (Lyon en particulier) et Genève. Rédigés dans un style alerte et truculent (influence de Rabelais), ils présentent aussi un grand intérêt sur le plan linguistique et littéraire. Le lecteur, qui pourra découvrir ces monologues dans leur version originale ou dans leur traduction en français, sera, par exemple, surpris de constater que le texte intitulé " La moquerie savoyarde " n'est autre que l'histoire du meunier, son fils et l'âne (ce texte est donc antérieur de plus d'un demi-siècle à celui de la célèbre fable de La Fontaine). Cette édition a été préparée par Anne-Marie Vurpas (Institut Pierre Gardette, Université catholique de Lyon) avec le concours de sa fille, Geneviève Frieh-Giraud. Elle a bénéficié du soutien de l'association La Salévienne.

01/2015

ActuaLitté

Critique littéraire

Les poètes de 27. Edition bilingue français-espagnol

Les "poètes de 27" , regroupés parfois sous l'appellation de "Génération de 27" - appellation créée après coup par l'un d'entre eux, Dámaso Alonso - sont ces poètes qui, à partir des années 20, en Espagne, se sont particulièrement illustrés, d'abord dans leur pays, mais aussi, très vite, à l'extérieur de la péninsule ibérique, via des traductions, se faisant connaître par le caractère novateur et audacieux de leurs vers, tout en ne jetant jamais au feu ceux de leurs plus lointains prédécesseurs, les chantres de la poésie classique espagnole. Modernes et souvent, même, avant-gardistes, ils n'oublièrent pas pour autant l'ancrage populaire et oral de la poésie de leur terre. Si le plus connu d'entre eux, en Espagne comme en France et ailleurs, reste Federico García Lorca, à la fois pour son génie et sa mort en martyr au tout début de la Guerre Civile espagnole, il ne faudrait pas que "Federico" soit l'arbre (pour majestueux qu'il soit) qui cache la forêt de tous les autres poètes qui écrivirent et publièrent eux aussi à son époque. De la même manière que 1927 est une date essentiellement symbolique, car elle fut celle du banquet donné à Séville, en Andalousie (région qui donna beaucoup de poètes de cette mouvance ! ) en l'honneur du tricentenaire de la mort du grand poète Luis de Góngora par bon nombre des poètes réunis dans cette anthologie, on n'oubliera pas non plus de dire que ces poètes avaient commencé à écrire quelques années avant cette date, et que les années 30 verront aussi leur oeuvre se poursuivre, parfois s' "humaniser" et même s'engager... jusqu'à la déflagration de 1936 et cette "Guerre d'Espagne" qui vit l'immense majorité d'entre eux, ayant défendu la République, s'exiler, ou alors rester dans l'Espagne franquiste, mais en créant alors à demi-mot dans un exil tout intérieur, à l'exception notable d'un Gerardo Diego. Mais, surtout, si ces poètes se connaissaient et s'appréciaient pour la plupart et s'ils écrivirent tous, au départ, pendant la dernière partie de cet "âge d'argent" que furent les années 25-35 - comme pour les autres arts, d'ailleurs -, les pages les plus mémorables de la poésie espagnole contemporaine avant la longue nuit de la Dictature franquiste, ils furent, aussi, tous différents et irréductibles à l'écriture type d'une "Génération" qui n'a d'existence, in fine, que chronologique - doublée d'une fonction de commodité taxinomique assez discutable -, ce que le lecteur curieux constatera au fil des pages extrêmement variées et diverses de cette anthologie bilingue. Onze poètes ont été retenus pour cette anthologie, ceux dont les noms reviennent le plus souvent quand on parle de cette époque, il en manque sans doute d'autres, au gré des goûts des uns et des autres, mais l'absence de femmes, par exemple, n'est que le reflet du peu de place qui leur avait été accordé par ces hommes, ce qui, sans doute, explique qu'elles n'aient pas pu donner toute la mesure de leur talent : dans cette anthologie qui donne à lire les "grands" , on ne refait hélas pas l'Histoire. Chacun de ces poètes est présenté ici par un ou une hispaniste universitaire enseignant et investiguant en France, spécialiste de "son" poète, qui a donc, aussi, choisi quels poèmes il ou elle voulait traduire. Une introduction générale et une bibliographie qui pensent, aussi, aux lecteurs non hispanophones, complètent cet ouvrage. Précisons enfin que c'est là le but de cette anthologie bilingue : donner accès à ces poètes qui, excepté Lorca et quelques autres, comme Jorge Guillén, dans une mesure bien moindre, n'avaient plus été traduits depuis des décennies, sinon, parfois, par bribes, ou encore jamais, alors qu'ils le méritaient amplement de l'être, au regard de l'importance primordiale de leur place, non seulement dans l'histoire littéraire de leur pays, mais également de l'histoire de la poésie, donc de la littérature, en général. Cette anthologie s'adresse donc à la fois aux étudiants de langue et de littérature espagnoles, bien entendu, mais aussi à tout amateur curieux de (grande) poésie.

12/2019

ActuaLitté

Mer

Portraits de bateaux traditionnels. Edition bilingue français-anglais

Des portraits de bateaux traditionnels, répliques ou reconstitutions, voiliers qui procurent, à chaque fois qu'on les voit évoluer, une émotion d'ordre esthétique, ils sont beaux, sous voiles ou amarrés. Portraits of traditional boats, replicas or reconstructions, sailboats that provide, whenever we see them evolving an emotion of an aesthétic nature : they are beautiful, under sails or moored. Corbeau des mers, Le Grand Léjon, Général Leclerc, Loch Monna, Marie-Claudine, Marche-Avec, Indomptable, Etoile Molène, Grand Norwen, Biche, Marie-Fernand, Nébuleuse, Joli Vent, Les Trois Frères, Notre-Dame de Béquerel, Telenn Mor, Seiz Avel, La Bonne Mère, Lola of Skagen, Saint-Guénolé, La Louisette, Neire Maôve, Notre-Dame des Flots, Skellig, Rose of Argyll, Dalh-Mad, Corentin, Sant C'hireg, Krog e Barz, Nizwa.

03/2020

ActuaLitté

Beaux arts

Notre-Dame de Chartres. Edition bilingue français-anglais

Lorsque la cathédrale Notre-Dame de Chartres a été inscrites au patrimoine mondial de l'UNESCO, j'avais 13 ans. Je commençais un loisir qui allait devenir très vite une passion, pour en faire aujourd'hui depuis plus de trente ans mon métier. J'ai la très grande chance, au fil des commandes professionnelles de photographier des lieux extraordinaires. Mais la cathédrale est différente. Je vis à Chartres et je fréquente ce monument régulièrement ; au fil des heures, des travaux, de la lumière, il y a beaucoup à regarder sans aucune lassitude. Sélectionner quarante images parmi plus de cinq mille impose des choix : points de vue inédits, lumières furtives, ou tout simplement magie des proportions, avec comme point commun le fait de prendre le temps, de se "poser", dans un monde virtuel où tout va très (trop) vite. Ce monument nous ramène à une certaine temporalité. Il s'agit avant tout d'un patrimoine vivant qu'il faut entretenir et préserver, puisse cet ouvrage y contribuer dans sa mesure.

09/2019

ActuaLitté

Poésie

Difficile de devenir léger. Edition bilingue français-estonien

Jaan Kaplinski, né en 1941, est un des plus grands poètes de l'Estonie contemporaine. Sa poésie méditative, influencée par les sagesses orientales, accorde une place importante à la nature et puise son inspiration dans la vie quotidienne. Dans ce recueil, l'émerveillement devant la nature, voie d'accès à la beauté du monde et à la compréhension de l'unité de l'être, est exprimé dans une suite de poèmes aux vers courts, libres et non rimés. Il marque une étape dans l'évolution du poète qui, à la recherche formelle, tend à préférer le contenu et la transmission simple et directe d'une expérience et d'une vision de l'existence. Il est le lauréat 2016 du Prix européen de littérature.

02/2016

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les voyages de Balzac. Edition bilingue français-espagnol

Jonathan Allen publie deux contes et un essai biographique pour rendre hommage à l'auteur de La Comédie humaine qu'il admire. Les trois oeuvres esquissent un pont imaginaire entre les îles Fortunées et le monde de Balzac. Déjà dans ses romans, Jonathan Allen fait voyager ses héros à Paris et à Prague, deux capitales qu'il décrit avec une grande minutie. Il les a choisies par amour pour leurs mystères, leurs charmes, leurs histoires. Le Familistère dévoile les conséquences de la crise de 2008 pour les habitants des îles Canaries obligés d'immigrer en masse. Certains trouvent refuge au familistère d'Argenteuil, ce qui permet à l'auteur de se rapprocher du monde balzacien. Le deuxième conte évoque un voyage de l'auteur de La Comédie humaine aux Canaries. L'essai biographique insiste sur l'influence de Balzac dans l'écriture de Jonathan Allen.

03/2018

ActuaLitté

Théâtre

La maison de thé. Edition bilingue français-chinois

Cette édition bilingue de la célèbre pièce dramatique du grand auteur populaire Lao She comporte également la transcription complète en pinyin du texte d'origine (caractères simplifiés) et un appareil de près de 380 notes lexicales, historiques et culturelles. Pour l'apprenant du chinois, l'intérêt d'étudier la version bilingue d'une pièce de théâtre, par rapport aux autres formes de littérature, est bien sûr que la quasi-intégralité du texte est constituée de dialogues, donc d'une langue vivante et quotidienne, ici souvent enrichie d'expressions et de termes du dialecte pékinois. La maison de thé relate le devenir d'une grande maison de thé de la vieille capitale et de sa clientèle disparate à trois époques : sous l'Empire finissant, pendant la période des Seigneurs de la guerre et la reprise de la guerre civile.

09/2017

ActuaLitté

Autres langues

LA DAME AU PETIT CHIEN. Bilingue russe/français

Gourov est un homme marié, mais le jour où il rencontre Anna von Diederitz dans une station balnéaire de la mer Noire, sa vie bascule. Ce qui n'aurait pu être qu'un banal adultère devient un amour véritable et douloureux. Sentant la mort approcher, Monseigneur Piotr essaie de renouer avec sa mère. La vieille femme, trop intimidée par le titre de son fils, n'arrive plus à lui témoigner son amour. Sur le point de se marier, la jeune Nadia se rend compte que ce n'est pas la vie dont elle rêve et s'enfuit à Pétersbourg. Trois nouvelles admirables de Tchékhov, grand peintre de l'âme humaine.

06/2008