Recherche

Wayana au coeur des mots. Dictionnaire analogique bilingue wayana-français

Extraits

ActuaLitté

Autres langues

Wayana au coeur des mots. Dictionnaire analogique bilingue wayana-français

Plus qu'un dictionnaire classique, cet ouvrage est tel que font voulu les Wayana. Il regroupe les mots par relations sémantiques plutôt que par ordre alphabétique. Outre la définition sémantique des vocables, chaque mot est illustré par des énoncés. Des informations linguistiques et ethnographiques sont fournies pour nombre d'entrées lexicales. Ce dictionnaire analogique bilingue wayana-français / français-wayana est donc une porte qui permet d'entrer dans l'univers linguistique et culturel des Wayana. Les participants wayana au groupe de travail ont suggéré l'importance pour la nouvelle génération de comprendre les liens sémantiques entre les mots, dont certains ne sont plus d'usage en Guyane, mais qui restent dynamiques dans le parler du Brésil, notamment, qui présente un lexique plus conservateur. Le groupe a ainsi opté pour un inventaire thématique (instruments de musique, habitat, termes de parenté, parties du corps), afin de regrouper tous les noms dont les participants se souvenaient, ou encore, pour l'habitat par exemple, le nom des différentes toitures des maisons traditionnelles qui sont encore fabriquées au Brésil. Ce dictionnaire a donc été pensé et discuté avec les Wayana et pour les Wayana, autant pour la nouvelle génération, que dans une visée patrimoniale. Il se veut aussi être le témoin d'un certain patrimoine linguistique caribe et guyanais. Bien que parlée par un peu plus de deux milliers de personnes, la transmission de la langue est encore assurée. En Guyane, le wayana est reconnu comme l'une des six langues régionales. Le territoire wayana, peuple caribe, s'étend sur une vaste zone transfrontalière, entre le Brésil, le Surinam et la Guyane française, et sa population est d'environ 2 200 habitants.

11/2020

ActuaLitté

Littérature française

Wayana Blues

Taluen, Guyane, en pays amérindien. Mayuwale et Alawa, deux frères wayana, ont quitté leur village à l'adolescence pour entrer au collège. Autrefois très proches, désormais tout les oppose. L'aîné vit à Cayenne, entre ennui et chômage, et fuit ses origines. Son frère, revenu auprès des siens, se renferme avec aigreur sur lui-même tout en revendiquant vainement son identité wayana. Leurs retrouvailles à Taluen pour une cérémonie traditionnelle vont pourtant brutalement sceller leurs destins et marquer le début d'un périlleux périple, remontant vers la source du fleuve Maroni et de l'histoire de leur peuple.

09/2018

ActuaLitté

Littérature française

Wayang

Qui est le mystérieux leader du Parti communiste de Malaisie sur lequel plane l'ombre du secret à l'exception de sa remarquable aptitude à échapper à toute arrestation ? Pour James Hamilton, un jeune et ambitieux inspecteur affecté à la Special Branch de la police coloniale britannique, une traque pleine de rebondissements débute dans l'entre-deux-guerres. Elle le conduira à travers toute l'Asie du Sud-Est jusqu'à un dénouement où la vérité sur le "Lénine malais" stupéfiera autant ses adversaires que ses camarades.

10/2023

ActuaLitté

Littérature française

Ayana

"Je ne sais pas si J. R. R. Tolkien a eu vent de mon histoire. Moi j'ai dévoré toutes les siennes. Ses livres m'ont accompagnée et même guidée parfois, et je l'en remercie". Ayana. C'est le récit extraordinaire d'Ayana, une mystérieuse enfant abandonnée à la naissance et recueillie par une famille anglaise à l'âge de deux ans. Devenue adolescente, Ayana réussira-t-elle à découvrir les mystères de son passé ? Suivez-la dans sa quête à travers un univers hors du commun, peuplé de créatures féériques et fantastiques. Plonger dans ce livre où se mêlent féérie, frissons et fantasy vous révèlera bien des secrets. Vous n'êtes qu'au commencement d'une grande et belle aventure.

12/2013

ActuaLitté

Autres collections (6 à 9 ans)

Cours, Ayana !

Petite Ethiopienne, Ayana vit sur les hauts plateaux et court tous les matins avant d'aller à l'école. Elle rêve de devenir une championne de marathon et de remporter la prochaine course d'Addis-Abeba pour laquelle elle a économisé. Peut-être gagnera-t-elle sa première paire de baskets et assez d'argent pour aider sa famille ? Mais le jour de la course, son père est blessé par un zébu. Alors Ayana court. Pour tenter de le sauver.

06/2023

ActuaLitté

Ethnologie et anthropologie

Wayanga. Amazonie en sursis

Emilie Barrucand séjourne fréquemment au Brésil, chez les Indiens Mébéngôkre (Kayapo), Pareci, Irantxe, Bororo, Juruna, elle est l'amie de nombreux grands leaders politiques autochtones. Ils lui ont confié leurs problèmes, leurs besoins, leurs espoirs et lui ont demandé de les soutenir. De là est née l'idée d'organiser des rencontres interethniques qui se dérouleront dans les villages indigènes de l'Etat du Mato Grosso, afin que ces derniers puissent s'entraider et lutter ensemble contre les menaces qui pèsent sur eux. Le projet s'intitule " Solidarité interethnique ". Émilie Barrucand a parallèlement créé l'association Wayanga. Au cœur de la forêt tropicale, elle va alors rejoindre les Indiens Mébéngôkre Métyktire, l'un des peuples indigènes les plus guerriers d'Amazonie, pour mettre en œuvre le projet. Quelques années auparavant, elle rencontrait l'un d'eux. Un grand chef. Il l'invitait dans son village. Elle devenait sa fille adoptive. Elle a dû s'adapter aux coutumes et au rythme de vie de la communauté, prouver qu'elle n'avait pas de mauvaises intentions et apprendre la langue avant que ses membres ne l'acceptent et qu'une complicité naisse entre eux. Depuis, elle s'est engagée aux côtés des peuples indigènes dans leur lutte pour le respect de leurs terres, de leurs droits et de leur culture. Du fait de son engagement politique, bien qu'elle soit une femme, les hommes acceptent sa participation aux grandes discussions qui se déroulent , au centre du campement, sur la " place des Hommes ". C'est en ce lieu qu'ils mettent en place le projet de rencontres interethniques et choisissent la personne qui en sera responsable au sein de la communauté. Utilisant habilement ses connaissances anthropologiques et politiques qui, mêlées à ses propres émotions, nous entraînent de la souffrance à la joie, de la peur à l'espoir, du jeu à la guerre, Emilie Barrucand dresse un portrait bouleversant de la situation des Indiens du Brésil.

10/2005

ActuaLitté

Autres éditeurs (A à E)

Aponi namata et le peuple minuscule. Natte Wayana

"Au fin fond de la Guyane, sur les rives du fleuve Maroni, vivent les Wayana. Une tribu qui connaît les secrets de la forêt. L'une d'entre eux, Aponi Namata, se passionne pour le peuple minuscule : un amour des insectes qui lui a valu son nom : Aponi, "papillon" en langue créole. Bientôt, elle deviendra adulte, elle devra passer la cérémonie du Maraké... Mais des chercheurs d'or venus saccager la jungle et ses amis troublent la quiétude du village. Découverte d'une natte à fourmis wayana".

03/2022

ActuaLitté

Fantasy

Mayana et les enfants de UN

Ce roman plonge le lecteur dans l'histoire antique, à l'époque où l'Atlantide fut secouée par des soubresauts géophysiques, religieux et politiques. Mayana, l'héroïne, aura un destin hors du commun. Elle connaîtra amour et gloire, mais aussi maintes épreuves qui la conduiront jusqu'à l'exil, loin de son Atlantide natale, laquelle sombrera dans les flots.

05/2023

ActuaLitté

Religion

Mayana et le goût de la vie

Mayana est née dans une ruche au milieu d'un champ de lavande... Un destin de Princesse l'attend mais elle a peur (elle ne sait pas trop de quoi). Elle ne mange pas et dépérit. Pourtant une voix intérieure va l'entraîner en dehors de la ruche et c'est grâce à ses rencontres : Emma la coccinelle, Ama la sage abeille, Leila la libellule, Yes le joyeux et sympathique bourdon... et bien d'autres, qu'elle prendra peu à peu goût à la vie. Ce récit imagé, proche du conte, aventure d'une vie qui se cherche, est écrit à l'intention des adolescents en quête de sens (et des adultes qui continuent à se questionner). Il propose, sous forme ludique, des réflexions profondes sur l'amour, le bonheur, la spiritualité... Jouir de la vie, aimer, être aimé, pardonner, comprendre, communiquer, méditer, rire... Autant de leçons, d'enseignements, que de rencontres. Quelques rencontres plus spécifiques nous permettent de découvrir sous un autre jour trois personnages très différents : le mille-pattes vulnérable (Jacques Salomé), la fourmi BW 103ème (Bernard Werber), et le papillon (Daniel Maurin). Ils sont, chacun à leur manière, des éveilleurs, des amplificateurs de vie. Mayana sait nous entraîner dans son sillage à la recherche de nous même. Son enthousiasme grandissant est si communicatif que notre élan de vie en est renouvelé.

12/2004

ActuaLitté

Mondes futuristes

La quête d'Exo10 Tome 1 : Wayan

A bord du gigantesque vaisseau spatial Exo10, Wayan, 18 ans, recherche son passé. Après l'accident qui a coûté la vie à ses parents et l'a laissé amnésique, il a été confié par les autorités à des tuteurs : Neige et Ming. Malgré ses nombreuses questions pour retrouver ses souvenirs, il n'a jamais obtenu satisfaction, d'où sa décision de trouver lui-même les réponses, et ce, en secret. Aidé de sa grande complice, Nephtys, et de leurs amis, Wayan se lance dans une quête parsemée d'embûches, ignorant que celle-ci va changer le destin des Exodiens, et surtout le sien.

11/2021

ActuaLitté

Autres collections (6 à 9 ans)

Minimiki - Le cerf-volant de Wayan - Tome 39

A Bali, où Wayan vit, les cerfs-volants sont une tradition. On dit que c'est une manière d'envoyer un message aux dieux bienveillants. Alors, quand Wayan pense que les rizières sont inondées à cause d'elle, quoi de mieux qu'un cerf-volant magique pour demander de l'aide ?

07/2023

ActuaLitté

Dictionnaires français

Grand dictionnaire des mots savants du français

Enrichi de 3000 mots, le Grand dictionnaire des mots savants du français est une version entièrement refondue de la précédente édition. Est généralement considéré comme "savant" tout mot formé à partir d'une base ou structure, tirée directement de l'étymon latin ou grec de ce même mot (l'étymon étant la forme étymologique dont il dérive). Cette base correspond normalement au radical (ou à la racine) de l'étymon. A partir de celle-ci, le français peut créer de toute pièce un mot savant en y ajoutant généralement un préfixe ou un suffixe. On traite les mots savants au sein de leurs structures correspondantes, celles-ci figurant elles-mêmes sous des mots-entrées à caractère analogique, qui peuvent grouper plusieurs structures différentes latines et/ou grecques autour d'un même thème.

04/2021

ActuaLitté

Linguistique

Dictionnaire des mots français d'origine bantoue

Les Egyptiens ont longtemps noué et entretenu des relations avec les Nubiens. Au-delà des transactions commerciales entre l'Egypte et la Nubie, il est probable que celles-ci aient été un facteur déclenchant de l'émigration des mots bantous vers la Nubie, de la Nubie à l'Egypte antique et de l'Egypte antique à Rome, en passant par Alexandrie et Athènes (la Grèce). Aussi, parler d'une "émigration des mots bantous" en direction des langues occidentales, en l'occurrence de la langue française, c'est implicitement reconnaître qu'elle a été lente et que l'introduction des mots en langue française ayant une probable origine bantoue s'est faite de manière indirecte. Ici, se dessine l'objet de cet ouvrage qui porte sur une étude étymologique des mots français qui semblent avoir une origine bantoue ou koongo. Etant entendu qu'ils ont été initialement introduits dans les langues grecque ou latine, avant de l'avoir été dans d'autres langues occidentales, comme le français.

10/2022

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire bilingue ngàmbáye-français / français- ngàmbáye

Nouveau dictionnaire du temps présent facile à utiliser pour aller du Ngàmbáyé au français ou du français au Ngàmbáyé. Les mots sont mis en situation, dans toute la mesure du possible, par des exemples, et illustrés par des locutions et/ou des proverbes aussi souvent qu'il est nécessaire. Cet ouvrage pourra contribuer à faciliter pour quiconque le désire les allers et retours entre les deux langues. On trouvera également en annexe : Quelques noms des villages ngàmbáyés, Les terminologies anatomiques ngàmbáyés, La grammaire ngàmbáyé, Les verbaux, Un tableau de conjugaison des verbaux-types en ngàmbáyé.

07/2019

ActuaLitté

Fantasy

Dictionnaire des ogresses. Edition bilingue français-arabe

Ce livre poursuit la série commencée avec "Le dictionnaire des monstres", publié en 2021 par Le port a jauni en version bilingue, imaginé et illustré par Mohieddine Ellabbad (Egypte). Il en reprend les principes : même maquette, même parti-pris non exhaustif et humoristique, même exploration des contes et imaginaires du monde entier. Pourquoi les ogresses ? La figure de l'ogresse est très présente dans la culture arabe, elle est le pendant de la sorcière européenne. Elle peuple les contes et les rêves des petits enfants. Certaines ogresses sont très connues, aussi célèbres que la sorcière de Blanche-Neige dans l'Europe de l'ouest ou Baba Yaga dans l'Europe de l'est. Au Machrek, "tout le monde" connaît l'histoire de l'ogresse féroce avec sept paires de seins, qu'un tout petit garçon réussit à amadouer en la tétant, tandis que ses frères grands et forts s'étaient fait dévorer en tentant de l'affronter. Au Maghreb, "tout le monde" connaît Aïcha Kandisha qui hante les routes et les nuits pour séduire ses amants, car cette ogresse est belle ! L'ogresse, c'est la mère et l'amante, la nature vive et la mort, la femme et la bête, la laideur et la beauté... Toutes les peurs en elle rassemblées. Mo Abbas s'est emparé de cette figure : à la manière de Mohieddine Ellabbad, il est parti à la recherche des ogresses du monde entier. A notre grande surprise, il en a trouvé partout ! Ce Dictionnaire rassemble les ogresses qu'il a rencontrées : Celles qui peuplent les histoires et les contes du Maroc au Mexique, de l'Alaska au désert des Mojaves. Celles qui ont réellement existé, comme l'ogresse de la Goutte d'Or. Celles tout droit sorties de l'imaginaire fantasque de Mo Abbas qui s'est interrogé, d'une part, sur la vie quotidienne des ogresses : que mangent-elles, à quoi ressemble leur école, quelle mode suivent-elles ? Et d'autre part, sur l'ogresse comme figure transgressive et féministe, comme femme émancipée et libérée des attendus liés à son genre. Ce dictionnaire nous permet enfin d'avoir accès à certains dictions de l'ogresse, quelques poèmes et de précieuses recettes de cuisine...

01/2023

ActuaLitté

Autres langues

Dictionnaire bilingue français-coréen/coréen-français. Edition bilingue français-coréen

Outil incontournable pour s'exprimer, comprendre et traduire, à l'écrit comme à l'oral. Riche d'environ 34000 entrées et 32 000 sous-entrées collectées en fonction de leur fréquence d'utilisation et enrichies par des locuteurs natifs français, nord-coréens et sud-coréens, ce dictionnaire bilingue s'adresse à toutes les personnes souhaitant améliorer leur connaissance de la langue et se perfectionner. Les plus du dictionnaire : traductions actualisées et contextualisées ; plusieurs registres de langues (soutenu, écrit, oral, familier) ; guide de prononciation pour le français et le coréen ; indications en alphabet phonétique international (API) pour les mots dont l'orthographe ne reflète pas intuitivement la prononciation ; couleurs pour distinguer les différentes variétés de coréen.

12/2019

ActuaLitté

Poésie

Ces mots ajustés au coeur

Deux poètes ont associé leur écriture pour creuser une intimité. Leurs poèmes se répondent, infléchissent la voix, condensent une poétique. Avec cette correspondance, ils explorent leur amitié naissante, s'ajustent l'un à l'autre dans les mots exprimés, subliment la valeur de leur partage, se dévoilent avec pudeur leurs sentiments respectifs. Une plongée au coeur de l'amitié.

02/2023

ActuaLitté

Littérature française

Au coeur des mots, l'amande

C'est une quête de la Parole qu'accomplit ici l'auteur, celle qui grandit et qui éclaire : " La parole est lumière et les mots sont des ombres autour de son mystère ", une Parole brisée, étouffée, noyée, par l'immense crue des mots qui la recouvre et qui la souille. Mais la Parole peut être muette : "Ecouter est Parole, Regarder est Parole, Partager est Paroles et chacun peut la prononcer. Retrouver le sens des mots, exprimer l'essentiel, l'essence de 1'Etre qui chante en nous : tel est le devoir de l'Homme dés qu'il ouvre la bouche."

10/2015

ActuaLitté

Dictionnaire français

Dictionnaire des mots retrouvés

Bambochade, Fesse-mathieu, Pasquiner, Rebéquer, Vertigo, Vespériser, Zététique... Autant de mots, parmi des centaines, disparus de nos conversations quotidiennes. Et que l'on ne rencontre plus guère dans les journaux ou dans les livres. Pourtant, ces vocables ont tous connu leur heure de gloire et pourraient fort à propos venir enrichir tant de discours cousus d'anglicismes, de globish ou de néologismes hasardeux...Tous ces mots - près de mille - ont été retrouvés à la suite d'une implacable chasse menée dans la littérature et les dictionnaires d'antan. Objectif : leur redonner l'espoir d'une nouvelle vie. Chaque terme est expliqué et éclairé par des exemples prouvant que tous peuvent parfaitement s'insérer dans la langue d'aujourd'hui.Verve, humour, anecdotes et jubilation sont au coeur de ce facétieux voyage qui nous plonge dans les arcanes d'une langue tonique.

10/2012

ActuaLitté

Dictionnaires divers

Dictionnaire des mots haïssables

" Présentiel ", " jubilatoire ", " résilient "... D'où viennent ces mots qui polluent nos conversations ? Que signifient-ils vraiment ? Un dictionnaire salvateur pour lutter contre la langue haïssable, celle de notre époque. Ils apparaissent soudain dans un texte de chanson, un séminaire d'entreprise, un discours politique. Peu à peu, ils s'insinuent dans les médias et les conversations. Et, quelques mois plus tard, chacun d'entre nous se surprend à les employer, sans même le décider ou le vouloir. Ce sont les mots haïssables, ces vocables à la signification nébuleuse façonnés par notre époque pour dissimuler son vide, son injustice, son hypocrisie. Avec humour et précision, Samuel Piquet décortique, analyse puis pulvérise ces mots détestables qui polluent notre quotidien. Un dictionnaire non pas " jubilatoire ", " iconique " ou " addictif " mais tout simplement utile pour tous ceux qui veulent échapper à l'air du temps et aux discours creux.

09/2023

ActuaLitté

Dictionnaire français

Dictionnaire des mots parfaits

Pourquoi certains mots nous plaisent-ils tant ? S'adressant à notre sensibilité, à notre mémoire ou à notre intelligence du monde, ils nous semblent... parfaits. Bien sûr, parfait, aucun mot ne l'est — ou alors tous le sont. Pourtant, chacun de nom transporte un lexique intime, composé de quelques vocables particulièrement aimés. Après ceux consacrés aux mots manquants et aux mots en trop, ce troisième dictionnaire iconodaste invite une cinquantaine d'écrivains à partager leurs mots préférés. Il vient parachever une grande aventure collective où la littérature d'aujourd'hui nous ouvre ses ateliers secrets.

05/2019

ActuaLitté

Livres sonores

350 Mots anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Cet imagier est exceptionnel, par son grand format et son nombre de puces sonores. Il va faire découvrir aux jeunes enfants 350 mots, tous enregistrés en anglais et en français, sur des thématiques du quotidien : la maison, la famille, les repas, les parties du corps, les émotions, les jeux, les vêtements, la ville, la ferme, les animaux sauvages. Les mots en anglais sont prononcés par un anglophone pour favoriser l'apprentissage auditif. Les pages sont plastifiées pour pouvoir être manipulées en autonomie par les plus jeunes. Le module sonore fonctionne avec 3 piles 1, 5 V AAA fournies. Un super livre interactif pour faire ses premiers pas en anglais et apprendre le vocabulaire indispensable aux premières conversations.

02/2024

ActuaLitté

Théâtre

Corps de bois, souffle humain. Le théâtre de marionnettes Wayang Golek de Java Ouest

Le wayang golek purwa est un théâtre de marionnettes éminemment populaire aujourd'hui en pays Sunda, à l'Ouest de Java en Indonésie. Pratique complexe dans ses dimensions sociales et artistiques, le wayang golek est proclamé en 2003 Chef-d'oeuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité par l'Unesco, au sein de la candidature générique du « Wayang indonésien ». L'ouvrage décrit et discute le passage d'un patrimoine familial à un patrimoine commun, national, mondial. L'analyse anthropologique mêle ainsi l'étude des politiques culturelles au sein des jeux d'espaces de ces différentes échelles, l'examen de concepts globaux, l'étude détaillée du parcours de cette première candidature de l'Indonésie au patrimoine immatériel de l'Unesco et la réalité ethnographique du wayang golek. Du processus de patrimonialisation officielle surgissent ainsi des enjeux multiples, telle la construction d'une identité et d'une culture nationales, ou encore la spectacularisation et la folklorisation du wayang golek, sa conversion en un produit à exporter, une ressource à mobiliser et à exploiter. Le patrimoine devient un capital à faire fructifier dans l'intérêt notamment économique d'une région touchée de plein fouet par les crises financières de 1997 et fin 2008, au sein d'un État engagé dans un processus politique complexe de démocratisation au sortir des trente ans du régime autoritaire de l'Ordre Nouveau (1967-1998). Loin de se limiter à l'étude de la juxtaposition du concept international de patrimoine immatériel à un contexte local spécifique, l'ouvrage montre comment, par leurs pratiques, les acteurs du wayang golek se réapproprient ce signifiant nouveau, tout en apportant à leur tour des éléments à la réflexion générale sur le patrimoine dont le wayang golek fonctionne comme un métadiscours au sein de la société sundanaise contemporaine.

06/2014

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Les mots-clés des assistants. Edition bilingue français-anglais

Ce lexipro français-anglais est un outil de travail pratique pour acquérir ou réviser le vocabulaire spécifique aux formations des assistants. Les mots spécifiques y sont classés par thème : l'assistant, l'entreprise, savoir communiquer, les relations extérieures, tes services, etc. Outil complet pour une maitrise parfaite du lexique, il propose : une sélection de mots et expressions idiomatiques ; la ou les traductions possibles des mots et leur présentation dans une phrase de mise en situation. Pour faciliter la recherche, deux index alphabétiques sont disponibles en fin d'ouvrage : l'un de tous les termes français, l'autre de tous les termes anglais.

04/2019

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire compact+ français-anglais, anglais-français. Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire, moderne et très complet, contient plus de 350 000 mots, expressions et traductions, le vocabulaire le plus récent dans les deux langues, de très nombreux exemples, plus de 2 500 mots et expressions américains, des termes spécialisés courants (dans les domaines de l'écologie, Internet, le monde des affaires, les nouvelles technologies, les media, l'économie, la médecine), 1 700 noms propres et 120 encadrés culturels, 150 encadrés sur les faux amis. C'est un outil idéal pour les lycéens car il permet de traduire des textes français très variés et de s'exprimer en anglais avec aisance. Petit plus : les traductions sont données en anglais britannique et, lorsque nécessaire, en anglais américain.

06/2021

ActuaLitté

Dictionnaires bilingues

Dictionnaire micro français-italien ; italien-français. Edition bilingue français-italien

- Plus de 50 000 mots, expressions et traductions. - Le vocabulaire essentiel éclairé par des exemples. - Présentation étudiée facilitant la consultation. - Des indications claires.

03/2022

ActuaLitté

Bilingues

Dictionnaire micro français-espagnol ; espagnol-français. Edition bilingue français-espagnol

- Plus de 50 000 mots, expressions et traductions. - Le vocabulaire essentiel éclairé par des exemples. - Présentation étudiée facilitant la consultation. - Des indications claires.

03/2022

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Dictionnaire bilingue des sciences de la terre. Anglais-français/Français-anglais, 5e édition, Edition bilingue français-anglais

Ce dictionnaire bilingue réunit l'ensemble des termes scientifiques, techniques et généraux les plus utilisés dans les divers domaines des sciences de la Terre et de l'environnement : géologie, géophysique, géomorphologie, hydrogéologie... Cette nouvelle édition révisée et augmentée comprend notamment de nouvelles entrées en sciences de l'environnement et climatologie. Les lecteurs désirant traduire un article ou rédiger un rapport en anglais trouveront de nombreux conseils en fin d'ouvrage. 

08/2013

ActuaLitté

Espagnol apprentissage

Nouveau dictionnaire espagnol bilingue espagnol-français et français-espagnol

Dans ce nouveau dictionnaire bilingue entièrement mis à jour : 20 000 mots espagnols et français dans toutes leurs acceptions. 25 000 expressions idiomatiques et exemples. Un vocabulaire contemporain. Une présentation très claire. Précis de grammaire espagnol. 40 tableaux de vocabulaire. 75 tableaux de conjugaison. Notes d'usage et culturelles.

07/2010

ActuaLitté

Anglais apprentissage

Mini Dictionnaire Hachette & Oxford. Bilingue Français/anglais - Anglais/français

L'essentiel de la langue et de la culture anglaises

07/2020