Recherche

Traité d'obscurigraphie ou Art de déchiffrer ou traduire avec la plus grande facilité. toutes les écritures en caractères allemands, anglais, arabes, arméniens

Extraits

ActuaLitté

Magnétisme

Traité d'obscurigraphie ou Art de déchiffrer ou traduire avec la plus grande facilité. toutes les écritures en caractères allemands, anglais, arabes, arméniens

Traité d'obscurigraphie, ou Art de déchiffrer ou traduire avec la plus grande facilité, et sans en avoir aucune connaissance, toutes les écritures en caractères allemands, anglais, arabes, arméniens, gothiques, grecs, hébraïques, maçonniques... Date de l'édition originale : 1838 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Professionnel

Traduire la presse. Français - arabe / arabe - français

Cet ouvrage offre un entraînement méthodique à la traduction des textes littéraires. Il regroupe des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature française ; des textes extraits d'oeuvres majeures de la littérature arabe ; des textes regroupés par genre littéraire (poésie, théâtre, fiction) ; des traductions expliquées et commentées pas à pas ; des choix d'équivalence analysés et argumentés ; des remarques de traduction par compétences ; de nombreux rappels grammaticaux ; des tables de vocabulaire contextuel ; des notices culturelles. Véritable guide pour la traduction de la littérature, il propose tous les éléments pour travailler de manière efficace et réussir ses concours ou examens de traduction du français vers l'arabe et de l'arabe vers le français. Cet ouvrage s'adresse aux étudiants en études supérieures souhaitant perfectionner leur maîtrise de l'arabe.

09/2022

ActuaLitté

Scolaire et universitaire

Traduire l'arabe littéraire

Ce manuel permet de perfectionner sa maîtrise de l'arabe avec un entraînement à la traduction des textes littéraires : - Des traductions expliquées et commentées pas à pas d'extraits d'oeuvres majeures de la littérature française et arabe - Des conseils de traduction, des choix d'équivalences analysés - Des rappels lexicaux et grammaticaux, des notices culturelles. Il constitue le guide idéal pour les étudiants des universités et des CPGE.

03/2022

ActuaLitté

Paléontologie

Traité des caractères extérieurs des fossiles. Traduit de l'allemand

Traité des caractères extérieurs des fossiles , traduit de l'allemand de M. A. G. Werner,... Par le traducteur des "Mémoires de chymie" de Scheele Date de l'édition originale : 1790 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

02/2021

ActuaLitté

Lycée parascolaire

Réussir la version anglaise au bac. Anglais toutes séries

Cet ouvrage - destiné aux élèves de Terminales toutes séries - a pour objectif essentiel d'entraîner efficacement les futurs candidats à la traduction, en leur proposant, dans une première partie des principes méthodologiques accompagnés d'exercices concernant les procédés de traduction, les pièges et les erreurs à éviter, et un glossaire explicitant en particulier des termes stylistiques spécifiques ; et, dans une deuxième partie, 30 sujets (textes courts de difficulté croissante), annotés et corrigés, et 10 sujets annotés.

11/1998

ActuaLitté

Traduction

Traduire la littérature grand public et la vulgarisation. Textes en français et anglais

Ce volume réunit 16 contributions de chercheurs internationaux autour d'un sujet encore peu étudié en traductologie, à savoir la traduction de la littérature grand public et de la vulgarisation. Par leur vocation populaire, la vulgarisation scientifique et la littérature grand public souffrent traditionnellement d'un manque de reconnaissance dans la recherche, malgré un lectorat très vaste. La vulgarisation scientifique s'inscrit aujourd'hui dans une démarche reconnue et encouragée, qui consiste à diffuser les résultats de la recherche en dehors des cercles des initiés. Elle procède de la simplification d'un discours plus spécialisé via une démarche de réécriture, voire de traduction intralinguistique. La littérature grand public partage les mêmes objectifs de large diffusion et d'accessibilité, sans pour autant procéder d'une réécriture à partir de formes plus spécialisées. Romans populaires, paralittérature, bestsellers sont autant de termes qui essayent de cerner une catégorie fuyante, vouée à évoluer au cours de l'histoire et à canoniser parfois les feuilletons d'antan. Le critère d'inclusion dans nos analyses est le succès public de ces ouvrages, ce qui permet d'élargir le spectre à des textes littéraires n'affichant pas nécessairement une vocation "? populaire ? " - vocation par ailleurs difficile à identifier - mais qui touchent un public large. L'ouvrage est organisé en 5 grandes sections : Approches théoriques, Approches historiques, Vulgarisation scientifique, Littérature grand public, Expériences de traduction. Le lecteur y trouvera des réflexions théoriques, des études de cas à l'échelle européenne et des retours d'expérience de deux traducteurs de bestsellers littéraires.

03/2024

ActuaLitté

Critique

Le déportement. Petit traité du seuil et du traduire

Circulation et, corollairement, communication sont les deux principes qui semblent régir les modes de comportement contemporains dans les sociétés occidentales ainsi que l'a montré, négativement, la crise du coronavirus. Or, ils dépendent d'une posture idéologique. Pourquoi circuler et communiquer à tout-va représenteraient-ils des modèles à suivre ? Ce livre entend tracer une autre ligne de conduite et de pensée à partir d'un lieu symbolique, le seuil, et d'une pratique langagière, la traduction. Tous deux suggèrent le passage mais un passage où le moment de médiation est essentiel, où les oppositions entre dedans et dehors, proche et lointain, passé et présent sont brouillées et invitent le sujet à la responsabilité envers l'autre, le démuni ou le migrant. De la peinture italienne au roman policier, de la philosophie au cinéma, de la psychanalyse à la théologie, de la poésie à l'anthropologie, cet essai parcourt les domaines afin de recueillir des exemples illustrant une éthique de (la) vérité où jamais le savoir n'efface l'inconnu.

08/2021

ActuaLitté

Histoire de l'art

Obscurigraphotechnie. Art de déchiffrer sans maître les anciennes écritures. 2e édition. Des écritures faites en chiffres, notes de musique, figures de dessin, signes imaginaires

Obscurigraphotechnie : art de déchiffrer sans maître les anciennes écritures et toutes celles faites en chiffres, notes de musique, figures de dessin, signes imaginaires, etc. ,... (2e édition) / par Jules Mouchiroud,... Date de l'édition originale : 1841 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

10/2021

ActuaLitté

Tourisme étranger

Les endroits les plus magiques du monde. Edition français-anglais-allemand

Le travail photographique de Michael Poliza, consacré à la vie sauvage et aux paysages, nous fascine depuis des années ; avec ses livres de photographies sur l'Afrique et les régions polaires, il a déjà séduit plus de 100 000 lecteurs. Ses nombreux et fréquents voyages, qui le conduisent dans les régions les plus reculées du monde, constituent la base de son art. Au fil de ses pérégrinations, il est devenu un véritable expert en matière de lieux magiques où il est possible d'observer et de photographier, dans une nature préservée, des paysages à couper le souffle et des animaux sauvages. De plus, Poliza connaît des chemins dérobés loin des sentiers touristiques mille fois parcourus. Depuis plus de cinq ans, quelques privilégiés ont eu la chance de pouvoir accompagner le globe-trotter, un parfait guide personnel, sur terre, sur l'eau et dans les airs. A présent, ses lecteurs peuvent enfin participer, eux aussi, à ces expéditions. Des photographies impressionnantes, couplées à des informations utiles, font de ce livre une expérience unique.

05/2015

ActuaLitté

Critique

Ecriture, écritures

Ecrire, dans tous ses états : tel est l'objet de ce volume consacré à l'oeuvre de Marguerite Duras à partir des apports de l'analyse génétique. Il s'agit ici de scruter le cheminement qui mène des premiers pas de l'acte créateur à l'aboutissement auquel il parvient sous la forme d'un texte édité

08/2023

ActuaLitté

Les yeux de la découverte

Arts, toutes les grandes dates. Une histoire visuelle, de la peinture pariétale au street art !

Comment les hommes peignaient-ils à la préhistoire ? Que nous apprennent les sculptures de Yaxchilàn sur les Mayas ? Quel célèbre artiste du XVe siècle a peint La Cène ? Quel procédé pictural Georges Seurat utilisait-il ? Qu'est-ce que l'Art déco et quand ce mouvement est-il apparu ? Cette superbe chronologie illustrée compte plus de 500 reproductions d'oeuvres d'art. Elle permet de découvrir et d'approfondir, période par période, chaque courant artistique à travers le monde. Des textes, courts et précis, expliquent chaque oeuvre. Un outil de référence, pratique et passionnant, pour s'approprier facilement l'histoire de l'art. Toutes les grandes écoles artistiques inscrites au programme du collège sont traitées dans cet ouvrage.

11/2023

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Jérusalem et les Arméniens

Dans la division en quatre de la vieille ville de Jérusalem, le quartier chrétien et le quartier arménien sont contigus mais indépendants. Cette situation a priori paradoxale correspond bien à l'ancienneté et à l'importance de la présence arménienne. Jérusalem est en effet restée un mythe pour les Arméniens dès le IVe siècle, quand le christianisme a été proclamé religion nationale. Les relations des Arméniens avec la Ville sainte n'ont jamais cessé, pour culminer à l'époque des croisades qui donnèrent l'occasion de fonder en Cilicie, à la fin du XIe siècle, un Etat arménien frontalier de la Syrie franque, converti en royaume un siècle plus tard. Jérusalem abritait alors le siège d'un Patriarcat arménien et l'activité culturelle y était particulièrement intense. En témoignent la quantité et la qualité des inscriptions, des sculptures, des mosaïques, des pièces d'orfèvrerie, ou encore des manuscrits superbement calligraphiés, ornés de miniatures qui comptent parmi les chefs-d'oeuvre de l'art arménien. Sous la domination des Mamelouks, la culture arménienne continua à fleurir à Jérusalem, comme on peut le voir dans les nombreux récits des voyageurs européens qui n'omettaient jamais une section consacrée aux Arméniens. A l'heure actuelle, Jérusalem est le plus important conservatoire de la culture arménienne hors d'Arménie. Présentant les relations arméno-hiérosolymitaines dans leur contexte historique et artistique, ce livre en est un reflet. L'abondance des cartes et des tableaux généalogiques en facilite la lecture. L'iconographie y joue un rôle fondamental, le texte étant essentiellement traité en légende des images, qu'il s'agisse de reproductions de miniatures, de monuments et d'oeuvres d'art, ou encore de pages manuscrites d'historiens et de voyageurs.

09/2022

ActuaLitté

Littérature étrangère

Traité des caractères

La fin de la dynastie Han (II-III ? s.) est en Chine une époque de fermentation intellectuelle hors du commun, tandis que toute la société se transforme et que le pays sombre dans la guerre civile. Le livre de Liu Shao, un des rares ouvrages qui nous soit parvenu, est un condensé d'une véritable science de l'homme, une étude systématique des capacités humaines, avec pour but pratique les recrutement des élites indispensables à l'Etat. L'auteur procède donc à une analyse pénétrante et originale des caractères individuels et des capacités qui en dépendent. Sur quels signes objectifs fonder l'appréciation du mérite ? Comment déceler et sélectionner les élites ? Comment établir un rapport idéal entre la fonction occupée et les qualités intrinsèques d'un individu, adapter les fonctions aux dons ?L'emploi judicieux des hommes et de leurs talents doit en effet concilier efficacité et bonheur personnel. Liu Shao montre aussi que le pouvoir est un lieu vide, et qu'un peuple civilisé est celui dont l'administration cherche en permanence des solutions aux problèmes de la vie en commun.

02/1997

ActuaLitté

Littérature française

Martha ou la plus grande joie

"Martha a perdu de larges pans de sa mémoire à la suite d'un accident. Elle parle peu mais elle voit tout. Et quel sourire ! Au début de l'été, en nous rendant dans un joli village au bord de l'Yonne, nous ignorions qu'une femme âgée allait nous dévoiler son passé et nous plonger dans l'eau froide du nôtre. Pendant ce temps, en Irlande, un vieil écrivain, dont j'étais le traducteur et l'ami, serait accusé de plagiat et disparaîtrait dans la nature. Mais lorsque je repense à ces journées, j'ai envie de retenir tout ce qu'elles ont eu de tendre, de farfelu et de merveilleux. J'ai envie de parler de la plus grande joie de Martha, qui pourrait bien être aussi la mienne. Et la vôtre".

06/2017

ActuaLitté

Astronomie

Supplément au Traité des instruments astronomiques des arabes

Supplément au "Traité des instruments astronomiques des arabes" / par M. L. AM. Sédillot,... Date de l'édition originale : 1844 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2023

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire ou perdre pied

"On parle beaucoup de notre "invisibilité". Un bon traducteur est un traducteur qui ne se voit, qui ne s'entend pas. L'intermédiaire se doit d'être transparent, entièrement résorbé dans sa mission de service. Qui ne se soumet pas à cette ascèse encourt le péché d'orgueil. Traduire, c'est se montrer humble. Humble, je le suis par force quand je traduis, quand j'ignore, quand je cherche, quand je doute - c'est-à-dire en permanence. Plus je traduis, moins je sais. Plus j'ai d'habileté, plus le sol se dérobe sous moi, plus les mots, les phrases révèlent leur double, leur triple fond et bien plus encore. Je ne cesse de composer avec le vertige. Le texte, foncièrement, m'échappe, et pour travailler je dois faire comme si je savais, juste comme si." Corinna Gepner.

10/2019

ActuaLitté

Pédagogie

Lire ou déchiffrer ? L'apprentissage de la lecture en questions

Chacun s'accorde à dire que la question de l'apprentissage de la lecture est absolument essentielle. Et pourtant, aucun sujet ne se prête plus aux caricatures. C'est, par excellence, le domaine des fantasmes les dégâts de la "méthode globale !", des lieux communs "les jeunes ne lisent plus !", des simplifications faciles "les élèves ne doivent même plus connaître les lettres !"... En réalité, les méthodes de lecture n'ont guère évolué depuis des décennies et il convient de (re)faire de la lecture un véritable objet de travail et de recherche pédagogique. C'est précisément ce que fait cet ouvrage. Sous la direction d'Eveline Charmeux qui a consacré toute sa vie professionnelle à cette question des enseignants, des chercheurs, des militants pédagogiques s'efforcent de comprendre vraiment "ce que lire veut dire". Ils identifient, à partir d'exemples précis et d'études approfondies, les différents "chemins" entre lesquels, en permanence, l'enseignant doit choisir s'il veut que l'élève accède aux textes. Ils débusquent les présupposés implicites qui obscurcissent les vrais enjeux. Ils pointent les obstacles que l'enfant doit surmonter et déterminent les moyens par lesquels l'enseignant peut l'y aider. Ils examinent une multitude de questions précises qu'ils mettent en perspective autour d'une vision authentiquement émancipatrice de l'accès au lire. C'est ainsi que les enseignants d'école primaire, mais aussi les parents et tous les éducateurs, trouveront ici un ensemble totalement sans précédent de réflexions et de propositions. Ils découvriront dans ce travail réellement collaboratif des raisons et des moyens d'agir. Des outils pour penser et des démarches pour accompagner l'enfant dans l'entrée dans la lecture.

11/2013

ActuaLitté

Anglais apprentissage

TRADUIRE LA PRESSE. Tome 2, Entraînement au thème anglais

Traduire la Presse II fait suite à Traduire La Presse Editions Ellipses, 1991. Il regroupe 25 chapitres portant sur un vocabulaire spécifique couvrant les champs lexicaux du domaine social, politique, économique des 5 dernières années. Le lecteur découvrira ainsi que l'actualité, si elle a changé, n'en est pas rose pour autant. Traduire La Presse II se propose, comme son grand frère, d'être un outil pour l'entraînement à la traduction français/anglais. Il s'adresse aux préparationnaires des concours scientifiques, commerciaux ou littéraires, aux étudiants préparant les épreuves de thème aux concours de recrutement de l'enseignement, et à tous ceux que la traduction intéresse.

10/1996

ActuaLitté

Thèmes photo

Pakistan. Là où les montagnes pleurent, Edition français-anglais-allemand

Ce livre est une rétrospective de l'oeuvre photographique impressionnante de Sarah Caron, consacrée aux femmes et aux hommes du Pakistan. La photographe française, récompensée par de nombreux prix, a passé beaucoup de temps au Pakistan au cours de la dernière décennie pour faire le portrait du pays sous toutes ses facettes : des régions dangereuses où règnent les chefs tribaux aux podiums de la haute couture à Karachi, des mégalopoles vibrantes et bouillonnantes aux contreforts désertiques de l'Hindu Kush, sur lesquels serpentent des routes où de lourds camions ornés de guirlandes multicolores tracent leurs sillons. Elle a rendu visite à des ethnies oubliées qui semblent vivre hors du temps, comme les derniers Kalasha de Chitral, en qui on voit parfois à tort les descendants d'Alexandre le Grand, ou les Mohana, qui vivent près du lac Manchar dans la vallée de l'Indus, où ils conservent leurs traditions.

11/2023

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Du "Grand Tour" au Traité de Rome : l'Europe au bout du voyage. Textes en français et anglais

Cet ouvrage distingue le voyage comme expérience fondatrice d'une interprétation nouvelle de l'Europe. L'aristocrate anglais du Grand Tour va vers les foyers de la culture classique, itinéraire dans la formation d'une élite et regard désinvolte d'une Angleterre dominante sur le passé du vieux continent. Le XIXe siècle inverse les itinéraires et conduit vers l'Angleterre de la révolution industrielle et de la monarchie parlementaire qui bouscule une Europe du retard. Ce ne sont plus les ruines romaines qui captivent l'attention, mais les glaciers des Alpes qui fascinent Turner. La fièvre manufacturière et technicienne anglaise, longtemps admirée, inquiète les voyageurs du continent confrontés à l'Europe des révolutions. Un second XIXe siècle des chemins de fer bouleverse encore les formes du voyage. L'Allemagne désormais attire les ingénieurs et les missions d'enquête sur les politiques sociales. La modernité vieillit vite. Dès les années 1930, Churchill, repense avec nostalgie à cet "Age d'or qui s'est arrêté en 1914". Mais ce grand voyageur abandonne le chemin de fer pour l'avion et préfère la liberté de l'automobile pour rejoindre la Riviera.

05/2021

ActuaLitté

Théâtre - Pièces

L'art de se défendre ou Traité des principes du pugilat anglais connu sous le nom de boxe

L'art de se défendre, ou Traité des principes du pugilat anglais connu sous le nom de boxe... / par R. Cootes,... Date de l'édition originale : 1843 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

03/2021

ActuaLitté

Sciences de la terre et de la

Traité des assolemens ou de l'Art d'établir les rotations de récoltes

Traité des assolemens, ou de l'Art d'établir les rotations de récoltes, par Ch. Pictet,... Date de l'édition originale : 1801 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

09/2020

ActuaLitté

Allemand apprentissage

Les plus belles comptines allemandes. 32 Kinderreime. Textes en français et en allemand, avec 1 CD audio MP3

Des comptines bilingues pour faire chanter les langues aux oreilles des petits... Des pédagogues ont sélectionné des comptines très connues dans chaque langue et leurs équivalents français. Sur les CD, les voix des enfants sont fraîches et la musique entraînante. A la fin des ouvrages, on retrouve les gestuelles et les commentaires.

08/2019

ActuaLitté

Thé

Grand traité du thé. Avec 103 recettes

Thé, mot à la signification multiple qui fait rêver le monde ! L'épopée de ces petites feuilles, dont la première utilisation en infusion se perd entre histoire et légende, est présentée ici suivant leur voyage allant de la Chine originelle et des pays voisins jusqu'en Occident et au-delà, avec l'arrivée des colonisateurs, des religieux et des marchands, qui transformèrent à jamais leur avenir, parfois dans le sang et les larmes, faisant du thé la boisson la plus consommée au monde après l'eau. Apprécié ou dénigré selon les époques, pur ou en mélange, parfumé ou aromatisé, le thé peut être blanc, jaune, noir, rouge, fermenté ou non, et son infusion peut être alors sucrée ou salée, lactée, citronnée, épicée, glacée, source parfois d'autant de différences d'appréciation entre consommateurs. Lié dès son origine au taoïsme, au confucianisme et surtout au bouddhisme, le thé reste associé 3 la nature, au calme, 3 la sérénité, devenant l'objet de véritables cérémonies, dont la plus célèbre est le chanoyu japonais, ou de rituels, journaliers, comme le tea time anglais. Plus simplement, il s'est installé aussi sur toutes les tables du monde, des plus riches aux plus modestes. Le thé est accompagné de tout un cortège d'ustensiles simples ou sophistiqués qui deviendront parfois des identités nationales, tels le samovar russe et la berna marocaine. Vaste programme et sujet inépuisable que le thé !

09/2021

ActuaLitté

Livres animés (3 ans et +)

Du plus petit... au plus grand !

Oh ! Une petite souris ! Et puis, un lapin, un tigre, un éléphant ! Qui est le plus grand ? L'éléphant ? Mais non... C'est la baleine ! Un livre pop-up, pour pour découvrir la taille des animaux.

10/2023

ActuaLitté

Histoire de la musique

Art Record Covers. Edition français-anglais-allemand

Dès la naissance du modernisme, production musicale et création visuelle ont entretenu une relation des plus étroites. De L'Arte dei Rumori (L'Art des bruits), manifeste futuriste de Luigi Russolo publié en 1913, aux Rotoreliefs de 1925, les disques recto-verso de Marcel Duchamp, le XXe siècle a été le témoin des échanges de plus en plus fertiles entre sons et formes, symboles et mélodies, et entre tous les champs de la composition et de la performance. Dirigée par Francesco Spampinato, cette anthologie exceptionnelle des pochettes de disque créées par des artistes dévoile à quel rythme cette histoire culturelle singulière s'est écrite. Le livre présente 500 pochettes d'album et de disque des années 1950 à aujourd'hui signées par des artistes de l'image, qui révèlent à quel point modernisme, pop art, art conceptuel, postmodernisme et d'autres formes d'art contemporain ont imprimé leur mouvement à ce domaine annexe de la production visuelle, et ont soutenu l'industrie musicale de masse grâce à leur imaginaire essentiel évoquant spontanément la rencontre sonore. Au fil des pages, on retrouve les hiéroglyphes urbains créés par Jean-Michel Basquiat pour Tartown, sa propre maison de disques, le graffiti de Banksy réalisé au pochoir pour Blur, le crâne de Damien Hirst, symbole créé pour The Hours, et un papillon épinglé par Salvador Dalí pour l'album Lonesome Echo de Jackie Gleason. Ils sont accompagnés par des explications claires et une fiche descriptive rappelant l'artiste, l'interprète, le nom de l'album, le label, la date de sortie et des informations sur l'oeuvre d'art d'origine. Des entretiens avec Tauba Auerbach, Shepard Fairey, Kim Gordon, Christian Marclay, Albert Oehlen et Raymond Pettibon apportent un témoignage personnel sur les coulisses de ces collaborations entre artistes et musiciens. A propos de la collection TASCHEN fête ses 40 ans ? ! Depuis ses débuts en 1980 comme dénicheur de trésors culturels, TASCHEN a toujours été synonyme d'éditeur accessible permettant aux dévoreurs de livres du monde entier d'imaginer leur propre bibliothèque dédiée à l'art, à l'anthropologie et à l'érotisme pour un prix imbattable. Nous fêtons aujourd'hui 40 ans de livres incroyables en restant fidèles au credo de la maison. La collection 40th Anniversary Edition présente de nouvelles éditions de quelques-unes des stars de notre catalogue : plus compacte, à petit prix, mais toujours réalisée avec la même garantie d'une qualité irréprochable.

09/2021

ActuaLitté

Religion

Petit traité du commencement de toutes choses

Avant tout, ce livre répond à une question simple : A que peut encore dire un croyant de la Création et d'un Dieu créateur maintenant que l'on sait que la Terre a 13,7 milliards d'années, que la Vie en a près de 5 milliards et que les premiers hommes sont apparus il y a environ 2 millions d'années ? Ces questions font depuis longtemps difficulté aux croyants, mais elles connaissent aujourd'hui un regain d'actualité avec le succès des créationnistes, ces " fondamentalistes " qui récusent le travail des paléontologues comme celui des astrophysiciens et qui préfèrent s'en tenir au récit littéral de la création du monde et de l'homme dans la Bible. Par ailleurs, les découvertes de la génétique et des sciences cognitives ne sont pas en reste pour troubler les croyants. Ces difficultés sont ici abordées de front. Mais encore faut-il savoir de quoi l'on parle. Chaque découverte, théorie, problème scientifique fait l'objet d'une présentation claire, honnête, lucide, pertinente. Les aspects historiques ne sont pas absents. L'auteur est sévère envers l'attitude de l'Eglise et des croyants dans le passé, et encore aujourd'hui. Mais sa volonté d'ouverture ne fait pas taire ses désaccords avec des interlocuteurs scientifiques, en particulier quand ils franchissent sans réflexion les limites de leur domaine. dépassé, entre foi et science, qui est revisité dans ce livre intelligent et pédagogique.

01/2008

ActuaLitté

Littérature étrangère

Les plus beaux textes arabes

Ce livre offre au lecteur francophone un panorama des chefs-d'oeuvre la littérature arabe. Il regroupe une sélection de textes traduits en français, choisis et présentés par Emile Dermenghem. De la poésie antéislamique ('Antar, Mou'allaqât...) aux textes de la première moitié du XXe siècle (Mahmoud Taymour, Mouwaïlihî, Taha Hussein...), ces textes embrassent une période de quatorze siècles et une large aire géographique comprenant l'Asie, l'Afrique, l'Europe et l'Amérique. .

03/2014

ActuaLitté

Critique littéraire

Mélanges de linguistique et de littérature offerts au Professeur Henri Draye à l'occasion de son éméritat. Edition français-allemand-anglais-néerlandais

Nommé chargé de cours en 1944 puis professeur ordinaire en 1946 à l'Université catholique de Louvain alors encore unitaire, le professeur Henri Draye donna à Louvain, en langue allemande, les cours d'exercices philologiques sur la langue allemande et d'explications d'auteurs allemands (en candidature), ainsi que de grammaire historique de l'allemand, d'explication d'auteurs allemands du moyen âge et d'histoire approfondie de la littérature allemande du moyen âge (en licence). Si son activité pédagogique, et notamment sa contribution à la création de bourses d'échange entre l'UCL et des universités allemandes, est bien connue, ses activités scientifiques l'ont orienté dans un domaine bien différent : l'onomastique et plus particulièrement l'étude de la frontière linguistique séparant les domaines roman et néerlandais en Belgique. Ces mélanges en français, allemand, anglais et néerlandais veulent rendre hommage au professeur Draye en manifestant la diversité de ses intérêts.

01/1978

ActuaLitté

Histoire de France

Les objets d'écriture de la Grande Guerre

Ce quatrième volume consacré à l'artisanat de tranchée par Patrice Warin traite d'un phénomène qui a connu un développement spectaculaire au cours de la Grande Guerre : la fantastique multiplication des correspondances écrites entre tous les citoyens impliqués dans ce conflit, civils, soldats, prisonniers, pendant cinq longues années, les membres des familles séparées, les militaires souvent déplacés, les parents recherchant un disparu, ont écrit des millions de lettres, ont rempli des milliers de formulaires différents. La franchise militaire, des modes de transmissions spécifiques, des supports d'écriture adaptés, ont évité la saturation des réseaux postaux. Les industriels modernisent tout ce qui peut faciliter l'action de communiquer et de correspondre : les poilus, s'inspirant de ces nouveautés, fabriquent les "objets d'écriture" qui leur font défaut, d'abord pour eux-mêmes, puis pour leurs proches. Ils se lancent ensuite dons la production de souvenirs que les collectionneurs actuels contribuent à sauvegarder. Vieux d'un siècle, ces souvenirs nous font revivre une époque où les progrès techniques touchent aussi bien la vie quotidienne devenue si difficile que la puissance destructrice des armements. Des oeuvres remarquables figurent dons ce livre, grâce aux collectionneurs qui ont ouvert leurs vitrines et donné accès à leurs plus belles pièces artisanales. Les derniers poilus disparus, leurs lettres et celles reçues de leurs familles restent aujourd'hui les seuls témoignages à notre portée. A côté des objets bricolés sur le front ou dans les arrières-lignes. Un porte-plume, ou un encrier, fignolé par un soldat, demeure plus qu'un témoin car il a aussi servi à écrire ces missives qui nous touchent si profondément. Le sceau pour cire à cacheter (ou le tampon-buvard) sorti des mains d'un poilu artisan sculpteur semble provenir d'un monde disparu. Cependant, ces objets du passé, au même titre que quelques lignes tracées sur un papier froissé ou sur une carte-lettre jaunie nous font participer à l'existence de ces hommes dont beaucoup n'ont jamais retrouvé la vie civile.

11/2011