Recherche

Fotini Tsalikoglou

Extraits

ActuaLitté

Littérature grecque

Huit heures et trente-cinq minutes

Huit heures et trente-cinq minutes, c'est la durée du vol qui emporte Jonathan de New York à Athènes. Au cours de ce trajet, le jeune trentenaire américain d'origine grecque est assailli par les souvenirs de son enfance : celui qui se rend pour la première fois au pays de ses ancêtres a une enquête à mener. Comment expliquer que du jour au lendemain sa mère Frosso, née aux Etats-Unis de parents grecs immigrés, ait sombré dans l'alcoolisme, changé de nom et refusé d'entendre parler de la Grèce ? De la Grande Catastrophe de 1922 à la crise de la dette de 2008, l'histoire éclatée de cette famille se fait miroir déformant de celle de toute la diaspora grecque du lote siècle. Brouillant les lignes entre histoire et mémoire, Fotini Tsalikoglou interroge la transmission du trauma et les moyens de le surmonter. 8 heures et 35 minutes est, de Manhattan à l'Egée, une traversée des silences familiaux autant que des non-dits de la migration.

08/2021

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Fitini, l’enfant Femme

Cinquième épouse du vieux Sangaré, mariée alors qu’elle était encore adolescente, Fatimah rêvait d’études, d’épanouissement, plutôt que de ce quotidien auprès d’un homme violent. Mais, quand on est une femme dans certaines sociétés, l’on ne choisit pas toujours sa voie. Cependant, le destin semble vouloir offrir une porte de sortie à la jeune femme à travers Bamba. Bamba, qui vit en France, qui tombe amoureux d’elle et veut l’arracher à son existence. Bamba qui accepte qu’elle reprenne ses études et s’accomplisse. Et Fatimah d’éprouver aussi les mêmes sentiments, de voir là une lueur d’espoir pour elle et son fils… Reste toutefois à échapper à Sangaré et, pour cela, Fatimah compte sur l’appui des siens. Guillaume Opely Gadji laisse entendre avec son roman un plaidoyer éloquent pour la femme africaine et sa liberté. Incarnation de cette volonté de vivre selon ses aspirations, Fatimah s’impose de page en page comme une femme qui cherche à préserver sa dignité et ses valeurs intimes, qui cultive sa sincérité, et qui refusera toujours les chemins de traverse ou les voies par trop faciles. Une femme résolument moderne, qui habite une oeuvre saisissante et passionnée.

08/2012

ActuaLitté

Critique Poésie

Franco Fortini. Les contradictions de la forme

Cet ouvrage réunit un ensemble d'études sur Franco Fortini (1917-1994), ?gure de médiation entre les cultures italienne et internationale. Fortini a été à la fois l'animateur de nombreuses revues et le protagoniste d'un débat sur la programmation politique et culturelle, en Italie mais aussi en France (il a notamment joué un rôle central dans la revue "Arguments"). La physionomie de cet intellectuel, notamment dans les années cinquante et soixante du vingtième siècle, se dessine dans la confrontation avec ses interlocuteurs contemporains, tant dans ses essais que dans ses poèmes et ses traductions. Cet ouvrage développe donc une analyse de l'oeuvre de Fortini à travers la comparaison dialectique entre écriture poétique et activité politique, permettant de reconstruire à la fois les différentes facettes de l'auteur et le panorama intellectuel de son époque.

10/2022

ActuaLitté

Poésie

Feuille de route. Edition bilingue français-italien

Feuille de route est le premier livre écrit par Franco Fortini. Publié en 1946, il fut immédiatement salué par la critique, et s'imposa comme un classique de la modernité européenne. Feuille de route se confronte à la réalité la plus âpre. Restitution fragmentaire d'une errance et d'une cartographie, on y suit le parcours d'un soldat, d'un partisan. C'est une traversée de la Seconde Guerre mondiale, incarnée, subjective, mais à la dimension générale.

02/2022

ActuaLitté

Traduction

Leçons sur la traduction

Les Leçons de Fortini font partie de cette catégorie de textes qui témoignent de la "réflexion sur la traduction" menée depuis des siècles par les traducteurs, les philosophes ou les écrivains, sans s'astreindre aux procédures modernes de la "théorie" proprement dite. Leur publication a été saluée en Italie comme étant d'un intérêt majeur, à la fois pour le sujet traité et pour la connaissance de Fortini. On peut ajouter qu'elles sont également extraordinairement captivantes à la lecture, le style de Fortini étant d'une fluidité et d'une subtilité plus que remarquables. Avec la sagacité d'un traducteur expérimenté, avec la perspicacité solitaire de l'exilé politique qu'il a été pendant la guerre et de l'intellectuel indépendant qu'il a toujours voulu être, avec la curiosité d'un voyageur humaniste et l'immense culture d'un Européen polyglotte, Fortini livre ici une réflexion précieuse sur la traduction, répondant à des questions devenues centrales pour nous : comment et pour qui traduire, en fonction de quoi et pour combien de temps ? En outre, c'est ici la seconde fois seulement qu'un livre de Fortini paraît en France, alors qu'il s'agit d'un auteur italien majeur dont on s'explique mal qu'il ait été encore si peu traduit en français. Le public français y trouvera non seulement un grand texte sur la traduction, mais aussi le témoignage d'une réflexion sur la littérature inscrite dans la double proximité de Roland Barthes et de Pasolini, Fortini étant en quelque sorte le chaînon manquant entre ces deux grands penseurs. Il y découvrira comment l'histoire italienne récente de la traduction (avec l'influence persistante exercée par les formulations parfois radicales de Benedetto Croce) vient s'inscrire en dialogue avec les grandes références allemandes et françaises dans la pensée d'un des plus grands intellectuels italiens de la deuxième moitié du vingtième siècle.

10/2021

ActuaLitté

Photographie

L'esthétique des ruines dans la photographie de guerre. Beyrouth, centre-ville, une commande exemplaire

En nous référant aux étapes fondatrices pour la constitution d'une esthétique des ruines dans l'histoire de la photographie de guerre, cette recherche est consacrée à l'étude des aspects formels et esthétiques des ruines de guerre avec pour champ d'analyse principal la commande "Beyrouth, centre-ville u, au cours de laquelle Gabriele Basilico, Raymond Depardon, Fouad Elkoury, René Burri, Josef Koudelka et Robert Frank furent invités par Dominique Eddé en 1991 à photographier le centre-ville dévasté de Beyrouth, après la guerre civile (1975-1990).

10/2014

Tous les articles

ActuaLitté
ActuaLitté