Recherche

DEUX DIALOGUES CHRISTOLOGIQUES. Edition billingue français-grec

Extraits

ActuaLitté

Critique littéraire

La guerre du Péloponèse. Tome 2, 1re partie, Livre 2, Edition bilingue français-grec ancien

Ecrire "un trésor pour l'éternité" telle était l'ambition de Thucydide. Elle fut amplement satisfaite : La Guerre du Péloponnèse n'a jamais cessé d'être lue et reste de nos jours un des chefs-d'oeuvre de la littérature antique. Sur son auteur cependant, nous n'avons que peu de renseignements. Thucydide est né entre 460 et 455 dans une famille aisée du dème d'Halimonte. Grand admirateur de Périclès, il participe à la vie politique d'Athènes et fut stratège. Cette charge ne lui attire guère d'honneur car il fut contraint de quitter Athènes pendant 20 ans. C'est pendant l'exil qu'il rédige La Guerre du Péloponnèse, dont seuls 8 livres nous sont parvenus. L'édition de Jacqueline de Romilly est, quant à elle, un trésor pour helléniste. L'introduction du tome I présente l'essentiel de la biographie de Thucydide et fournit une histoire détaillée de la tradition manuscrite, riche et complexe. Les VIII livres de La Guerre du Péloponnèse sont regroupés en quatre tomes et chaque livre est précédé d'une notice donnant tous les renseignements, tant historiques que littéraires, nécessaires à une bonne compréhension du texte. Des notes accompagnent la lecture et sont encore approfondies par des notes complémentaires de chaque volume. Les cartes des tomes II, III et IV permettent en outre de situer précisément l'action. Le dernier volume est encore enrichi d'un précieux appendice topographique.

05/1998

ActuaLitté

Religion

SUPPLIQUE AU SUJET DES CHRETIENS ET SUR LA RESURRECTION DES MORTS. Edition bilingue français-grec

Sous le nom d'Athénagore, apologiste chrétien du IIe siècle, " philosophe athénien " et peut-être l'un des premiers docteurs de l'Eglise d'Alexandrie, nous sont parvenus deux ouvrages. Le premier, la Supplique au sujet des chrétiens, adressée à l'empereur Marc-Aurèle et, à travers lui, à l'ensemble du monde païen, réfute et rétorque successivement les accusations d'athéisme, d'inceste et de cannibalisme qui étaient alors lancées contre les chrétiens; son auteur y présente la foi nouvelle sous l'aspect d'une doctrine certes inspirée, mais tout à fait conforme aux exigences de la raison, et dans la tradition du monothéisme philosophique. Quant au traité Sur la résurrection, dont l'authenticité a été, semble-t-il, injustement contestée, il défend avec les procédés de la rhétorique et les arguments de la science l'interprétation la plus littérale du dogme de la résurrection, la restitution de la chair dans son intégralité primitive.

04/1992

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Ethiopiques : Théagène et Chariclée. Tome 2, livres IV-VII, Edition bilingue français-grec ancien

Les amours de romans grecs sont traditionnellement contrariées, et Les Ethiopiques n'échappent pas à cette règle. L'histoire, aussi haletante que rocambolesque, relate en mille et un détour les séparations et les retrouvailles de la belle Chariclée, fille du roi d'Ethiopie et prêtresse d'Apollon, et de Théagène, noble Thessalien. Rebondissements et mésaventures les mènent de Delphes à Méroé en passant par les bouches du Nil. Face à cette surabondance de péripéties, les informations concernant l'auteur sont des plus pauvres. Natif d'Emèse en Syrie Phénicie, il aurait appartenu à une famille attachée au culte du soleil et aurait probablement vécu au IIIème siècle de notre ère. Etait-il païen ? Chrétien ? L'Histoire ecclésiastique de Socrate nous fait part d'un Héliodore évêque qui serait à l'origine du célibat des prêtres, cependant rien ne permet d'identifier l'homme de lettre et l'homme d'église. L'audace et le talent de l'écrivain ne sont pas à mettre en doute: le début in medias res, l'intensité dramatique et la puissance pathétique font des Ethiopiques l'un des romans grecs les plus réussis. Notre édition rassemble en 3 volumes les X livres des Ethiopiques. L'Introduction et la préface du traducteur font le point sur les débats relatifs à l'identité de l'auteur ainsi que sur l'histoire, complexe, de ce texte riche en variante. Une analyse de la fortune des Ethiopiques qui fascinèrent, entre autres, Cervantès, Racine et Shakespeare, est proposée au lecteur. Des notes accompagnent et éclairent la lecture. Tome I: livres I-III, Tome II: livres IV-VII, Tome III: livres VIII-X.

01/1960

ActuaLitté

Critique littéraire

Les Ethiopiques : Théagène et Chariclée. Tome 3, livres VIII-X, Edition bilingue français-grec ancien

Les amours de romans grecs sont traditionnellement contrariées, et Les Ethiopiques n'échappent pas à cette règle. L'histoire, aussi haletante que rocambolesque, relate en mille et un détour les séparations et les retrouvailles de la belle Chariclée, fille du roi d'Ethiopie et prêtresse d'Apollon, et de Théagène, noble Thessalien. Rebondissements et mésaventures les mènent de Delphes à Méroé en passant par les bouches du Nil. Face à cette surabondance de péripéties, les informations concernant l'auteur sont des plus pauvres. Natif d'Emèse en Syrie Phénicie, il aurait appartenu à une famille attachée au culte du soleil et aurait probablement vécu au IIIème siècle de notre ère. Etait-il païen ? Chrétien ? L'Histoire ecclésiastique de Socrate nous fait part d'un Héliodore évêque qui serait à l'origine du célibat des prêtres, cependant rien ne permet d'identifier l'homme de lettre et l'homme d'église. L'audace et le talent de l'écrivain ne sont pas à mettre en doute: le début in medias res, l'intensité dramatique et la puissance pathétique font des Ethiopiques l'un des romans grecs les plus réussis. Notre édition rassemble en 3 volumes les X livres des Ethiopiques. L'Introduction et la préface du traducteur font le point sur les débats relatifs à l'identité de l'auteur ainsi que sur l'histoire, complexe, de ce texte riche en variante. Une analyse de la fortune des Ethiopiques qui fascinèrent, entre autres, Cervantès, Racine et Shakespeare, est proposée au lecteur. Des notes accompagnent et éclairent la lecture. Tome I: livres I-III, Tome II: livres IV-VII, Tome III: livres VIII-X.

01/1960

ActuaLitté

Collection Budé

Commentaire sur le Parménide de Platon. Tome 7 : Livre VII, Edition bilingue français-grec ancien

Ce volume, septième et dernier, du commentaire de Proclus sur le Parménide de Platon contient le commentaire de la fin de la première hypothèse, dans laquelle Parménide démontre que l'hypothèse de l'existence de l'Un implique un certain nombre de négations, dont la dernière est la négation de l'existence de l'Un elle-même. Chef-d'oeuvre de la métaphysique et de la théologie de l'Antiquité tardive, le commentaire de Proclus, et en particulier la fin de la première hypothèse, démontre la transcendance absolue de l'Un qui ne peut être le sujet d'aucun discours. Toute connaissance du Premier, qu'elle soit sensible ou intellective, cède la place à une sorte d'union mystique qui se réalise dans le silence.

02/2021

ActuaLitté

Collection Budé

Histoire romaine. Tome 11, Livre XIV : Guerres civiles, Livre II, Edition bilingue français-grec ancien

La guerre civile qui opposa César à Pompée est un événement majeur de l'histoire romaine et il est clair que, deux siècles après, le sujet intéressait toujours les lecteurs. Appien l'a traité avec talent et tient jusqu'au bout son lecteur en haleine, sans trop se soucier toutefois de l'exactitude historique. Le récit part de la "conjuration" de Catilina, surmontée par Cicéron, puis retrace les débuts politiques de César jusqu'à la conclusion du premier Triumvirat, un accord politique qui ne parvint pas, tant s'en faut, à rétablir la paix civile, compromise par les ambitions et la corruption des gouvernants, par celle aussi des gouvernés qui vendaient leurs suffrages. Ayant échoué dans sa tentative de redressement des institutions, Pompée tombe sous la coupe des aristocrates, hostiles à César, ce qui conduit à un conflit ouvert. Appien relate d'abord les opérations menées contre Pompée lui-même, jusqu'à Pharsale et à la mort pitoyable de Magnus. Puis il traite brièvement des guerres engagées contre ses lieutenants, en Afrique et en Hispanie. César sort vainqueur de ces ultimes affrontements mais, sur le plan politique, il échoue, car il ne parvient pas à mettre en place un régime équilibré. Appien analyse les motifs du mécontentement, qui conduit à un regroupement des opposants menés par Brutus et Cassius, puis aux Ides de Mars. Mais la mort de César ne résout rien et Marc Antoine, soutenu par Lépide, réussit à retourner le peuple contre les "Libérateurs" . Ce récit très vivant, ponctué de discours bien construits, reste agréable à lire et on a pu le qualifier de "roman historique" . Pour les historiens modernes, il présente l'intérêt de conserver des traditions autres que ce que l'on peut encore lire chez Salluste, chez Cicéron et chez les auteurs du corpus césarien.

02/2021

ActuaLitté

Collection Budé

Anabase d'Alexandre. Tome 1, Introduction générale Livres I & II, Edition bilingue français-grec ancien

Il y aura bientôt un siècle, Pierre Chantraine publia l'Inde, thèse complémentaire d'un Doctorat d'Etat brillamment soutenu en 1927. L'Inde étant en quelque sorte le Livre VIII de l'Anabase, il convenait d'adopter les mêmes principes d'édition que P. Chantraine, qui tira parti des travaux de Dübner et de Roos. Les temps ont toutefois changé et il est possible soit de visionner via internet d'importants manuscrits comme celui de Vienne ou celui de Paris, soit d'en obtenir des photographies, ce qui est le cas du manuscrit de Constantinople et du manuscrit de Salamanque, dont Roos avait reconnu l'importance sans toutefois pouvoir en tirer parti. La présente édition prend donc en compte toutes les données disponibles. En ce qui concerne l'auteur lui-même, l'apport des inscriptions permet d'esquisser une biographie et d'entrevoir la personnalité complexe d'un disciple d'Epictète qui, poète à ses heures, sut gagner la faveur d'Hadrien et gravir grâce à celui-ci les échelons d'une carrière sénatoriale qui s'acheva en Cappadoce. Après la mort de son protecteur, Arrien se retira à Athènes, où il écrivit ses principaux ouvrages historiques. On trouvera donc dans ce premier volume une longue introduction consacrée à la vie et à l'oeuvre d'Arrien, puis une Notice critique portant sur une "Anabase" que le "Nouveau Xénophon" considérait comme son chef d'oeuvre, alors que ce récit trop favorable à Alexandre et trop centré sur ses actions laisse dans l'ombre beaucoup de questions que les historiens modernes jugent importantes.

03/2022

ActuaLitté

Collection Budé

Tome 2, Discours V-XIII. Les empereurs Illyrien et Pannonien, Edition bilingue français-grec ancien

La partie rhétorique de l'oeuvre de Thémistios comportait au minimum trente-quatre discours. Les numéros I-XIX qui concernent quatre empereurs (Constance II, Jovien, Valens et Théodose Ier) ont une portée avant tout politique et historique. L'orateur adopte souvent les accents du panégyrique, mais néanmoins se révèle un conseiller judicieux et habile ainsi qu'un analyste réaliste des ressources de l'Empire, et défend le pacifisme dans les relations internationales. En outre, il trouve le moyen de construire une justification philosophique de l'absolutisme dont l'Empire byzantin répercutera les leçons, essentiellement à partir du XIIIe siècle. La plupart des autres discours (XX-XXXIV), au ton plus personnel, visent à justifier l'option de Thémistios dans ses rôles parallèles de philosophe et d'homme politique. Le premier volume contient en particulier tous les témoignages antiques et médiévaux sur l'oeuvre de Thémistios, notamment une traduction princeps de nombreuses lettres de Libanios et une étude sur la rhétorique et la philosophie à Byzance jusqu'à l'époque de l'écrivain. D'un drame l'autre : entre le 26 juin 363, près de Ctésiphon, et le 9 août 378, à Andrinople se poursuivit sous deux souverains la carrière de l'orateur et conseiller politique. Après Julien, dont Thémistios en bon pacifiste n'avait rien à attendre, l'avènement de Jovien laissait espérer l'instauration de la paix religieuse. Sous Valens, l'orateur eut à justifier la bipartition de l'Empire et à plaider pour le bon usage des forces quand il s'agit de mater les séditieux ou les Goths, non sans continuer à défendre la tolérance religieuse.

06/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Médecins des textes, médecins des âmes. Les préfaces de deux imprimeurs érudits. Edition français-latin-grec

Médecins des textes, médecins des âmes, tel pourrait être le credo d'Adrien Turnèbe (1512-1565) et Guillaume Morel (1505-1564), deux imprimeurs érudits qui ont consacré leur vie á soigner, suturer, réparer les textes du passé pour les transmettre aux hommes de leur génération et des siècles à venir. Associés dès 1551, Turnèbe et Morel agissent tous deux sur leur temps grâce à leurs presses, désirant annihiler la violence par la force de leurs manuscrits. En proposant l'édition de l'ensemble de leurs préfaces, cet ouvrage éclaire d'une lumière nouvelle la complexion de ces savants qui défendent une certaine idée de l'homme, de l'amitié, de la paix en un siècle d'affrontements.

12/2020

ActuaLitté

Religion

Le Cénacle. Fondements christologiques et spirituamlité

Habiter le temps du Cénacle, c'est un certain regard sur le Christ c'est un certain art de croire et de vivre le Christ On découvrira ici un beau travail de Théologie Spirituelle en même temps qu'un beau document d'Histoire de la Spiritualité. Le fait est assez rare en ces matières pour qu'il soit bon de le souligner. Mais, en outre, cette publication est heureuse pour notre temps parce que, en bien des lieux de notre Eglise contemporaine, le mot "spirituel" se trouve galvaudé, édulcoré, ravalé au niveau d'un sentimentalisme facile, au gré de tous les courts circuits immédiats entre nos spontanéités et ce que nous appellerions trop facilement le surnaturel. Au sujet de ce travail théologique, je voudrais dire deux choses encore. La première est que l'on pourra apprécier une forme théologique assez peu usitée encore... En effet, l'auteur se place ici, délibérément, dans le cadre d'une théologie esthétique. Et l'on verra que l'ambiance générale, le climat, le ton, en même temps que certaines ouvertures en profondeur, permettent une approche renouvelée de bien des points théologiques traités. La deuxième... c'est tout simplement : "Bienheureux Cénacle" . Comme il serait souhaitable, en effet, que d'autres congrégations puissent s'offrir la chance d'un renouveau spirituel aussi profond. Je me demande d'ailleurs, à ce sujet, si la rencontre avec ce livre ne va pas déclencher, dans telle ou telle congrégation, le désir efficace de tenter la même expérience. Louis SINTAS S. J. Ghislaine CÔTE, religieuse de N. D. du Cénacle, docteur en théologie, maître en philosophie, est actuellement supérieure provinciale, dans sa congrégation, pour la France et la Suisse. Elle a été engagée dans l'enseignement de la philosophie, l'animation des retraites, l'accompagnement spirituel individuel et de groupes, la formation.

01/1991

ActuaLitté

Documentaires jeunesse

Dieux grecs

Partager l'histoire des dieux et des héros de la mythologie, leur naissance, leurs combats, leurs ruses et leurs amours. Découvrir la civilisation de la Grèce antique. Apprendre les fondements de notre histoire. Un récit captivant accompagné de nombreuses illustrations en couleurs. Des pages encyclopédiques pour découvrir la Grèce antique.

02/2010

ActuaLitté

Monographies

Turner, le sublime héritage . En dialogue avec des artistes contemporains, Edition bilingue français-anglais

Présentant un ensemble d'oeuvres de premier plan, ce catalogue et l'exposition qu'il accompagne est une invitation à un voyage à travers les représentations du sublime dans le monde par Joseph Mallord William Turner, de ses paysages aux explorations élémentaires de la lumière et de l'atmosphère dont il fut précurseur et maître. L'influence déterminante de Turner sur la peinture, et par extension son héritage, seront mis en regard d'interprétations du sublime par de grands artistes contemporains comme, entre autres, Richard Long, Olafur Eliasson, Cornelia Parker, Jessica Warboys, John Akomfrah, Katie Paterson ou encore Mark Rothko, mettant au jour l'influence indéniable du grand peintre anglais sur les nouvelles générations d'artistes.

07/2024

ActuaLitté

Critique littéraire

Héroïdes. 5e édition. Edition bilingue français-latin

Des 21 lettres appelées Héroïdes, seules les 14 premières méritent réellement leur nom : le recueil en effet regroupe non seulement les lettres d'héroïnes à leurs amants, comme celles si célèbres de Pénélope à Ulysse ou bien d'Ariane à Thésée, mais aussi, moins connues, de lettres d'amants à leurs maîtresses, comme celle de Paris à Hélène, ainsi que des lettres de personnages historiques, comme la lettre de Sapho à Phaon. Si seuls les premiers poèmes sont antérieurs aux Amours, la totalité du recueil fut cependant écrite avant l'exil, lorsqu'Ovide préférait les poésies légères ou érotiques. Notre édition fournit une introduction abondamment documentée. Elle présente ce genre dans lequel Ovide fut un novateur tout en soulignant ses liens avec l'enseignement des grammairiens et des rhéteurs. La question de l'authenticité et surtout celle de la place du recueil dans l'oeuvre d'Ovide sont amplement développées, de même que l'histoire du texte. Des notes, éclairant notamment les allusions mythologiques, et un riche apparat critique accompagnent le texte. L'ouvrage est encore enrichi par un appendice donnant la traduction des vers condamnés ainsi que par un index des noms propres.

ActuaLitté

Aïkido

Aïkido. Edition numérotée. Edition bilingue français-anglais

AIKÏDO : Christian Tissier par 4TRAINER EDITIONS est le guide de référence pour la pratique de l'aïkido. Cet ouvrage de luxe explore différents aspects de l'aïkido, des techniques aux pédagogies. De plus, il souligne l'impact de l'aïkido comme art de vivre, s'étendant jusqu'à la littérature, le théâtre, les arts plastiques et la philosophie zen. Christian Tissier est une légende vivante de la discipline, à la reconnaissance mondiale. AÏKIDO est un livre d'art, d'histoire, de technique et biographique, sous coffret Premium.

02/2024

ActuaLitté

Sociologie

Deux mondes, une planète. Mélanges offerts à Bouda Etemad, Edition bilingue français-anglais

"Ce recueil s'intitule Deux mondes, une planète. En effet, dans la tra dition des travaux de Paul Bairoch, Bouda Etemad, auquel ses collègues et amis ont voulu offrir ce volume, s'est intéressé aux origines, aux causes et aux mécanismes du développement inégal à l'échelle internationale. En d'autres termes, pour quelles raisons, dès le XIXe siècle, la plus grande partie du monde n'a-t-elle pas connu le même développement que les pays de peuplement européen et le Japon ? La première section de ce recueil s'intitule "Vol au-dessus de trois continents". Elle se veut un hommage particulier à l'insatiable curiosité de ce chercheur, qui s'est intéressé à de nombreuses questions relatives à l'histoire de l'Afrique, des Amériques et de l'Asie. La seconde envisage l'esclavage et son abolition dans une perspective comparative. La troisième touche à des aspects mal connus des mondes coloniaux. Enfin, la quatrième approche le Tiers-Monde du point de vue de la Suisse. Que ce soit par leur audace dans la synthèse que par leur minutie dans l'approche monographique, les contributions à ces Mélanges se sont efforcées de rendre pleinement justice aux recherches de Bouda Etemad, qui ont toujours su combiner largeur de vue et précision du détail."

01/2015

ActuaLitté

Lectures bilingues

Les deux de Baker Street Tome 2 : Missions Australie. Edition bilingue français-anglais

-? Les " Premiers romans " bilingues : une série illustrée en couleurs ponctuée de termes, d'expressions et de questions en anglais (niveau A1), avec un mémento contenant la traduction pour accompagner l'enfant dans sa lecture. - Trois enquêtes à résoudre avec Kate et son frère Tom en plein coeur de l'Australie. Périple à Kangaroo Island Alors qu'ils s'apprêtent à visiter Kangaroo Island, Tom et Kate entendent parler d'un cambriolage qui a eu lieu non de loin de là. Méfiance, les voleurs seraient encore dans les environs... Tom et Kate sauront-ils les démasquer ? Sauvons les koalas ! Un feu s'est déclaré dans une forêt, mettant en danger les animaux qui l'occupent. Tom et Kate n'hésitent pas à donner un coup de main au refuge qui accueille les blessés. Les enfants parviendront-ils à faire la lumière sur l'origine de l'incendie ? La fantômette de l'opéra Lors d'une répétition du Fantôme de l'opéra, de mauvais tours sont joués à la cantatrice vedette. Tom et Kate découvriront-ils qui en veut à la diva avant le début du spectacle ?

06/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Tragédies. Les suppliantes ; Les perses ; Les sept contre Thèbes ; Prométhée enchaîné, 2e édition, Edition bilingue français-grec ancien

Eschyle est l'"inventeur" de la tragédie attique telle que nous la connaissons : en introduisant un deuxième acteur sur scène, Eschyle bouleverse la scène tragique jusqu'ici réservée à un dialogue entre l'acteur et le choeur. Cependant la vie du "père de la tragédie" ne nous est guère connue. Il serait né aux alentours de 525 à Athènes, dans une famille d'Eupatrides. Eschyle a donc vécu successivement la domination des Pisistratides et les réformes de Clisthène, d'où sans doute son goût pour la question de la justice. Citoyen exemplaire, il a participé aux batailles de Marathon et de Salamine, dont il fait le récit dans Les Perses. Pour des raisons qui nous sont restées ignorées, il quitte Athènes et s'exile à la cour de Hiéron, tyran de Sicile. Ses succès furent nombreux, autant que ses pièces (la tradition lui prête plus de 73 oeuvres), dont malheureusement seules 7 nous sont parvenues. L'édition de Paul Mazon présente en deux volumes les tragédies d'Eschyle. Le tome I rassemble Les Suppliantes, Les Sept contre Thèbes et Prométhée Enchaîné. Aux deux tragédies guerrières, répondent celles des condamnés, Prométhée et les Danaïdes. L'introduction fait le point des connaissances relatives à un auteur qui fut sujet d'études et de glose dès l'Antiquité, et propose de judicieux critères pour distinguer la biographie de la fable. L'histoire des manuscrits est relatée en détail et assortie d'une orientation bibliographique. Chaque pièce est précédée d'une notice qui lui est propre. Celle-ci fournit, tous les éléments mythologiques, historiques et philologiques, nécessaires à la bonne compréhension de ces pièces parfois lacunaires. Des notes accompagnent la lecture.

01/1985

ActuaLitté

Cinéma

Le cinéma français voyage. Edition bilingue français-anglais

" I love French cinema ! ". Cette déclaration d'amour dure depuis 70 ans, elle traverse les genres, les générations, les cultures. Depuis la création d'UniFrance en 1949, le cinéma français, véritable exception culturelle, voyage et rayonne dans le monde entier. De l'esthétique du film " noir " de l'entre-deux-guerres au culte de la Nouvelle Vague de Truffaut ou à l'univers iconique d'Amélie Poulain, les films français n'ont cessé d'influencer des générations de réalisateurs, offrant à Hollywood à la fois un modèle alternatif et une source d'inspiration. Ce livre montre comment les professionnels du cinéma sont allés à la rencontre de leur public des cinq continents, soutenus par une politique culturelle active, copiée dans le monde entier. Des tournées triomphales de Martine Carol ou Gérard Depardieu, ou de la jeune génération, aux grands festivals du cinéma français, des marchés rassemblant vendeurs français, distributeurs et médias internationaux aux workshops pour cinéphiles, c'est tout un métier qui se raconte de façon inédite, et communique avec une ferveur et un enthousiasme jamais démentis. Car si le cinéma est un art et " par ailleurs une industrie ", c'est surtout une passion française.

05/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Amadas et Ydoine. Edition bilingue français-ancien français

Une des plus belles histoires d'amour tragiques du Moyen Age... Longtemps oublié, le roman d'Amadas et Ydoine a connu une belle popularité au long du Moyen Age : l'histoire d'amour qui unit les deux héros met en oeuvre de façon distanciée tous les motifs courtois et merveilleux du genre ; ils ne peuvent vivre l'un sans l'autre, sont séparés dès que réunis, et sortent victorieux des pires épreuves, affrontant la folie et les fantômes. Le Moyen Age sourit des histoires d'amour tragiques, et raconte avec ce roman un salutaire et ironique anti-Tristan.

06/2020

ActuaLitté

Critique littéraire

Le Vair Palefroi. Edition bilingue français-ancien français

Huon le Roi accumule au long de son œuvre les signes qui rattachent Le Vair Palefroi au lai et qui sont des embrayeurs du merveilleux. Mais dans ce texte qui ne comporte pas de personnages ni d'animaux merveilleux, ni non plus de châteaux périlleux, ni de chapelle aux cercueils, on assiste à une rationalisation constante et appuyée des événements. De bout en bout, l'auteur explique rationnellement l'aventure. Il témoigne de l'esprit nouveau qui s'épanouit dans le Roman de la Rose de Jean de Meun, et qui, se proposant d'élargir le champ de la causalité naturelle, donne la priorité aux causes secondes pour les choses de la nature. Ce qui fait l'intérêt du Vair Palefroi, c'est non seulement que Huon le Roi écrit un plaidoyer en faveur des jeunes chevaliers aux dépens des vieux seigneurs, mais aussi qu'il prend le contre-pied des évidences courtoises dont il renouvelle les clichés " dans une inversion piquante et savamment ménagée " (Marie-Luce Chênerie) : la prouesse, qui n'enrichit guère, ne suffit pas à conquérir la femme ; la vie aventureuse de Guillaume et son absence permettent à son oncle félon de perpétrer sa trahison ; l'action se dénoue favorablement non pas par la quête et le courage du chevalier, mais par l'errance de la jeune fille désespérée, qui se laisse porter par le vair palefroi, et dont la faiblesse est compensée par l'aide de Dieu, qui prend parti, comme Huon le Roi, pour la jeunesse, l'amour et la générosité.

03/2010

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Mon imagier français-arabe. Edition bilingue français-arabe

Un gros imagier de plus de 300 mots sur la vie quotidienne de l'enfant, en français et en chinois. Toutes les thématiques qui appartiennent à l'univers immédiat de l'enfant sont abordées dans cet imagier : la maison, l'école, les animaux, le corps... Chacune est découpée en plusieurs parties, dans lesquelles sont réunis les mots familiers à découvrir, illustrés par des vignettes facilement reconnaissables que l'enfant peut nommer.

04/2023

ActuaLitté

Livres sonores

350 Mots anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Cet imagier est exceptionnel, par son grand format et son nombre de puces sonores. Il va faire découvrir aux jeunes enfants 350 mots, tous enregistrés en anglais et en français, sur des thématiques du quotidien : la maison, la famille, les repas, les parties du corps, les émotions, les jeux, les vêtements, la ville, la ferme, les animaux sauvages. Les mots en anglais sont prononcés par un anglophone pour favoriser l'apprentissage auditif. Les pages sont plastifiées pour pouvoir être manipulées en autonomie par les plus jeunes. Le module sonore fonctionne avec 3 piles 1, 5 V AAA fournies. Un super livre interactif pour faire ses premiers pas en anglais et apprendre le vocabulaire indispensable aux premières conversations.

02/2024

ActuaLitté

Poésie

L'oeuvre poétique. Tome 1, Sundgäu, édition bilingue alémanique-français, Edition bilingue français-allemand

La présente édition est un hommage collectif rendu par les écrivains d'Alsace à celui qui est comme le " père " de la littérature moderne d'Alsace, Nathan Katz. Les textes de ce premier volume ont été traduits de l'alémanique par Claude Vigée, Jean-Paul de Dadelsen, Guillevic, Alfred Kern, Jean-Paul Klée, Gérard Pfister et Théophane Bruchlen. Les postfaces et les notes sont de Yolande Siebert, la mailleure spécialiste de Katz. " Katz a derrière lui, écrit Jean-Paul de Dadelsen, de longues générations de paysans qui ont labouré, qui ont semé et qui ont fait l'amour dans les chaudes alcôves au parfum dense et vieux. De là cette poésie profonde, mûrie et comme juteuse, qui fait penser à un fruit plutôt qu'à une couleur ou à une mélodie. " Si Nathan Katz prend le risque magnifique d'écrire dans une langue connue des seuls enfants de son Sundgau natal, ce n'est pas pour s'y enfermer mais, au contraire, pour la faire accéder à l'universel, du côté de ces oeuvres qu'il aime et qui l'inspirent : les poètes chinois et les tragiques grecs, les poètes persans et Rabindranâth Tagore. Durant sa vie de voyages incessants, trois livres n'ont cessé de l'accompagner : le Faust de Goethe, les discours du Bouddha et la Vie de Jésus de Renan. Et lorsqu'en 1972 un hommage solennel lui est rendu pour son 80e anniversaire, il a ces mots qui le montrent tout entier : " J'ai tenté de faire oeuvre d'homme. Au-dessus des frontières et des clans. Par-delà le fleuve Rhin. J'ai chanté les paysages, l'eau, les jours et la femme. En paix et en joie. C'est tout. "

05/2021

ActuaLitté

Poésie

A l'ouest de la tristesse. Précédé de Les élégies d'Oxopétra. Edition bilingue français grec

Cette édition donne à lire les deux derniers recueils d'Odysseas Elytis, prix Nobel de littérature, dans une version bilingue, Les Elegies d'Oxopétra, publié en 1991, et A l'ouest de la tristesse, paru en 1995 un an avant la mort du poète grec. Elytis y déploie toute la force tellurique du poème, dans une langue incantatoire qui submerge le monde, le révèle dans sa dimension solaire, dans une profusion d'éléments coutumiers chez le poète : les vagues de cette "mer affamée" , la lumière de l'été, la terre dure et tout l'entrelacs, toute la confusion des golfes, des archipels et des horizons. S'il est "minuit passé dans toute ma vie" dit Elytis, il ne reste pas moins les dieux, les éblouissements, les êtres aimés roulés dans les vagues, une nuance tragique de l'existence, une légende dans ces élégies qui transfigurent la mort et la souffrance. La lumière recouvre tout en un jeu de réverbération entre les images, et rebondit à la surface des choses - parfums d'herbes brûlées, oliveraies, flèches de clochers, montagnes antiques - pour en révéler la puissance, la clarté, l'odeur et la vitalité. Lumière qui révèle des souches plus sombres aussi, à la fois invoquées et révoquées dans une lutte sauvage, abîmes dissous dans les reflets du soleil sur les vagues, monstres changés en oiseaux. "L'extérieur est un miroir" et la langue ici chargée d'histoire, de citrons et de lauriers va chercher au-dehors le plus vaste et le plus éblouissant ce qui s'agite en soi dedans. Nous voilà plongés dans la trame du destin, plongés en nous-mêmes dans le monde, car "c'est dans le corps que la nature habite" et quelle autre révélation possible que celle de notre mortalité, même solaire, nous qui sommes de passage sur une terre en proie à une tout autre éternité que la nôtre ? Jamais crépuscule n'aura été aussi lumineux que dans ces derniers textes, où Elytis cherche à saisir une jeunesse immortelle, dotée de la durée des siècles, mais aussi fragile et gracile - une enfance, dans un mouvement qui voudrait donner le vertige à la mer elle-même, "tout passe moins le poids de l'âme" , oui, et "la Poésie seule est ce qui demeure".

02/2022

ActuaLitté

Sources chrétiennes

Homélies sur le cantique des cantiques. Tome 1 (Homélies I-V), Edition bilingue français-grec ancien

Les Homélies, rédigées entre 386 et 394, comptent parmi les pages les plus sublimes de la littérature patristique. Précédées d'un Prologue, les quinze sermons, prononcés en assemblée avant d'être retravaillés par écrit, commentent presque chaque mot du Cantique jusqu'au chapitre 6, verset 9, dans une lecture spirituelle d'une richesse extraordinaire. Les Homélies sur le Cantique des Cantiques comptent peut-être parmi les pages les plus remarquables de la littérature patristique. Après Origène, elles livrent la fine pointe de la spiritualité chrétienne inspirée par ce chant biblique au plus intime de la relation à Dieu. L'épouse du Cantique représente pour l'exégète, au sein de l'Eglise, l'âme du chrétien, appelée à un progrès infini, " de commencement en commencement ", vers un Dieu infini. Ce faisant, le Cappadocien ne fait pas seulement oeuvre d'exégète, il jette les fondements philosophiques et théologiques de la mystique chrétienne ; il ne donne pas seulement sa légitimité religieuse à un livre " érotique ", il exprime et formule le changement décisif que le christianisme opère dans le rapport au temps, au divin et à soi-même. Même si elles s'arrêtent au verset 9 du chapitre 6, les 15 homélies, réécrites dans les années 390 après avoir été prononcées en assemblée, semblent constituer un tout achevé. Les cinq premières (jusqu'à Ct 2, 17), précédées d'un prologue général, marquent une première étape dans la progression spirituelle de l'épouse, figure de l'âme et de l'Eglise, une étape de purification des passions et de croissance dans le désir de voir l'Epoux.

03/2021

ActuaLitté

Sources chrétiennes

Tome aux Antiochiens. Lettre à Rufinianus, à Jovien et aux Africains, Edition bilingue français-grec ancien

Athanase tente de reconstruire l'unité de l'Eglise autour de la foi définie au concile de Nicée en 325. Il écrit le Tome aux Antiochiens après le synode d'Alexandrie qu'il convoque en 362. Il s'agit pour lui d'anathématiser l'arianisme et la doctrine selon laquelle l'Esprit est une créature, et de réaffirmer la foi de Nicée, avec cette idée centrale : " Nicée suffit. " Après l'établissement de l'homéisme comme foi officielle de l'empire en 360, Athanase tente de reconstruire l'unité de l'Eglise autour de la foi définie au concile de Nicée en 325. Il écrit le Tome aux Antiochiens après le synode d'Alexandrie qu'il convoque en 362. Il s'agit pour lui d'anathématiser l'arianisme et la doctrine selon laquelle l'Esprit est une créature, et de réaffirmer la foi de Nicée, avec cette idée centrale : " Nicée suffit. " Ce volume présente un double intérêt : il permet de suivre les péripéties qui ont mené à la formation d'une majorité (néo-)nicéenne échappant au contrôle d'Athanase et renseigne sur les débats théologiques qui donneront naissance à la doctrine des Cappadociens (une substance, trois hypostases). La forme du " tome ", lettre officielle d'un évêque ou d'un synode présentant une position théologique et destiné à recevoir la souscription de ceux à qui il était envoyé, permet à Athanase de résumer la position des méléciens et des eustathiens par un double interrogatoire littéraire, où l'on reconnaît sa tendance à réutiliser ses anciennes argumentations. Dans cet équilibre délicat à exprimer, le procédé, qui attribue de supposés arguments à ses adversaires, alors qu'ils n'ont pas encore été utilisés par ceux-ci, est tout à fait notable, ainsi que les souscriptions qui l'accompagnent

01/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire bilingue des sciences de la terre. Anglais-français/Français-anglais, 5e édition, Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire bilingue réunit l'ensemble des termes scientifiques, techniques et généraux les plus utilisés dans les divers domaines des sciences de la Terre et de l'environnement : géologie, géophysique, géomorphologie, hydrogéologie... Cette nouvelle édition révisée et augmentée comprend notamment de nouvelles entrées en sciences de l'environnement et climatologie. Les lecteurs désirant traduire un article ou rédiger un rapport en anglais trouveront de nombreux conseils en fin d'ouvrage. 

08/2013

ActuaLitté

Critique littéraire

LES SEPT CONTRE THEBES. Bilingue grec

Représentée en 467 av J.-C., la deuxième tragédie conservée d'Eschyle évoque le siège de Thèbes par l'ennemi venu d'Argos et surtout le destin fratricide des fils d'Œdipe, Étéocle et Polynice, qui se disputent le trône. Trois drames concentriques se jouent dans la pièce qui mêle inextricablement guerre étrangère, guerre des sexes et querelle familiale. La menace des inquiétants guerriers postés aux portes de la ville va peu à peu s'insinuer jusqu'au coeur du palais et Étéocle lui-même, bien qu'avisé et sûr de lui, sera atteint par l'épouvante et la division: la malédiction paternelle va le conduire à affronter son propre frère dans un suicide mutuel. Dans ce dénouement sans horizon, Racine voyait le "sujet le plus tragique de l'Antiquité".

02/1997

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire compact+ français-anglais, anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire, moderne et très complet, contient plus de 350 000 mots, expressions et traductions, le vocabulaire le plus récent dans les deux langues, de très nombreux exemples, plus de 2 500 mots et expressions américains, des termes spécialisés courants (dans les domaines de l'écologie, Internet, le monde des affaires, les nouvelles technologies, les media, l'économie, la médecine), 1 700 noms propres et 120 encadrés culturels, 150 encadrés sur les faux amis. C'est un outil idéal pour les lycéens car il permet de traduire des textes français très variés et de s'exprimer en anglais avec aisance. Petit plus : les traductions sont données en anglais britannique et, lorsque nécessaire, en anglais américain.

06/2021

ActuaLitté

Dictionnaires bilingues

Dictionnaire micro français-italien ; italien-français. Edition bilingue français-italien

- Plus de 50 000 mots, expressions et traductions. - Le vocabulaire essentiel éclairé par des exemples. - Présentation étudiée facilitant la consultation. - Des indications claires.

03/2022