Recherche

Contes de la forêt bleue. Edition bilingue français-ukrainien

Extraits

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Moi Frida. Edition bilingue français-espagnol

Miguel Vaylon nous transporte en 1939 dans Paris, l'année au cours de laquelle Frida Kahlo visite la première fois l'Europe, invitée par Breton. Elle y rencontre les grands maîtres surréalistes comme Monet, Kandisky, Duchamp, Picasso et Jacqueline Lamba, l'épouse de Breton, à qui elle s'identifie dès le premier instant. Les deux partagent le goût pour l'excentrique, la peinture, la beauté et l'amour. La pièce de théâtre est accompagnée d'un texte expliquant la naissance de cette oeuvre, une carte des lieux visités par Frida à Paris, ainsi que de quelques documents, résultat de la recherche réalisée par l'auteur entre Paris (BPI, BNF...) et Mexico (Archive du Museo Casa Azul).

05/2021

ActuaLitté

Lecture 6-9 ans

Par hasard. Edition bilingue français-arabe

Ce recueil de poèmes est le fruit d'une résidence artistique à Dar Ben Jelloun dans la vieille ville de Tétouan, dans le cadre d'un partenariat entre Le port a jauni et l'Institut français de Tétouan. Ramona Badescu et Benoît Guillaume sont partis en résidence ensemble durant trois semaines au mois de mai 2018, l'une pour écrire, l'autre pour dessiner. Jour après jour, ils se sont installés au même endroit, l'un dessinait, l'autre écrivait. Jour après jour, au gré du hasard, ils ont relaté le monde qui les entourait, chacun de leur point de vue, les mêmes lieux, les mêmes gens, les mêmes scènes : un concert de musique, la terrasse d'un café, l'orage menace, un cortège funéraire passe, un chat dort, près du four à pain... Les poèmes répondent aux dessins qui parlent aux poèmes, par hasard.

03/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Poliorcétique. Edition bilingue français-grec ancien

Comment mettre à sa merci une ville assiégée ? Quelles machines de guerre employer ? Comment empoisonner les vivres ou envoyer des messages codés ? Telles sont les questions, parfois encore d'actualité, auquel Enée le Tacticien livre de substantielles réponses. Lui-même rompu à l'art militaire, Enée fut très vraisemblablement un militaire de haut rang. C'est malheureusement la seule information avérée que nous possédons sur cet auteur : si Polybe et Elien le Tacticien le mentionnent, ils ne précisent ni sa patrie, ni son époque, ni ses titres. Quant au texte, un manuel de conseils militaires n'abonde guère en détails personnels ! Une lecture attentive a cependant permis de situer le texte entre 400 et 360 avant J-C car aucun événement postérieur à cette date n'est mentionné. Notre édition présente en un volume le traité d'Enée. L'introduction offre un point très complet sur l'auteur et sur le genre du manuel militaire. Les différentes hypothèses relatives à l'identité du tacticien, souvent rapproché des deux Enée de Stymphale, sont analysées et discutées en détail, de même que la possibilité d'un abrégé. Une comparaison avec les oeuvres militaires de Xénophon est proposée, tandis que l'histoire du texte est relatée de manière synthétique. Le texte est précédé des testimonia et accompagné de notes qui en éclairent la lecture. L'ouvrage est en outre enrichi de deux appendices sur les techniques antiques, de notes complémentaires et de planches.

01/1967

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

Pieds-Blancs. Edition bilingue français-arabe

C'est la rencontre dans un hangar du port de Tanger de deux personnages : Arab Lafrance, un français d'origine marocaine, parti de Clichy-sous-Bois après les émeutes de 2005 à la recherche de sa petite amie à Marseille, et qui se retrouve, sans le vouloir, sur le quai du port de Tanger ; Assas (gardien en arabe), un marocain des environs de Ouarzazate, arrivé à Tanger dans le but d'immigrer clandestinement en Europe, et qui, après plusieurs tentatives vouées à l'échec, est devenu gardien d'un hangar de camions. Désir et rêve d'immigrer de part et d'autre d'une Méditerranée devenue le cimetière de tant de rêves et de destins, c'est ce qui inscrit Pieds Blancs au coeur d'une actualité brûlante et tragique.

05/2021

ActuaLitté

Thèmes photo

Stable Vices. Edition bilingue français-anglais

French-language supplement to the acclaimed book Stable Vices by Polish artist Joanna Piotrowska, accompanying a major solo show opening at Le Bal, Paris in February 2023 Includes a new series entitled Tata and French translations of essays by Sara De Chiara, Joanna Bednarek, and Dorota Maslowska Piotrowska's work explores themes between protection, oppression, shelter, and self- defence in visceral photographic series and short films Themes of protection, freedom and oppression resonate across Polish artist Joanna Piotrowska's oeuvre. Bringing together all her primary photographic series and short films of to date, Stable Vices crystallises and explores this spectrum of concerns. This supplementary booklet is published to coincide with a solo exhibition at Le Bal, Paris, and expands the original publication with a further series, entitled Tata. It also includes French language translations of the book's texts, by Sara De Chiara, Joanna Bednarek, and Dorota Maslowska, between them unpicking the complex tensions between domesticity and danger, aggression and tenderness that emanate from Piotrowska's celebrated work. Co-published with Le Bal, Paris

02/2023

ActuaLitté

Architecture

TerraFibra. Architectures, Edition bilingue français-anglais

Face au défi climatique et à la nécessaire adaptation des systèmes constructifs, l'utilisation de matériaux biosourcés et géosourcés offre des solutions techniques vertueuses. Certaines sont éprouvées depuis des siècles, d'autres s'inventent aujourd'hui. Ce livre témoigne du potentiel de ces modes constructifs en analysant les 40 bâtiments finalistes du TERRAFIBRA Award, premier prix mondial des architectures contemporaines en terre crue et fibres végétales. Classés en fonction des techniques (pisé, terre coulée, bauge, adobe, bloc de terre comprimée, torchis et enduit) ou des matériaux utilisés (chanvre, paille, roseau, bambou), les projets témoignent de l'engagement d'équipes pionnières réunissant architectes, ingénieurs, constructeurs et maîtres d'ouvrage. Ils démontrent qu'il est possible de bâtir autrement, en s'appuyant sur des ressources et des savoir-faire locaux sans renoncer à l'innovation. Ancrées dans leur territoire, ces architectures frugales et créatives ouvrent de nouveaux horizons pour la construction et la rénovation.

11/2021

ActuaLitté

Sculpteurs

Rachel Labastie. Edition bilingue français-anglais

Rachel Labastie, artiste française née en 1978, vit et travaille en Belgique. Sculptrice, manipulant les paradoxes et jouant sur l'ambiguïté de formes à la fois séduisantes et dérangeantes, elle pose un regard critique sur les modes d'aliénation physique et mentale produits par une société toujours plus encline à contrôler les corps et les esprits. Dans un permanent jeu de forces contraires, elle nous invite à voir au-delà de l'apparence des choses. Son rapport à la matière est à la fois intime et puissant, conceptuel et physique, contemporain et ancré dans les pratiques séculaires de la terre crue et cuite. Alors qu'elle choisit des objets relevant du registre de la violence, comme des haches ou des entraves, elle n'exalte aucunement une activité pulsionnelle. Bien au contraire, elle réalise ses pièces avec beaucoup de minutie, un labeur patient. Ses sculptures se situent à égale distance de l'intimité et de l'universalité, servant tout à la fois d'illustrations, de contrepoids et de remèdes à la destinée humaine, sur un mode d'être tenant de l'inventaire (ce qui est), de l'enchantement (ce qui exalte), de la thérapie (ce qui sauve). L'ouvrage retrace la genèse des oeuvres réalisées pour les expositions à l'Abbaye de Maubuisson et aux Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique et porte un regard sur les créations antérieures et les projets à venir de l'artiste.

01/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Mondes parallèles. Edition bilingue français-anglais

Le célèbre auteur de La machine à explorer le temps fait son entrée au catalogue Langues Pour Tous. Trois nouvelles à découvrir qui transportent le lecteur dans des monde parallèles. Mr Skermersdale in Fairyland - M Skermersdale au pays des Fées : Mr Skermersdale s'endort sur une colline à la belle étoile et se réveille au pays des fées, où il tombe amoureux d'une fée. Mais, incapable de déclarer son amour, il est renvoyé sur la colline où il s'était endormi. The Remarkable Case of Davidson's Eyes - L'extraordinaire cas des yeux de Davidson : Davidson assiste, depuis l'Angleterre, à une scène - un bateau en face d'une île des Mers du sud dont l'équipage est allé à terre pour prendre des oeufs de pingouin - qui se déroule à des milliers de kilomètres... Scène par la suite corroborée par un des marins. The Door in the Wall - La porte dans le mur : A l'âge de sept ou huit ans, Lionel Wallace franchit une porte verte dans un mur blanc et accède à un jardin enchanté, peuplé d'oiseaux, de panthères et d'autres compagnons de jeu. Mais il ne peut y rester et se retrouve bientôt de l'autre côté de la porte. Beaucoup plus tard, à l'âge adulte, il revoit la porte à trois reprises mais ne la franchit pas. Désespéré de ne pas avoir revisité ce monde merveilleux, Lionel Wallace raconte cette histoire à l'auteur et meurt peu de temps après. A-t-il retrouvé la porte ?

08/2014

ActuaLitté

Poésie

Le Départ. Edition bilingue français-allemand

Livre unique d'Ernst Stadler (Colmar, 1883 - Zandvoorde, 1914), oeuvre majeure de l'expressionnisme, Le Départ n'a jamais été traduit intégralement en français. On y trouve cependant certains des plus beaux poèmes qu'ait inspirés l'Alsace, comme le final sur les statues du portail sud de la cathédrale de Strasbourg célébrant la beauté de la Synagogue aux yeux bandés, "la vaincue, la répudiée". Stadler est tué au combat en Belgique le 30 octobre 1914, quelques semaines seulement après Péguy : "La légende prétend savoir, note Ernst Robert Curtius, que de tranchée à tranchée il aurait salué et parlé à ce Français dont il était proche par l'esprit". Stadler avait traduit Péguy, Balzac, Jammes. Il avait étudié à Oxford et à Londres, enseigné à l'université libre de Bruxelles et, en mars 1914, été nommé professeur associé à l'université de Toronto. On imagine mal culture plus ouverte, plus généreuse que la sienne. Dès 1902, n'avait-il pas créé avec son ami Schickele la revue Der Stürmer pour secouer le conformisme du Reich ? "Ce qui hier avait de la valeur, écrit-il, a cessé d'en avoir aujourd'hui. L'art de Goethe ne peut plus être le nôtre. Mieux vaut tituber sur des voies nouvelles que de marcher droit dans des sentiers battus et rebattus". Tel est le sens de son titre : Le Départ, Der Aufbruch, qui est aussi rupture, élan, éclosion. En avril 1914, Stadler donne une conférence à Bruxelles, en français. Un abîme, dit-il, sépare la partie moderne et la partie conservatrice de l'Allemagne. La jeunesse d'Alsace doit contribuer aux forces de liberté. Ses propos ont un large écho dans la presse. Stadler est rappelé à l'ordre par le recteur de l'université et en tire une amère leçon : "Nos souhaits et nos espoirs sont encore largement prématurés, si même nous devons jamais en vivre la réalisation. L'Allemagne me fatigue vraiment". Le 28 juillet 1914, mobilisé sous l'uniforme allemand, il fait ses adieux à ses amis strasbourgeois réunis chez le peintre Henri Beeke : bien après minuit, raconte le peintre, "alors que dehors une garde renforcée faisait sa ronde, retentit soudain dans l'atelier, comme une protestation contre la guerre, La Marseillaise".

04/2014

ActuaLitté

Thèmes photo

Steam Power. Edition bilingue français-anglais

Steam Power est le témoignage en photographies d'une passion d'enfance ? : celle du photographe et architecte italien, Pietro Pietromarchi (né en 1965), pour les trains à vapeur. En 1992, à l'occasion d'un stage chez un architecte indien, Pietromarchi découvre depuis Ahmedabab, où il réside alors, la richesse du réseau à vapeur local toujours en activité. Dès lors, chaque voyage devient pour lui un prétexte pour découvrir des lignes ferroviaires et des sites miniers où ces vieux engins sont encore utilisés au quotidien. Il s'agit pour le photographe de conserver par l'image un pan d'histoire, d'immortaliser les locomotives à vapeur jusqu'à leur dernier souffle. Cette démarche documentaire le conduit dans les endroits les plus reculés et les plus inhospitaliers de la planète. Locomotives, gares, signaux, nuages de vapeur... les photographies de Pietromarchi font revivre ce paysage ferroviaire, qui était entré dans l'imaginaire par la littérature, de Jules Verne à Zola, la peinture, de Turner, Monet, Caillebotte à Delvaux, et le cinéma, mais qui disparaît du quotidien au rythme accéléré du progrès. Seuls résistent les pays riches en charbon d'Europe de l'Est ou trop pauvres pour moderniser leurs infrastructures de transport, comme l'Afrique du Sud, la Chine ou l'Inde. A l'Ouest, des anciens, conscients de la valeur de ce patrimoine, parviennent néanmoins à la sauvegarde de quelques lignes, à la grande joie des touristes. De l'Erythrée au Skri Lanka, jusqu'en Patagonie... A travers l'oeil de Pietro Pietromarchi, on peut entendre les convois s'ébranler, les motrices s'élancer, les essieux crisser à l'arrivée en gare.

12/2021

ActuaLitté

Thèmes photo

Devenir invisible. Edition bilingue français-allemand

Face aux camps d'accueil de réfugiés allemands vides documentés en 2015-2016 par la photographe Sibylle Fendt, les philosophes Maria Muhle et Marina Martinez Mateo s'interrogent : quels pourraient être les liens qui unissent la photographie et l'exil ? Entre l'hypothèse d'une stratégie d'invisibilité (pour échapper au fichage) et des images sans présence humaine interpellant notre regard, il se dégage une critique des enjeux de la représentation.

09/2023

ActuaLitté

Littérature étrangère

Agua Viva. Edition bilingue français-portugais

"Ce texte que je te donne n'est pas fait pour être vu de près : il gagne sa rondeur secrète auparavant invisible quand il est vu d'un avion volant à haute altitude. Alors on devine le jeu des îles et on voit les canaux et les mers. Comprends-moi : je t'écris une onomatopée, convulsion du langage. Je te transmets non pas une histoire mais seulement des mots qui vivent du son." C.L.

11/2018

ActuaLitté

Ecrits sur l'art

Gerhard Richter. Edition bilingue français-anglais

"Mes tableaux sont sans objet ? ; mais comme tout objet, ils sont l'objet d'eux-mêmes. Ils n'ont par conséquent ni contenu, ni signification, ni sens ? ; ils sont comme les choses, les arbres, les animaux, les hommes ou les jours qui, eux aussi n'ont ni raison d'être, ni fin, ni but. Voilà quel est l'enjeu". Gerhard Richter

09/2021

ActuaLitté

Pléiades

Oeuvres complètes. Edition bilingue français-latin

Si, comme le résume Valéry, la poésie consiste à obtenir du langage plus de sens et plus de beauté, l'oeuvre de Virgile s'offre pour illustrer magnifiquement cette double exigence. Mais si une Muse plus inspirée demande encore davantage au poète - un langage qui transporte ou, selon l'image de Baudelaire, une lumière qui brille et qui guide -, alors la voix de Virgile, faisant écho à celle d'Homère, annonçant Dante et Hugo, fait entendre les accents du "Prophète de Rome" sur une musique incomparable, et c'est de cet immense poète que Claudel a pu dire qu'il était "le plus grand génie que la terre ait jamais porté". L'oeuvre canonique de Virgile, comme on sait, se compose de trois titres : "Cecini pascua, rura, duces", dit l'épitaphe attribuée au poète. "J'ai chanté les pâturages, les campagnes, les héros." Le premier terme renvoie aux Bucoliques, le deuxième aux Géorgiques, le troisième à l'Enéide. Cette formule condense un édifice sans autre exemple dans la littérature antique. Socrate insistait sur le fait que chaque poète n'est bon que dans un genre, et cette loi communément admise, avec quelques nuances, s'applique aussi aux Latins, sauf à Virgile. Chacun de ces poèmes, en effet, est le joyau d'un genre spécifique qui s'inscrit dans une aire indépendante. Virgile ne s'est pas contenté d'étinceler dans le domaine de la poésie bucolique, il a voulu régner sur la poésie didactique, puis sur l'épopée. Ces réalisations révèlent la volonté extrêmement audacieuse d'occuper le plus d'espace possible dans le champ poétique que la tradition avait ouvert avant lui, comme s'il démentait pour lui-même un principe qu'il énonce dans les Bucoliques, "non omnia possumus omnes" : "bons à tout, nous ne le sommes pas tous". Chaque oeuvre est autonome, et pourtant le poète multiplie les liens qui les attachent entre elles, obtenant que cette extraordinaire diversité forme néanmoins un ensemble incontestable. Quant au jugement de qualité, même si l'Enéide, par son ampleur, occupe une position dominante, elle n'est pas un plus grand chef-d'oeuvre que les Géorgiques ; et les Bucoliques, étant parfaites, ne peuvent, en un sens, être dépassées. Sur l'enluminure de Simone Martini où l'on voit Virgile dans la pose du berger Tityre, trois arbres d'égale dimension figurent cette profonde équivalence. Cette édition propose le texte latin et une traduction, nouvelle pour les Bucoliques et pour l'Enéide, révisée pour les Géorgiques, de ces trois grandes oeuvres. S'y ajoutent des pièces dites "attribuées" : virgiliennes à défaut d'être de Virgile, elles appartiennent à ce que l'on appelle l'Appendix vergiliana. Il importe peu, au fond, que la descente aux enfers de l'héroïque Moustique dans la petite épopée qui porte son nom (en latin, Culex) annonce ou pastiche le célébrissime livre VI de l'Enéide. On ne prête qu'aux riches, et la constitution, sans doute dans

06/2015

ActuaLitté

Lectures bilingues

Oliver Twist. Edition bilingue français-anglais

Le plaisir de découvrir la lecture en anglais et en français. Le tout en un seul manga ! Des classiques incontournables adaptés en manga au format 2 en 1 : en anglais au verso et en français au recto. A lire et à relire sans modération.

06/2022

ActuaLitté

Verre, dinanderie, céramique

Perrin & Perrin. Edition bilingue français-anglais

Duo créatif qui oeuvre à quatre mains, Martine et Jacki Perrin explorent, depuis les années 1990, les richesses insoupçonnées du verre. Matière de la lumière, dans laquelle couleurs, ombres et jeux de transparences et d'opacités se fondent, contrastent ou se révèlent, le verre se fait sculptures minérales. Formes, échelles, effets mats ou translucides composent des oeuvres à la beauté singulière. Le regard plonge dans des océans qui semblent peuplés de chimères. Le duo crée aussi bien des pièces monumentales que plus intimistes, des masses compactes ou d'autres qui semblent au contraire se dissoudre sous nos yeux. A la limite de la matérialité, certaines sculptures fascinent par leur chromie métamorphosée sous l'effet de la chaleur extrême du four : les Perrin & Perrin sont des alchimistes. Chaque pièce est unique, chacune résulte des savoirs de l'artiste et de la magie des éléments entrés en fusion. Cette monographie présente pour la première fois toutes les facettes créatives du duo : l'atelier est un lieu d'exploration des possibles de la matière, le verre bien sûr, mais aussi le métal, la céramique, le textile, l'encre de Chine. Leur approche transdisciplinaire est ici restituée : telle une partition musicale, l'oeuvre des Perrin & Perrin se découvre au fil des pages sur des variations de rythmes de couleurs, de textures et de formes.

03/2024

ActuaLitté

Monographies

Avril. Peintures, Edition bilingue français-anglais

Né en 1961, François Avril est un artiste diplômé de l’École Nationale Supérieure des Arts Appliqués et des Métiers d’Art qui vit et travaille entre Paris, Port Blanc, Orléans et Bruxelles. Il débute sa carrière en tant qu’illustrateur et travaille pour la presse (Atmosphère, Lire, Libération…), la publicité (Chanel, Hermès, John Lobb, Paris Plages…) ainsi que l’édition jeunesse. Il réalise également plusieurs bandes dessinées, comme Soirs de Paris, Doppelgänger SA, Le voleur de ballerines, ou encore Le chemin des 3 places. Travaillant aussi bien sur petits formats que grandes toiles, au crayon de couleur, à l'acrylique ou au pastel gras, François Avril ne cesse d'explorer les techniques et de se réinventer. Pourtant, ses deux sujets de prédilection restent constants : les villes et les bords de mer. S’inspirant de grandes métropoles (Paris, New York, Bruxelles, Tokyo) et de la nature des côtes bretonnes dont il capture l’essence, François Avril crée des paysages renouvelés, travaillant avec sa mémoire et l’empreinte des émotions qui l’ont traversé. L’univers poétique de François Avril s’équilibre entre réalisme et abstraction, entre ligne et volume, entre monochromie et couleurs. L'ouvrage présente deux ensemble de toiles - les paysages marins et les paysages urbains. De nombreuses esquisses rendent compte du processus de création de l'artiste, explicité par un essai de François Landon. Mêlant invention et réalisme, l'artiste crée des paysages dont l'identification n'est jamais certaine, mais le doute insinué est une invitation à la découverte et à l'imagination. Les oeuvres de François Avril sont régulièrement exposées à Paris, Bruxelles, Dinard, Milan, Genève ou Hong Kong, en galerie, dans les centres d’Art et foires internationales…

06/2024

ActuaLitté

Mammifères

Orcas. Kvaenangen, Edition bilingue français-anglais

En Norvège, au Nord du cercle polaire arctique, des orques se réunissent chaque hiver pour se livrer à un incroyable festin. Dans les eaux sombres et mystérieuses d’un fjord, des harengs s’amassent par millions, attirant derrière eux les grands prédateurs. ORCAS raconte l'histoire de ces rencontres avec le photographe et réalisateur Stéphane Granzotto, à travers des photographies inédites, au plus près des orques, durant 4 hivers.

11/2023

ActuaLitté

Poésie

Férocement sage. Edition bilingue français-bulgare

Bien des choses tournent dans la tête d'Amelia : l'Europe, la guerre, les réfugiés, le sens des traditions que l'on perd, le souvenir des marchands de livres à Paris sur les bords de Seine, la nostalgie du papier, du charleston, des vieilles cartes postales et des photos glacées, tous ces objets témoins d'un passé fou avant que notre monde ne sombre dans les écrans et le tout numérique : ici les images étonnantes et les sujets de réfexion s'enchainent sous la plume polie mais néanmoins révoltée d'une poétesse qui ne veut plus être sage, ou alors seulement "férocement" !

11/2023

ActuaLitté

Littérature

Mon histoire. Edition bilingue français-arabe

Une fillette s'insurge contre la littérature arabe qu'on lui demande de lire, dont elle trouve les héros et les situations très déconnectés de "la vraie vie" - la sienne en tout cas, celle d'une famille beyrouthine aisée. Lasse des fables animalières et autres contes de fée ineptes (comme si leur bonne pouvait connaître le sort de Cendrillon...), Sima décide finalement d'écrire sa propre histoire en arabe.

05/2023

ActuaLitté

Illustration

#Hardcover 3. Edition bilingue français-anglais

Le 3ème artbook érotique de la série ! #hardcover revient avec ce troisième tome qui réunit 140 artistes internationaux. Comme toujours très explicite, cet artbook est un manifeste engagé contre la censure de plus en plus active sur les réseaux sociaux en ce qui concerne la nudité. Il met en scène toutes les formes de sexualité(s) que les auteurs ont pu imaginer... et certains ont beaucoup d'imagination !

06/2022

ActuaLitté

Poésie

Aller simple. Edition bilingue français-italien

Aller simple débute sous le soleil africain où prend forme, poème après poème, l'épopée tragique d'émigrés tentant de rejoindre le sol italien. Du sable brûlant à la mer impitoyable, nous suivons ces figures qui affrontent la faim. la violence de la nature, et celle des passeurs. Cette succession de vers fait écho aux nombreuses histoires tristement familières, au destin des désespérés qui affrontent la Méditerranée jusqu'à nos côtes européennes. Mais ici encore, la dignité n'a pas sa place et le retour forcé ne mènera nulle part : "le départ n'est que cendre dispersée, nous sommes des allers simples". A la suite de ce voyage à sens unique, quatre quartiers imaginaires, celui des pas reclus ou encore celui de l'amour sidéré, composent celte ville que représente le livre (le poèmes, selon l'auteur. L'espace y est tiraillé, Erri De Luca évoque l'enfermement, l'incarcération d'anciens compagnons des années de plomb, parcourt la nature et les éléments. la passion et la sensualité qui se déclinent sans cesse. Quelques textes enfin concluent avec grâce ce magnifique recueil en visitant les différentes faces de son ouvre : le langage, la guerre, l'Italie, l'amour. et le rire.

05/2012

ActuaLitté

Thèmes photo

In Arles. Edition bilingue français-anglais

Depuis 50 ans, le photographe Bernard Plossu pose son regard sur la ville d'Arles deux fois millénaire. Un regard contemporain sur l'illustre passé et sur les deux siècles traversés : 20ème et 21ème. Bernard Plossu nous livre cette moisson faîte de petites choses du quotidien et d'illustres beautés propres à cette ville : lieux sacrés, lumière unique, ombres et lumière jouent à cache cache dans cet écrin. Le centre ancien, les Alyscamps, le musée réattu, le musée arlaten, les bords du rhône, les grands monuments, mais aussi, l'Arles d'aujourd'hui et ses batiments du XIX èsiècle : le musée de l'Arles Antique, l'école de la photographie, la tour Luma, ... ainsi que l'abbaye de Montmajour et les plaines de la Camargue. Des textes d'écrivains, romanciers, historiens accompagnent cette symphonie.

06/2023

ActuaLitté

Art contemporain

Thameur Mejri. Edition bilingue français-anglais

Dans ses oeuvres, l'artiste peintre tunisien Thameur Me représente de manière récurrente la figure humaine. De pied ou condensée en un simple crâne ou autres ossements, elle se transcrit par des lignes réalisées au fusain ou au pastel sur de larges aplats de couleurs qui s'entrechoquent comme pour mieux exacerber les vicissitudes endurées par le corps. Ces violentes oppositions de couleurs sont exaltées par les larges formats immersifs employés par l'artiste. En établissant une atmosphère de confrontation, l'artiste parvient au sein d'une même oeuvre à retranscrire l'impétuosité de son geste tout en créant un chaos en suspension où les complexités de l'existence humaine apparaissent à chacun.

06/2022

ActuaLitté

Poésie

Choses dites. Edition bilingue français-anglais

J'ai mis du rouge à lèvres sensass sur mes blessures pour qu'elles baisent les tiennes. Lorsque Nancy Huston rencontre cet auteur américain, le coup de foudre est immédiat. Mais l'une comme l'autre ne sont pas dupes : dès le début, cette passion court à sa perte. Entre coups bas et pieux mensonges, une valse perverse s'installe, où l'amour et l'ego se frottent et s'affrontent. Dans ce recueil de poèmes inédits, Nancy Huston s'amuse avec ces fragments d'un désastre amoureux. Edition bilingue.

10/2023

ActuaLitté

Photographes

Romain Urhausen. Edition bilingue français-anglais

Les éditions delpire & co présentent la première monographie en français consacrée à la photographie des années 1950 et 1960 de l'artiste pluridisciplinaire luxembourgeois Romain Urhausen. Cet ouvrage accompagne une exposition rétrospective de son travail aux Rencontre d'Arles 2022. Son oeuvre se distingue par son style singulier de photographie entre l'école française humaniste et l'école allemande subjective. En effet, il a été l'un des représentants les plus actifs de ce mouvement de la "Subjektive Fotografie" . On découvre des oeuvres graphiques, souvent capturées à l'aide de techniques expérimentales : contraste élevé, solarisation, tirage en tons inversés. L'ouvrage présente également ses célèbres clichés des Halles, capturés avant la destruction du Pavillon Baltard en 1971 et initialement parus en 1963 et accompagnés d'un texte de Jacques Prévert. Les textes de Paul Di Felice, commissaire d'exposition et auteur et de Carolin Förster, auteure et critique, apportent un éclairage sur le parcours de photographe de l'artiste.

06/2022

ActuaLitté

Poésie - Comptines

Les montagnes. Edition bilingue français-arabe

Les montagnes sont des femmes, les montagnes sont des hommes, des géants, des monstres, des rythmes, des sons et des chants. Les montagnes sont la pierre, le mer, les nuages et le ciel mélangés. Les montagnes sont un rêve et une idée, violence, douceur, maternité et menace mélangées. Les montagnes sont des contes, les montagnes sont vraies, les montagnes sont le monde entier. Nées de l'imagination d'un fils du Nil et du désert, qui de sa vie n'a jamais vu une seule montagne, celles de ce livre sont purement fantasques et imaginaires. Pourtant les poèmes et le principe du livre relie cette oeuvre à la grande tradition de la poésie arabe du désert : évoquer le monde et la puissance des éléments, raconter l'homme comme un élément parmi les autres, écrire ensemble les rêves, la vie observée, les contes et légendes, enchâsser les récits. Comme pour d'autres livres publiés au Port a jauni (Mes idées folles, Sept vies, Balad), Walid Taher est d'abord parti d'une série de dessins réalisés sans intention narrative. Puis nous avons choisi un fil pour relier ces montagnes entre elles et aux poèmes, aux chants qui les ont précédées.

04/2024

ActuaLitté

Isère, Dauphiné

Isère spectaculaire. Edition bilingue français-anglais

L'Isère est un spectacle vivant, en perpétuel mouvement. Chacun de ses paysages, d'une heure à l'autre, est une scène de cinéma, avec ses vedettes, sa vie secrète et ses panoramas à couper le souffle ! Des bords du Rhône et de ses méandres sauvages aux hautes cimes des Ecrins, de la vallée de l'Isère aux hauts plateaux du Vercors, des lacs cristallins de Belledonne aux glaciers de l'Oisans, peu de départements en France présentent une telle diversité de visages. Terre d'aventure au riche patrimoine historique, tout à la fois nature et urbaine, rurale et industrielle, à la pointe des sommets et des technologies, l'Isère ne se dessine pas en un trait... Il faut l'arpenter longuement, pour en saisir la quintessence, entre ciel et terre. C'est le travail de patience et de passion auquel se sont astreints les 9 photographes de cet ouvrage dans lequel, l'Isère se révèle sous toutes ses facettes, intimistes et spectaculaires !

11/2023

ActuaLitté

Thèmes photo

Hong Kong. Edition bilingue français-anglais

Louis Vuitton Fashion Eye est une collection d'albums photographiques qui donne à voir une destination à travers l'oeil d'un photographe de mode. Elle instaure un dialogue inédit entre des talents émergents, des photographes chevronnés et des légendes de la photographie de mode ; Fashion Eye met en regard la création actuelle et des trésors d'archives méconnus pour constituer une collection d'ouvrages de référence, tant dans son approche que dans son esthétique.

11/2023

ActuaLitté

Monographies

Djamel Tatah. Edition bilingue français-anglais

Né en 1959, Djamel Tatah a été chef d'atelier aux Beaux-Arts de Paris de 2008 à 2023. Sa peinture met en scène des figures humaines à l'échelle du corps dans des aplats colorés, hiératiques, suspendues dans le temps et plongées dans le silence. Elle met en lumière la façon dont l'humanité peut s'affirmer comme une présence singulière dans le monde. Cette monographie, préfacée d'un texte de l'historien de l'art François-René Martin, présente l'oeuvre de l'artiste, où marcheurs, gisants, témoins ou observateurs, manifestants, souffrants... complètent les figures solitaires qu'il peint à ses débuts et composent, de tableaux en tableaux, une chorégraphie des corps où le principe de répétition et de variation s'affirme comme expérience dans la peinture.

04/2024