Recherche

livre traduire machine

Extraits

ActuaLitté

Littérature anglo-saxonne

Machin-Machine

Tout commence par un prototype, de la taille d'un frigo, un machin étrange et bruyant testé dans la cuisine d'un couple de la classe moyenne. Une drôle de machine capable de transporter un objet en le dématérialisant d'un côté, pour le rematérialiser de l'autre. Très vite, l'invention se perfectionne et la prouesse scientifique devient un simple aspect de la vie quotidienne. La distance n'est plus un frein. Une cabine dans chaque foyer, chaque rue, chaque ville permet tous les déplacements. Tout est rapide. Facile. Cette nouvelle technologie change bientôt le monde et tous ceux qui l'habitent - les sceptiques comme les convertis. Mais, dans une société obsédée par le progrès, que deviennent les choses qui nous rendent humains : les souvenirs, les peurs, les amours, les contradictions, la mortalité. La confusion inhérente à nos existences. Tout à notre envie de toucher à la perfection, que risquons-nous de perdre ?

09/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire Kafka

J'écris maintenant à nouveau ce que j'ai entendu, ce qui m'a été confié. Pourtant cela ne m'a pas été confié comme un secret que je devrais garder, seule m'a été immédiatement confiée la voix qui a parlé, le reste n'est pas un secret, plutôt de la poussière de paille ; et ce qui s'envole de tous côtés quand le travail est fait, c'est cela qui peut être communiqué, car cela n'a pas la force de rester tranquille, dans un abandon silencieux, lorsque ce qui lui a donné la vie s'est dissipé en fumée.

04/2019

ActuaLitté

Traduction

Traduire Hitler

Historiciser le mal Pendant dix années, alors qu'il avait déjà traduit des dizaines d'ouvrages historiques sur le nazisme et l'antisémitisme, Olivier Mannoni a consacré une partie de son travail à la retraduction de Mein Kampf, une publication encadrée par une prestigieuse équipe d'historiens. Il raconte ici cette lente descente dans un enfer textuel et intellectuel, les tempêtes suscitées par l'annonce de cette nouvelle édition, la lutte au corps à corps avec une prose confuse et pernicieuse, la nécessité impérieuse de l'affronter, envers et contre tout, avec des instruments qui sont normalement au service du savoir et de l'art. Il évoque les innombrables échos sociaux et politiques qui, depuis, se font entendre autour de lui, dans un monde où les démons semblent, peu à peu, renaître. Il dit aussi ce que cela signifie, pour un traducteur dont le métier est de se confronter aux mots, de vivre pendant des décennies avec l'ombre portée de ce qui reste - mais pour combien de temps encore ? - de l'une des périodes les plus terrifiantes de l'histoire de l'humanité.

10/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Traduire Hannah

Max arrive de Pologne dans les années 30, il est cordonnier dans le quartier du port à Rio de Janeiro. Quand la dictature décide de surveiller les "subversifs" étrangers, la police oblige Max à traduire tout le courrier échangé en yiddish. Et traduire Hannah, les lettres si sages, si édifiantes qu'elle écrit à sa sour Guita à Buenos Aires, bouleverse la vie du cordonnier. Il part à sa recherche. Entraîné dans une avalanche de péripéties cocasses, Max va recevoir une étrange éducation sentimentale, au centre d'un monde où personne n'est ce qu'il dit être. La traduction des lettres d'Hannah va devenir un défi plus incontrôlable que les sentiments du cordonnier. Pris dans un imbroglio politique et familial, entre flics et prostituées, entre désespoir et humour, tous les héros de cette histoire vont laisser tomber les masques et nous découvrir une réalité absurde et complexe. L'un des charmes du roman réside dans le contraste entre la vie des Juifs arrivant de shtetls glacés de Pologne et d'Ukraine et le brouhaha joyeux du pays d'accueil, où le plus grand danger pour le peuple du Livre serait l'assimilation, car "les Brésiliens ne savent pas haïr" et "la religion y ressemble plutôt à un caprice, à une prédication fortuite". Un délice de lecture hautement recommandable !

03/2013

ActuaLitté

Psychologie, psychanalyse

Traduire Freud

Traduire Freud : l'ouvrage d'André Bourguignon, Pierre Cotet, Jean Laplanche et François Robert signifie d'abord que l'édition des Œuvres complètes en langue française est autant un projet scientifique qu'un projet éditorial. Les principes généraux de la traduction, la terminologie et la conceptualisation ont une place légitime dans le mouvement propre du texte. L'ambition n'est pas de proposer un nouveau vocabulaire de la psychanalyse, mais d'offrir une propédeutique de lecture freudienne. C'est pourquoi l'ouvrage s'organise autour de trois moments : la traduction, la terminologie raisonnée, le glossaire - les règles, les concepts, les mots. Cette construction logique et analogique met en valeur le choix d'une compréhension intelligible qui serait aussi une appréhension sensible. Ni pour Freud, ni contre Freud, mais avec Freud, ce livre en forme de manifeste ne relève pas d'une apologie systématique : il est une invitation au plaisir d'une œuvre redécouverte.

03/1989

ActuaLitté

Esotérisme

Traduire les rêves

Il devient possible de comprendre le message que les rêves nous envoient pendant notre sommeil, à partir de la connaissance des lois du fonctionnement psychique établies par Paul Diel. Ainsi, nous pouvons approfondir la connaissance de notre extra-conscient. Ce petit traité sert actuellement de support pour les cours de l'EHEPM. Mis en pratique, il peut nous éclairer sur le sens de notre vie.

09/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire le théâtre

Traduire le théâtre, c'est se projeter sur une scène, dans le corps des acteurs. C'est aussi partir de son propre corps pour trouver les mots qui créeront du jeu, et faire l'expérience de sa place, parfois instable, dans une communauté. Au fil de témoignages, de réflexions théoriques et pratiques, cet ouvrage collectif s'attache aux rôles multiples des traducteurs au théâtre. Il analyse la mission de celles et ceux qui, par leur travail solitaire ou collaboratif, à la table ou en répétition, donnent sa première matérialité au texte ; il questionne les faisceaux de relations qu'ils entretiennent, tant avec des auteurs, metteurs en scène, acteurs, qu'avec des producteurs ou des éditeurs. Se trouve ainsi interrogée la place même du traducteur, au croisement de perceptions divergentes, voire conflictuelles, dans la communauté d'expérience que représente le théâtre.

06/2017

ActuaLitté

Autres éditeurs (F à J)

La machine à lire de Bouquinville

La bouche de la machine à lire... A Bouquinville, les habitants adorent les livres ! Certes, mais ils ont une manière bien particulière de découvrir les romans de la bibliothèque ! En effet, chez les Bouquinvillois et les Bouquinvilloises, les histoires s'écoutent, les oreilles pendues à une voix robotique. Les consignes sont simples : Saluer Jeannette et Martine à la bibliothèque, Choisir son livre sur les grandes étagères et le glisser dans la machine ! Ensuite, plus rien à faire. On écoute. Du coup, plus personne ne sait lire. Chaque habitant de Bouquinville est pendu à la bouche de la machine à lire... Mais un jour, BOUM, CRAC, COUIC ! La machine tombe en panne. Fini les histoires ! C'est la panique. Il faut trouver une solution ! Le maire a bien une idée. " Il faut aller voir Simone ! ". Simone est âgée, mais elle sait lire, elle. Simone accepetra-t-elle de leur raconter des histoires ?

11/2023

ActuaLitté

Bricolage et création

Le grand livre de la machine à coudre

Comment se sert-on d'une machine à coudre ? Qu'est-ce que le point droit ou le point arrière ? Quelle est la technique pour coudre les angles ou coudre en virage ? Qu'est-ce qu'un patron ? Comment assemble-t-on les pièces de tissu à coudre ensemble ? Ce livre permet d'abord de bien prendre en main sa machine et d'acquérir les réflexes et les bonnes techniques pour coudre facilement et sans danger. Quand on se sent prêt et que l'on maîtrise bien sa machine à coudre, il y a plus de 20 projets à réaliser, très simples ou plus difficiles, mais tous très créatifs et vraiment jolis : coussins, sacs, guirlandes, pochettes zippées, poupées, etc. Pour chaque projet, ce livre fournit la liste du matériel nécessaire, des conseils techniques et pratiques ainsi qu'un pas à pas détaillé tout en photos pour être sûr de réussir !

10/2023

ActuaLitté

BD tout public

Machines de guerre : Krieg machine. Panzerkampfwagen IV Tiger I Ausf. E

Parmi toutes les armes que développa l'industrie de guerre nazie, le Panzerkampfwagen VI Tiger fut sans doute l'une des plus redoutées au sein des armées alliées. Conçu pour venir à bout de n'importe quel blindé sur le champs de bataille, le Tigre entra rapidement dans la légende des chars. A la Panzerschule de Paderborn, une des plus fameuses écoles de blindés allemandes, les élèves tankistes, en ce printemps 1945, en sont convaincus, ce tank va les aider à renverser le cours de la guerre. Certains de leurs professeurs sont plus réalistes, la guerre est perdue, et pour les plus perspicaces d'entre eux, qui ne peuvent fermer les yeux sur les atrocités du nazisme, il faut "profiter de la guerre, car la paix sera terrible". Krieg machine : des plaintes brûlantes de Koursk jusqu'au bocage normand, l'odyssée des fauves qui devaient gagner la guerre.

10/2018

ActuaLitté

Histoire et Philosophiesophie

L'empire cybernétique. Des machines à penser à la pensée machine

Du structuralisme à la philosophie postmoderne de la déconstruction au systémisme, de Claude Lévi-Strauss à Jacques Lacan, de Gilles Deleuze à Jean-François Lyotard, une bonne part de la pensée européenne des cinquante dernières années a été souterrainement influencée par un ensemble de présupposés théoriques élaborés dans l'immédiat après-guerre avec ta naissance de la cybernétique. Ce " paradigme cybernétique ", dont l'apparition est historiquement datée se fondait sur une toute nouvelle conception de l'humain et de la société en rupture avec l'héritage humaniste de la modernité. En général ignorée, ou passée sous silence, cette influence a profondément marqué le paysage intellectuel contemporain. C'est ce que l'auteur de ce livre, sociologue à l'université de Montréal, met en évidence dans cet essai. Il s'agit de reconstituer, avec précision, la généalogie d'un paradigme qui fut et demeure trés influent aussi bien sur le vieux continent qu outre-Atlantique. A ce titre, le travail de Céline Lafontaine apparaît comme une contribution essentielle autant que neuve au débat contemporain. En replaçant dans son contexte historique l'apparition de ce qu'on appelle la postmociernité, cet essai surprendra sans doute. C'est néanmoins un apport dont il sera désormais difficile de ne pas tenir compte, d'autant plus qu'il apporte un éclairage neuf sur l'imaginaire des technosciences.

01/2004

ActuaLitté

Traduction

Traduire. Tradurre. Translating. Vie des mots et circulation des oeuvres dans l'Europe de la Renaissance

Ce volume étudie les expériences de traduction dans la première modernité, entre XVe et XVIIe siècles, en partant de la traduction dite "horizontale", celle qui concerne les langues vulgaires entre elles et le neo-latin. En effet, ce type de traduction engage des protocoles, des pratiques, des régulations et des effets pour partie différents de ceux qui prévalent dans les traductions "verticales", de type humaniste entre langues anciennes (du grec au latin notamment) ou entre langues anciennes et langues vulgaires. Il est dès lors possible de réfléchir sur ce que dit l'acte de traduire à l'histoire du système des langues vernaculaires, mais aussi de poser ce qui dans cet acte touche la figure des auteurs, le statut des livres concernés et les formes de transmission des savoirs. Au bout du compte, c'est bien la construction d'un canon continental qui se dessine. C'est l'une des raisons pour lesquelles la question s'avère radicalement " européenne " et transnationale, car elle dépasse le simple mouvement binaire d'une langue à une autre. A la fois linguistique, littéraire, philosophique et scientifique, religieuse et laïque, cette contribution collective à l'histoire des pratiques de traduction propose de penser différemment par les mots l'histoire de l'Europe comme une histoire polyglotte en tant qu'elle est une histoire dont il est crucial de penser la polyglossie. L'histoire de la traduction se fait donc ici histoire de créations, d'équilibres toujours recherchés et de conflits potentiels, ouverts ou implicites, et non une simple histoire de transferts ou transmissions.

06/2022

ActuaLitté

Poésie

Libre livre

Ce recueil de poèmes s'offre comme un vrai livre, avec une construction en trois parties qui mène crescendo du vers compté au poème en prose, en passant par le vers libre. A chaque fois, Jean Pérol trouve le ton juste pour mesurer l'abîme que le temps a ouvert devant lui. Comment ne pas être touché par sa liberté d'esprit en même temps que par son pessimisme lucide ?

04/2012

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire ou perdre pied

"On parle beaucoup de notre "invisibilité". Un bon traducteur est un traducteur qui ne se voit, qui ne s'entend pas. L'intermédiaire se doit d'être transparent, entièrement résorbé dans sa mission de service. Qui ne se soumet pas à cette ascèse encourt le péché d'orgueil. Traduire, c'est se montrer humble. Humble, je le suis par force quand je traduis, quand j'ignore, quand je cherche, quand je doute - c'est-à-dire en permanence. Plus je traduis, moins je sais. Plus j'ai d'habileté, plus le sol se dérobe sous moi, plus les mots, les phrases révèlent leur double, leur triple fond et bien plus encore. Je ne cesse de composer avec le vertige. Le texte, foncièrement, m'échappe, et pour travailler je dois faire comme si je savais, juste comme si." Corinna Gepner.

10/2019

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire les sciences humaines

La traduction des sciences humaines a sa spécificité propre, différente de la traduction littéraire et de la traduction spécialisée. Cet ouvrage réunit des réflexions de philosophes, linguistes et philologues destinées à tous ceux qui s'intéressent à la traduction et à la diversité des langues.

01/2021

ActuaLitté

Traduction

Traduire, un engagement politique ?

L'évolution du monde modifie sans cesse le rôle de la traduction et la manière dont celle-ci peut et doit être pensée. Aujourd'hui, la traduction ne peut plus être vue uniquement comme un acte de communication, ou comme un acte de langage : elle est un phénomène culturel, dans ses déterminations et ses effets. Elle n'est pas plus dictée par une méthode que dirigée par une philosophie. Elle relève autant de l'histoire, de la société, qu'entièrement du politique. L'acte de traduire est-il motivé par un engagement politique ? Constitue-t-il un engagement politique ? Le traducteur est-il engagé consciemment ? La traduction appelle-t-elle l'engagement politique des autres ? Mais quel engagement politique ? Dans quelles conditions ? Et comment s'engager pour l'avenir de la traduction ? Tant de questions nous amènent à réfléchir sur les réalités plurielles de la traduction, à éviter les réponses simples, voire simplistes. "Collaborateur" ou "résistant", militant ou prudent, indépendant ou collectif, enthousiasmé ou lucide, le positionnement du traducteur reflète des situations complexes et conduit à des choix de traduction multiples. C'est ce que montrent nos treize auteurs travaillant sur des sujets variés allant de l'anthologie littéraire en wolof à la transcription du taiwanais, du texte de Rousseau au théâtre de Miller, de la diplomatie de la IIIe République française à la politique du multilinguisme d'aujourd'hui, de la réquisition de traducteurs jusqu'à la régulation de la profession. Mais cette éblouissante pluralité concourt a la netteté de l'image que la préface de Tiphaine Samoyault met en avant : celle du courage du traducteur.

04/2021

ActuaLitté

Scolaire et universitaire

Traduire l'arabe littéraire

Ce manuel permet de perfectionner sa maîtrise de l'arabe avec un entraînement à la traduction des textes littéraires : - Des traductions expliquées et commentées pas à pas d'extraits d'oeuvres majeures de la littérature française et arabe - Des conseils de traduction, des choix d'équivalences analysés - Des rappels lexicaux et grammaticaux, des notices culturelles. Il constitue le guide idéal pour les étudiants des universités et des CPGE.

03/2022

ActuaLitté

Informatique

Le Machine learning pour les nuls

Plongez au coeur de l'intelligence arficielle et de la data science Vous aussi participez à la révolution qui ramène l'intelligence artificielle au coeur de notre société, grace à la data scince et au machine learning. La data science consiste à traduire des problèmes de toute autre nature, en problèmes de modélisation quantitative, résolus par des algorithmes de traitement. Ce livre va vous faire découvrir tous les ingrédients qui font du machine learning l'outil indispensable du développement d'applications liées à l'intelligence artificielle. Au programme de ce livre : Découvrez toutes les applications du quotidien qui utilisent le machine learning Apprenez les langages du machine learning : Python et R, afin de vous adresser aux machines qui effectueront des traitements sur les données Apprenez à coder en R avec R studio Apprenez à coder en Python en utilisant Anaconda

11/2019

ActuaLitté

English Idioms

L'idiotisme. Dictionnaire d'expressions idiomatiques français-anglais et anglais-français, 2e édition

L'IDIOTISME Dictionnaire d'expressions idiomatiques Français-anglais Anglais-français L'idiotisme est une locution qu'on ne peut traduire littéralement. Les expressions anglaises et françaises qu'on ne peut traduire mot à mot sont innombrables. "He is out of the woods" devient "il est tiré d'affaire". "For all the tea in China" se traduira par "pour tout l'or du monde". Dans ce dictionnaire quand l'équivalent n'a pas été trouvé, l'expression est traduite. Elle est toujours le reflet de l'histoire et de la culture du pays d'origine. Cette deuxième édition répertorie un tiers d'expressions en plus que la première édition.

05/2021

ActuaLitté

Science-fiction

La machine

Un bombardement improbable pendant la guerre 1940-1945 changea le destin de l'humanité. Connaissez-vous la différence entre le hasard et le destin ? Pensez-vous qu'une légende puisse dormir pendant des années pour nous être dévoilée à un temps bien précis ? Olivier, un adolescent surdoué, a bien grandi lorsqu'un un jour événement bouleversa sa vie, le 11 septembre. Scientifique, il a toujours été passionné de vitesse, pour lui, plus on va vite, plus on gagne du temps. C'est alors que, prenant sa source dans une ancienne légende liée à Wernher Von Braun, inventeur du missile V2, Olivier a l'idée de mettre la science au service de l'humanité, en inventant "la Machine". Sa bonne contribution au service de la paix dans le monde va dépendre du secret de son existence, mais ne devra pas non plus être entre de mauvaises mains ce qui produirait l'effet inverse. Elle fera l'objet de toutes les convoitises. Dans le monde, ça ne plait pas à certains dirigeants quand le pouvoir change de camp. La Machine empêche la troisième guerre mondiale. Qui aurait pensé un jour qu'une Machine sauverait le monde ? Olivier, lui, y a pensé, il fera tout pour que son secret soit bien gardé, mais comment fonctionne-t-elle ? Un jour, il faudra bien en informer le monde.

10/2019

ActuaLitté

Sociologie

Femme-machine

"Lundi 22 septembre 2014. Avec deux autres recrues retenues sur près de cent vingt candidats, j'intègre un des centres d'appels francophones desservant le service "Chômage" d'un syndicat belge. (...) Après plusieurs années sans travail et force formations de (re)mise à l'emploi, me voilà, à 48 ans, chômeuse-apprentie-téléphoniste en call-center (...) Ceci n'est pas une enquête sous le manteau, c'est un Plan-Formation-Insertion. Mon Plan-Formation-Insertion. Ni prototype ni stéréotype. Narré par moi, a posteriori, avec toute l'authenticité dont je suis capable. J'en assume la subjectivité. Celle-ci constitue la posture que je peux, en conscience, en éthique, revendiquer mienne et de bonne foi".

10/2019

ActuaLitté

Actualité et médias

Steak machine

Un CV imaginaire, une fausse identité, et un crâne rasé... Steak Machine est le récit d'une infiltration de quarante jours dans un abattoir industriel. Dans ce reportage glaçant, le journaliste Geoffrey Le Guilcher partage et raconte le quotidien des ouvriers : les giclées de sang dans les yeux, les doigts qui se bloquent et les défonces nocturnes. Car dans une usine qui abat deux millions d'animaux par an, le traitement indigne réservé aux bêtes s'accompagne toujours d'une violence exercée sur les hommes.

06/2020

ActuaLitté

Science-fiction

Dream Machine

"Jamais un domaine du savoir n'avait connu une telle croissance exponentielle. Il était temps de tirer mon épingle du jeu... " prg> Hugo a créé sa start-up sur les modèles d'IA au coeur de la révolution ChatGPT. En passe de vendre sa technologie au géant du numérique REAL. E, il s'interroge sur les véritables motivations de son mystérieux client. Est-ce le contrat dont rêve tout entrepreneur ou bien le début d'un long cauchemar à l'échelle planétaire ? Alors que les plans de REAL. E semblent de plus en plus nébuleux se profile à l'horizon une IA incroyablement puissante, mais aussi source de chaos et d'indécentes concentrations de richesse...

09/2023

ActuaLitté

Policiers

Gun machine

John Tallow est un flic typique de la police de New York : célibataire, désabusé, plus trop dans le coup. Son équipier de toujours, Jim Rosato, lui, c'est le bon flic, celui que tout le monde aime. Ils doivent intervenir dans un immeuble délabré de Pearl Street où un forcené tire sur tout ce qui bouge. Rosato se fait tuer. Fou de rage, Tallow décharge son flingue sur l'homme et défonce en même temps le mur d'un appartement. Quand les techniciens de scène de crime arrivent sur place, ils tombent nez à nez avec une centaine d'armes, fixées sur les murs, du sol au plafond. Toutes correspondent à des affaires non élucidées. Avec cet arsenal sur les bras, Tallow doit essuyer la colère de ses supérieurs et trouver qui se cache derrière tous ces crimes, avec pour seule aide le concours de deux dingues de la police scientifique.

01/2014

ActuaLitté

Littérature française (poches)

La machine

" Léonard attendrait que sa mère soit couchée pour la tuer. Il la tuerait dans son lit. Bientôt... ". L'incroyable est parfois possible...Le génie scientifique de Marc Lacroix lui inspire une expérience sans précédent qui nous amène au bord du fantastique, et au comble de l'horreur. Un suspense inouï, un hallucinant drame humain - et une formidable machine littéraire.

10/2006

ActuaLitté

Littérature érotique et sentim

Sex Machine

Fabien, qui s'ennuie un peu dans son boulot, suit les conseils de ses amis d'enfance et décide de changer de vie : il monte son entreprise et se lance, grâce à une idée révolutionnaire, dans l'eldorado du porno en réalité virtuelle. Cette aventure lui permet d'intégrer le milieu du X et de rencontrer des clients tous plus pervers les uns que les autres, dont les fantasmes feraient pâlir les pornographes les plus aguerris ! C'est aussi grâce à son nouveau métier qu'il fait la connaissance de Noémie, une sulfureuse fan de jeux vidéo, exhibitionniste et décomplexée, qui l'entraîne très loin dans ses délires de partouzeuse, d'échangiste et de candauliste...

11/2019

ActuaLitté

Science-fiction

Rock machine

Le Rock'n Roll a-t-il (encore) une âme ?   États-Unis, XXIe siècle. La multinationale MUSIK règne en maîtresse absolue sur l'industrie musicale, mais les stars virtuelles qu'elle génère ne durent pas. Il leur manque le souffle du rock, le vrai, celui qui ne faiblit jamais. MUSIK charge alors une incorruptible routière du rock, Gloriana O'Toole, de créer de toutes pièces une authentique star. Un défi artistique, mais aussi à l'éthique de celle qu'on surnomme la Grand-Mère du Rock'n Roll. Et une occasion à ne pas manquer pour le Front de Libération de la Réalité, qui tente dans l'ombre de renverser l'ordre mondial à coup de guérilla virtuelle...   « [Un] mélange, fortement pimenté, des milieux de l'électronique, de ceux du business rock artificiel, de la drogue électronique et des bas fonds, des amours et des trips [...] Une Amérique qui ressemble un peu à la ville de Blade Runner. » Roger Bozetto   « Quand on embrasse du regard la carrière de Spinrad, on découvre un artiste agitateur, un auteur engagé parvenant à transcender ses sujets dans la forme narrative. Il a de nombreuses fois su attirer notre attention sur des sujets sociétaux importants, mais sans pour autant verser dans la propagande. Il livre dans son œuvre le meilleur des deux mondes : des récits engagés peuplés d'êtres de chair et de sang, qui sèment dans les esprits les graines du doute et de la remise en question. » Paul Di Filippo

06/1994

ActuaLitté

Littérature française

Spleen Machine

Alix, dix-sept ans, en première S au lycée Balzac est populaire, adulée par quelques inconditionnels. Un parcours sans faille. Anna, sa mère, a escaladé à la vitesse de l'éclair les marches de son ambitieuse carrière, épaulée par son mari Arnaud. Une famille idéale, un équilibre apparent, des vies parallèles apaisées... Mais connait-on vraiment sa famille ? Un bonheur suspendu, avant que n'éclate au grand jour les secrets innocents, les désirs enfouis, les blessures mortelles.

02/2015

ActuaLitté

Littérature française

Humaine machine

Un événement a priori mineur vient brutalement troubler la fière ascension de Souhad, une jeune femme hyper diplômée et parfaitement intégrée : son père décide soudain de rentrer au bled, et lui demande d'arroser les plantes dans sa petite maison de Saint-Denis. Quelques heures et rencontres plus tard, la jeune femme, avec trois vieux... qui pourraient être son père, part dans une camionnette conduite par un grand Noir taciturne, pour un voyage parfaitement improbable...

04/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Love machine

Les années 1960 battent leur plein. Les hommes fument cigarette sur cigarette. Les femmes veulent le tour de taille d'Audrey Hepburn et la poitrine de Marilyn. Dans les quartiers pavillonnaires, la middle class américaine découvre les joies de la télévision... A l'intérieur de la petite boîte, un homme aimante le regard. Cet homme, c'est Robin Stone. Enigmatique, brillant et froid, il semble griller toutes les étapes. Et ces dames - Amanda, sublime cover-girl condamnée par une maladie incurable, Maggie, apprentie comédienne dévorée d'ambition, Judith, mariée et membre de la haute société - se damneraient pour conquérir son coeur. Certains hommes, aussi. Mais, si Robin fait don de son corps, gare à qui tentera de se pencher sur les plaies secrètes de son passé. Entre New York et la côte Ouest, dans une société qui débride sa pratique sexuelle et découvre la magie des substances illicites, Robin et la pléiade de personnages qui gravitent autour de lui vont se précipiter dans un ballet amoureux qui laissera apparaître le vrai visage d'un monde souvent régi par des tractations sordides. Et Robin Stone sera peut-être le premier à faire les frais de ce gigantesque miroir aux alouettes.

02/2018