Recherche

Raisonner en chinois. Un philosophe et la langue chinoise : Chen Jiaying

Extraits

ActuaLitté

Histoire de la philosophie

Raisonner en chinois. Un philosophe et la langue chinoise : Chen Jiaying

La Chine contemporaine "pense-t-elle" ? Et si oui, comment pense-t-elle ? Et d'ailleurs, quel sens donner au terme "penser" ? Le noeud du problème réside dans la langue : si la Chine contemporaine veut avoir une pensée authentique, elle doit commencer par étudier sa propre langue – et c'est précisément la difficulté à laquelle se heurte la construction d'un corps intellectuel en chinois. Afin d'éclairer le raisonnement chinois moderne, et de démontrer les implications méthodologiques de la pratique philosophique en chinois, l'auteure a choisi de centrer son étude sur le philosophe chinois contemporain (né en 1952) Chen Jiaying. A la croisée de la linguistique et de la philosophie du langage, elle s'attache à l'approche linguistique de ce philosophe, en particulier à sa manière de développer son raisonnement en clarifiant systématiquement l'usage des mots chinois, et à son style argumentatif et dialogique fondé sur des caractéristiques linguistiques propres à la langue chinoise, mais aussi à travers l'identification et la classification d'une série de concepts chinois "naturels". Cet ouvrage démontre ainsi comment la pensée en langue chinoise peut se révéler innovante et dynamique en répondant à des questions universelles cruciales – "Qu'est-ce que la philosophie aujourd'hui, dans un monde dominé par les méthodes scientifiques empiriques ? " "Qu'est-ce qu'une bonne vie ? ", "Comment bien vivre dans notre monde actuel aux valeurs plurielles, fragmentées, voire contradictoires ? "... Par-delà l'analyse de ce qu'est "penser en chinois", Xiyin Zhou ménage une large place à l'analyse conceptuelle interlinguistique, faisant des allers-retours entre les langues chinoise et occidentales. Elle plaide ainsi pour surmonter l'étroitesse de la pratique philosophique dans une seule langue, et pour une approche philosophique "écolinguistique" fondée sur l'utilisation naturelle du langage.

07/2023

ActuaLitté

Beaux arts

Collection chinoise, broderies chinoises, objets divers, textes chinois et livres boudhiques

Collection chinoise, broderies chinoises, objets divers, textes chinois & livres boudhiques... : succession de M. de L... [Lavallée-Poussin]... Vente : 2 février 1907... / [expert] Ernest Leroux Date de l'édition originale : 1907 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

01/2021

ActuaLitté

Histoire de la philosophie

La philosophie chinoise. Penser en idéogrammes

La philosophie chinoise est perçue par les lecteurs européens comme une pensée profondément différente de la philosophie occidentale. Cette différence découle notamment du style de raisonnement que l'on y rencontre, qui paraît complètement étranger à celui qui s'est imposé dans le monde moderne. Le présent ouvrage se veut une introduction à la philosophie chinoise en partant de l'origine de ce raisonnement infiniment différent : les idéogrammes. L'écriture idéographique a exercé une influence profonde et durable sur la pensée chinoise. En effet, contrairement à ce qui se produit avec une écriture alphabétique, la signification des idéogrammes provient d'un montage et non d'une correspondance. Ce livre invite ainsi le lecteur à remonter aux origines de la philosophie chinoise, en montrant comment les idéogrammes ont orienté la façon dont les intellectuels des temps anciens percevaient la réalité et formulaient leurs enquêtes sur la vérité, avec comme principe central la notion de la Voie, le chemin qui mène toute chose à son terme. Le Yijing, d'abord écrit pour la divination puis largement commenté au fil des siècles, est considéré comme la racine de toute la pensée chinoise. Son exploration constitue donc la première étape de ce voyage et nous plonge dans la toute première constitution philosophique. Cette première tentative philosophique donne le ton pour l'ensemble de la philosophie chinoise ultérieure, posée comme une recherche de la Voie. Le voyage se poursuit avec une introduction aux principales écoles de la pensée chinoise que sont le confucianisme, le taoïsme, le bouddhisme Han et le néoconfucianisme, le long d'un même fil rouge : tenter de dégager comment l'interrogation sur la Voie a structuré ces écoles philosophiques, et rendre compte des débats qu'elles ont menés, tant sur la nature de cette Voie que sur les principes éthiques que l'on peut chercher à construire en l'imitant.

06/2023

ActuaLitté

Traduction

Les bases fondamentales de la langue chinoise. l’écriture et de la prononciation chinoises

Les bases fondamentales de la langue chinoise : les bases de l'écriture et de la prononciation chinoises est le premier volume de la série Les bases fondamentales de la langue chinoise. Cet ouvrage est recommandé pour les débutants n'ayant aucune connaissance préalable de la langue chinoise. Etape par étape, Les bases fondamentales de la langue chinoise : les bases de l'écriture et de la prononciation chinoises donne aux étudiants les bases solides qui sont indispensables à l'apprentissage de la langue chinoise, et ce de manière progressive et efficace. A travers une méthode originale de répétition ainsi qu'un grand nombre d'exercices, Les bases fondamentales de la langue chinoise : les bases de l'écriture et de la prononciation chinoises fera en sorte que vous n'oublierez jamais vos 200 premiers caractères chinois présentés dans cet ouvrage, ainsi que leur structure, leur sens et leur prononciations. Enfin, pour s'assurer que vous n'apprenez pas simplement "par coeur" le contenu de cet ouvrage, en utilisant ce que vous avez appris, vous lirez une courte histoire écrite en chinois, et la traduirez du chinois en français.

02/2022

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Le chinois... comme en Chine. Méthode de langue et d'écriture chinoises, Edition actualisée

Cette méthode enseigne l'essentiel du vocabulaire oral de la vie quotidienne (env. 1000 mots et 550 caractères) dans une variété de situations réalistes. Accompagnée de supports en ligne, elle comprend 15 unités d'enseignement, 7 séquences de révision, 329 enregistrements sonores et près de 400 illustrations. La méthode suit les recommandations du Cadre européen commun de Référence pour les Langues et permet d'atteindre le niveau A2, tant à l'oral qu'à l'écrit. Expérimentée à l'université et dans le secondaire, Le chinois comme en Chine peut convenir à tous les publics, y compris aux besoins de la formation continue, aux autodidactes ou à des personnes sur le point de partir en Chine.

05/2023

ActuaLitté

Critique

Interculturalité et intermédialité chez les auteurs francophones chinois

Dans le domaine des littératures francophones, on peut dénombrer actuellement une vingtaine d'auteurs chinois francophones : Chen Jitong, Sheng Cheng, Zhou Qinli, François Cheng, Gao Xingjian, Shen Dali, Ya Ding, Dai Sijie, Ying Chen, Wei Wei, Shan Sa, et Ling Xi, etc. Ces écrivains circulent dans différentes cultures, utilisent deux langues, et, par conséquent, leurs écritures mélangent une couleur chinoise avec une couleur occidentale. A travers leurs expériences, nous remarquons que certains d'entre eux ont développé une double pratique artistique, en accord avec leur identité culturelle désormais duelle. Ils construisent ainsi non seulement un pont entre deux langues et deux cultures, mais aussi un pont entre différents médias ou supports artistiques (romanesque et cinématographique ou pictural). Comment s'est développée la littérature francophone chinoise ? Et comment appréhender l'écriture romanesque et la pratique artistique des auteurs francophones chinois ? Centré sur des auteurs francophones chinois et leurs ouvres, notre travail formule une hypothèse sur l'articulation entre interculturalité et intermédialité au sein de la francophonie chinoise.

03/2021

ActuaLitté

Astrologie chinoise

Astrologie chinoise, à la découverte du Bazi. Construire et analyser votre thème astral chinois

Le Bazi, l'astrologie chinoise, pourrait être comparée à une sorte de GPS individualisé, qui nous indique où aller, et quand agir ! C'est un outil très précis pour comprendre notre dynamique de chance et agir en conséquence, dans tous les domaines de la vie : famille, travail, santé, amour...Constitué de quatre piliers que sont l'année, le mois, le jour et l'heure de la naissance, le Bazi permet de décrire la personnalité, de mieux se connaître, mais aussi d'anticiper l'avenir. Anticiper les cycles favorables, le potentiel d'une relation, la date idéale d'un voyage ou d'une création d'entreprise... sont de précieux indicateurs pour se donner toutes les chances de réussite.

10/2022

ActuaLitté

Autres langues

Planète chinois Hors-série : L'empire du sens. A la découverte de l'écriture chinoise

Suite à des études de chinois et de philosophie à Paris (université Paris-8) et Pékin (Institut des langues et université de Pékin), Joël Bellassen commence à enseigner le chinois en France en 1975. Maître de conférences à l'université Paris-7, puis professeur des universités à l'INALCO et premier directeur de recherche en didactique du chinois en Europe, il reçoit en 2003 la Médaille internationale de la langue et de la culture chinoises, décernée par le ministère de l'Education de Chine. Il est nommé inspecteur général de chinois au ministère de l'Education nationale en 2006. Joël Bellassen est membre fondateur de l'Association française des professeurs de chinois (AFPC), dont il a été le président de 1987 à 2000. Il est également l'un des vice-présidents de l'Association mondiale de l'enseignement du chinois. En signant sa Méthode d'initiation à la langue et à l'écriture chinoises (1989), Joël Bellassen inaugure une démarche didactique innovante, fondée sur la prise en compte du sinogramme, unité de sens, indépendamment des mots composés. Il conçoit ainsi une progression en lecture respectant la singularité du chinois, et fondée sur des "seuils" : un premier, de 400 sinogrammes, parmi les plus fréquents et à forte combinatoire, suivi d'un second, de 900 sinogrammes (Perfectionnement à la langue et à l'écriture chinoises, 1991). Cette approche, et les deux volumes qui la mettent en oeuvre, est devenue une référence pionnière pour l'enseignement du chinois en France, mais également à l'étranger, et est reconnue comme telle par les milieux scientifiques chinois. Né à Kunming, dans la province du Yunnan, Chen Dehong entreprend sa formation à l'Académie centrale des beaux-arts de Beijing. Tandis que la Chine ouvre ses portes au reste du monde, il obtient une bourse de deux ans pour étudier l'art à l'étranger. C'est ainsi qu'il arrive à Paris en 1982, d'abord pour étudier aux Beaux-Arts, puis pour y vivre et travailler. La peinture de Chen Dehong trouve ses racines dans la calligraphie chinoise, l'une des plus anciennes et fascinantes créations artistiques de l'Histoire. En Chine, calligraphie et peinture ont toujours été liées, mais Chen Dehong mêle ces deux arts de façon tout à fait singulière, pour créer une nouvelle forme d'expression qui n'est ni de la peinture chinoise traditionnelle ni de la calligraphie pure, mais une voie intermédiaire. Sa rencontre avec l'Europe et l'Amérique, ainsi que la découverte de l'art moderne occidental l'ont aussi amené à jouer sur certaines caractéristiques de la peinture occidentale, telles que la hardiesse dans l'emploi des couleurs et l'utilisation de divers supports. Le tracé à l'encre noire demeure cependant l'ossature de ses peintures, selon les canons de la tradition chinoise. D'une certaine manière, Chen Dehong contribue à enrichir la créativité artistique et à bâtir un pont entre deux continents culturels : l'Orient, et plus précisément la Chine, et l'Occident.

11/2011

ActuaLitté

Critique littéraire

Traduire entre les langues chinoise et française

L'ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l'exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d'oeuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d'oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d'expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une oeuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser dans leur traduction en langue française ? Dans le sens inverse, quels éclairages apportent-ils aux concepts occidentaux lorsqu'ils traduisent des oeuvres académiques françaises en langue chinoise ? Dans le passage d'une langue à l'autre, porté par la traduction des oeuvres, comment des acteurs majeurs du voyage interculturel, que sont les bibliothécaires, les libraires ou encore les enseignements du secondaire, participent-ils à la connaissance et à la mise en valeur d'un champ toujours situé dans un entre-deux, un champ à déchiffrer autant qu'à interpréter au sens presque musical du terme. L'un des enjeux de l'ouvrage est ainsi, outre l'approfondissement de la recherche sur le sujet, de sensibiliser les lecteurs spécialistes de diverses disciplines et amateurs de littérature, le public curieux de la diversité de la pensée, autant que les élèves qui se forment au plurilinguisme, du processus dynamique et inventif qui est à l'oeuvre dans le travail de traduction.

05/2018

ActuaLitté

Médecine chinoise, acupunture

Examen de la langue en médecine chinoise. 3ème édition revue et augmentée

Avec le pouls, l'examen de la langue est l'une des principales méthodes de diagnostic en médecine traditionnelle chinoise. Ce livre est un exposé très complet et cliniquement orienté de l'examen de la langue par l'un des enseignants et praticiens les plus respectés de la médecine chinoise en Occident. Chacun des principaux aspects de la couleur, de la forme et de l'enduit du corps de la langue et leur relation avec le processus de diagnostic sont systématiquement décrits. Le livre retrace également le développement historique du diagnostic par la langue et son rôle dans l'évolution de la théorie et de la pratique de la médecine traditionnelle chinoise. Cette nouvelle troisième édition comprend 175 planches en couleur qui montrent de manière vivante les nombreux types de langues que l'on rencontre couramment dans la clinique occidentale. De nombreuses planches sont accompagnées de cas cliniques qui illustrent l'application des principes du diagnostic par la langue dans la pratique réelle. Les autres aspects du diagnostic par la langue décrit dans cette troisième édition comprennent l'intégration du diagnostic par la langue et le pouls, l'utilisation de la langue pour diagnostiquer les problèmes émotionnels, le diagnostic par la langue et la phytothérapie, l'utilisation de la langue pour le pronostic et des considérations particulières concernant le diagnostic par la langue chez les enfants. Les annexes fournissent un résumé des principes traditionnels régissant l'identification des schémas pathologiques (six niveaux, quatre couches, trois réchauffeurs) et leur relation avec les caractéristiques de la langue. Un glossaire des termes techniques, une bibliographie et un index détaillé sont également inclus.

01/2024

ActuaLitté

Littérature chinoise

Longue vue (traduit du chinois)

Longue Vue, roman de FENG Jicai, situe son action au tournant des XIXe et XXe siècles à Tianjin, grand port au sud de pékin, siège de concessions internationales et l'un des premiers théâtres des conflits sanglants qui se multiplient à l'époque entre Chinois et Européens. C'est dans ce contextes de plus en plus hostile et violent que se rencontrent Jue, jeune lettré chinois et Jeanne, jeune française, fille d'un des responsables militaires. Entre découverte passionnée de l'autre, de sa culture, de son histoire personnelle ; se noue alors, avec en toile de fond la guerre des Boxers et la prise de Tianjin, la tragédie d'un amour passionné dont une longue vue est au fil de leur aventure l'emblème. Violaine Cousin a su dans sa traduction rendre toute la subtilité du roman et de ce qui s'y joue.

02/2023

ActuaLitté

Littérature

Petites histoires chinoises. 22 proverbes et leurs histoires bilingues pour progresser en chinois, Edition bilingue français-chinois

Ce livre destiné aux apprenants de tous niveaux présente 22 histoires traditionnelles chinoises accompagnées des proverbes sur lesquels elles sont fondées. Les versions chinoise et française des textes sont présentées en regard. Chaque histoire comprend une explication de la façon dont le proverbe est utilisé aujourd'hui, des notes culturelles et littéraires, du vocabulaire et des questions d'entraînement pour améliorer compréhension et prononciation. Des enregistrements audio des contes lus par des locuteurs natifs sont disponibles en téléchargement. Avec 25 dessins au trait dans le style traditionnel chinois.

05/2023

ActuaLitté

Ouvrages généraux

Cheu King. l'un des cinq livres canoniques de la philosophie chinoise

""Le Livre des Odes"", connu également sous le nom de ""Le Classique des vers"", s'est d'abord appelé les Poèmes, ou les Trois Cents Poèmes puisqu'il compte trois cents cinq poèmes. Ce recueil est une anthologie rassemblant des textes qui vont du xie au ve siècle av. J. -C. , provenant de la Plaine centrale (les royaumes occupant le nord et le sud de la vallée du Fleuve Jaune), et est l'un des rares textes de l'Antiquité chinoise à avoir survécu à la destruction des livres opérée par l'empereur Qin Shi Huangdi après son accession au pouvoir en 221 av. J. -C. On y trouve les plus anciens exemples de la poésie chinoise. Composition : Le Classique des vers contient 305 poèmes répartis en quatre catégories : Les chansons populaires (poèmes 1 à 160), classées en fonction de leur origine, et provenant de quinze royaumes différents. Les odes mineures (poèmes 161 à 234). Les odes majeures (poèmes 235 à 265). Les odes religieuses (poèmes 266 à 305). Quatre sont du royaume Lu, Etat d'où provient l'anthologie. Cinq viennent du royaume de Song. Plusieurs propositions ont été faites pour expliquer la répartition des poèmes en quatre parties. Le classement peut être thématique : c'est bien le cas pour les première et quatrième parties. Il a pu aussi être fait en fonction des occasions où les poèmes étaient chantés : chansons populaires chantées par le peuple lors de fêtes, odes majeures lors de cérémonies de cour, odes religieuses dans les temples. Une autre hypothèse est que le classement est fonction des différents styles de musique sur lesquels les poèmes étaient chantés.

11/2022

ActuaLitté

Livres 3 ans et +

Fables chinoises. Edition bilingue français-chinois

Le dragon avait neuf fils. Un monstre qui semait la pagaille est à l'origine du Nouvel An. Le premier sismomètre a été inventé il y a presque deux mille ans. Voici 20 histoires qui vous emmènent à la découverte de la Chine antique. Ces récits, illustrés par 20 artistes différents, vous proposent un voyage imaginaire autour des mythes, légendes et histoires ancestrales qui peuplent les rêves des enfants.

05/2019

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Les bases du chinois. Lire, écrire, s'exprimer et penser comme un chinois

Organisé en 11 grandes parties, ce manuel progressif de langue chinoise réunit en un même ouvrage pratique et ludique un cours de linguistique, de grammaire, de rhétorique et d'esthétique chinoises. C'est en effet la clé pour apprendre vraiment et rapidement à communiquer en chinois. Pour bien parler chinois, il faut apprendre à penser et à s'exprimer comme un chinois. Des caractères à l'organisation de la pensée, en passant par la structure de la phrase, l'apprentissage des bases de la langue est rendu plus facile, plus intéressant et plus enrichissant.

03/2024

ActuaLitté

Philosophie

La pensée chinoise. En vis-à-vis de la philosophie

"Dans quels termes penser quand le monde est en voie de penser dans les mêmes ? Face aux principaux concepts de la pensée européenne, je suis allé chercher en Chine des cohérences à mettre en vis-à-vis, dont je fais des concepts, ceux-ci laissant paraître d'autres possibles. Il ne s'agit donc pas de "comparer". Mais de cueillir les fruits d'un déplacement théorique, dont je dresse ici le bilan, en explorant d'autres ressources à exploiter ; comme aussi, par le dévisagement mutuel engagé, de sonder respectivement notre impensé. Au lieu donc de prétendre identifier des "différences" qui caractériseraient les cultures, je cherche à y détecter des écarts qui fassent reparaître du choix et remettent en tension la pensée. C'est seulement à partir d'eux, en effet, qu'on pourra promouvoir un commun de l'intelligible qui ne soit pas fait de slogans planétarisés. En retour, les entrées de ce lexique introduiront autant de dérangements qui pourront faire réagir les pratiques de l'art comme de la psychanalyse ; qui permettront de réinterroger de biais la pensée du politique comme du management. Et voici que, en dessinant une sortie de la "question de l'Etre", c'est du même coup une nouvelle pensée du vivre que capte, dans ses mailles, ce filet". François Jullien.

04/2019

ActuaLitté

Philosophie

La philosophie inquiétée par la pensée chinoise

" Inquiéter " la philosophie, c'est distiller en elle un désarroi tel, au fil des pages, qu'elle ne se retrouve plus dans ses questions ; la débusquer là où elle se croyait tranquille pour la porter à se réfléchir en amont. Car, en concevant une efficacité qui ne procède pas par modélisation (Conférence sur l'efficacité) ; une sagesse pour qui avancer une idée est déjà verser dans la partialité (Un sage est sans idée) : ou bien une image qui soit moins mimétique que vectrice d'énergie (La grande image n'a pas de forme) ; un " mal " qui ne soit qu'obstruction du cours, du monde comme de la vie (Du mal / du négatif) ; aussi bien qu'un " vivre " qui ne soit plus suspendu au Bonheur (Nourrir sa vie) - la Chine rompt insidieusement, par un biais ou par un autre, avec nos attendus. Ou encore : en ne faisant pas du Nu l'idéal de la beauté (Le : Nu impossible) ; en ne faisant pas du temps ce grand axe dominant l'existence (Du " temps "). Façon de repasser par les lieux les plus familiers de la pensée européenne et, en faisant travailler l'écart chinois, de les brusquer hors de la banalité ; et de voir soudain saillir, chemin faisant, ce qu'en ne pensait pas à penser.

09/2009

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Chinois

C'est décidé, vous partez en voyage en Chine, dans le Sichuan, vers la Grande Muraille, Pékin, Canton... Comme il est extrêmement difficile de maîtriser la langue de Confucius, nous avons tout fait pour vous faciliter la vie. Ce guide malin, vous aidera à trouver tous les mots et les phrases qui sauvent... Et puis Le routard de conversation CHINOIS c'est toujours : 7 000 mots et expressions ; une transcription phonétique simplifiée de chaque mot et phrase ; des encadrés culturels et des conseils pratiques et linguistiques ; Et bien sûr... les bons plans et astuces du routard. Avec le Routard, tracez votre propre route : générosité, respect des Droits de l'Homme, sincérité, rencontres, indépendances... Voilà les valeurs que nous défendons.

03/2021

ActuaLitté

Autres langues

LEXIQUE DES MOTS NOUVEAUX DE LA LANGUE CHINOISE

Ce lexique contient plus de 2 000 néologismes courants qui reflètent l'évolution de la société chinoise depuis ces vingt dernières années. Chaque mot est suivi de la transcription pinyin, d'une traduction littérale, d'une définition en français et d'un exemple emprunté à la presse.

10/1997

ActuaLitté

Littérature française

Nouvel an chinois

On ne sait jamais trop quand défilera le carnaval chinois dans le quartier de Saint-Ambroise. C'cfit en tout cas l'hiver, un jour de janvier ou février. Un jour comme les autres pour Ezéchiel qui, depuis la mort de son père, occupe les longues journées qu'il ne passe plus au lycée en fantasmes flamboyants et débridés. Ezéchiel qui, de que§tions sans réponses en désirs sans fond, s'épuise à comprendre un monde qui se dérobe. Tandis que l'insaisissable Melsa Coën prend peu à peu, dans ses rêveries, la place d'une mère absente à tous comme à elle-même. Seule sa soeur maintient le lien comme elle peut, continuant pour Ezéchiel le récit de sa vie au loin, perchée «dans une cabane dans les arbres». C'elt pourtant ce jour-là, au son des gongs et des cymbales, que choisit le fune§te Demontfaucon, alias Nosferatu, pour revenir prêcher sa haine... Dans ce roman écrit avec l'énergie syncopée de l'improvisation, tout commence dans le grand balancement du désir et de la répulsion qui porte les personnages de cette nouvelle dramaturgie urbaine.

03/2015

ActuaLitté

Littérature française

Les Tribulations d'un Chinois en Chine

Cette oeuvre (édition relié) fait partie de la série TREDITION CLASSICS. La maison d'édition tredition, basée à Hambourg, a publié dans la série TREDITION CLASSICS des ouvrages anciens de plus de deux millénaires. Ils étaient pour la plupart épuisés ou uniquement disponible chez les bouquinistes. La série est destinée à préserver la littérature et à promouvoir la culture. Avec sa série TREDITION CLASSICS, tredition à comme but de mettre à disposition des milliers de classiques de la littérature mondiale dans différentes langues et de les diffuser dans le monde entier.

11/2005

ActuaLitté

Auto-apprentissage

Guide de conversation Chinois en manga. Edition bilingue français-chinois

Grâce à ce guide de conversation, en manga, vous pourrez commencer à converser en chinois très vite et vous débrouillez dans toutes les situations. Retrouvez 1500 phrases incontournables de la vie quotidienne, des saynètes en MANGA pour observer et mémoriser la langue en usage, un dictionnaire de plus de 2000 mots et expressions, le vocabulaire le plus récent, des encadrés culturels, des points de grammaire, un guide de prononciation.

02/2023

ActuaLitté

Essais biographiques

Un art brut chinois

L'oeuvre de Chen Chao-Pao représente une forme intéressante et singulière de syncrétisme culturel. L'histoire de Taïwan, où il est né, contribue à ce mélange des identités formelles, des techniques et des héritages qu'il expérimente tout au long de sa vie. La copie faisant partie de la culture chinoise enseignée par des traités depuis le vie siècle, il réinterprète des épisodes entiers du bouddhisme, à la lumière de Dubuffet dont il est un fervent admirateur.

07/2023

ActuaLitté

Policiers

Un chinois à Paris

Le soir du réveillon, le commissaire Bloom quitte son bureau du Quai des Orfèvres vers 19 h 30. Rentré chez lui, allongé sur son canapé, il savoure la meilleure compagnie qui soit : une bouteille de gin, un bon livre et des sonates de Bach. Mais un appel téléphonique ne tarde pas à interrompre ce moment idyllique : le lieutenant Crusson l'informe qu'une prostituée transsexuelle a été retrouvée morte à Belleville, maquillée et vêtue d'un somptueux costume de l'Opéra de Pékin. Que signifie cette mise en scène ? A qui s'adresse-t-elle ? Les cadavres de divas travesties commencent à s'additionner dans les rues de Paris. Alors que ses supérieurs privilégient la piste du règlement de comptes entre mafias chinoises, Bloom en flaire une autre. Qui pourrait bien le mener jusqu'aux plus hautes sphères de l'Etat...

01/2018

ActuaLitté

BD tout public

Zhuangzi et son enseignement. Tome 1, La mélodie de la nature, Edition bilingue français-chinois

La découverte des classiques chinois, fondement d'une philosophie ancestrale, est essentielle pour qui s'intéresse à la Chine, à son histoire, sa société, ses arts et sa pensée. Si beaucoup d'entre eux ont été traduits en langue occidentale, leur lecture, de part leur profondeur, demeure pourtant souvent malaisée. C'est la raison pour laquelle l'humoriste et dessinateur Tsai Chih Chung a eu l'idée de donner vie à cette sagesse chinoise en proposant une série des grands classiques en bande-dessinée. Mondialement connues, les illustrations de Tsai Chih Chung permettent aux lecteurs de se familiariser avec les grandes doctrines chinoises, dans la simplicité d'un temps qui passe alors différemment. Les Editions You-Feng proposent aujourd'hui ces traductions agrémentées de leur texte chinois, une lecture bilingue qui ravira non seulement les amoureux de la Chine mais aussi les étudiants en chinois !

01/2011

ActuaLitté

BD tout public

Démons et merveilles des six dynasties. Fables et contes de la Chine antique, Edition bilingue français-chinois

La découverte des classiques chinois, fondement d'une philosophie ancestrale, est essentielle pour qui s'intéresse à la Chine, à son histoire, sa société, ses arts et sa pensée. Si beaucoup d'entre eux ont été traduits en langue occidentale, leur lecture, de part leur profondeur, demeure pourtant souvent malaisée. C'est la raison pour laquelle l'humoriste et dessinateur Tsai Chih Chung a eu l'idée de donner vie à cette sagesse chinoise en proposant une série des grands classiques en bande-dessinée. Mondialement connues, les illustrations de Tsai Chih Chung permettent aux lecteurs de se familiariser avec les grandes doctrines chinoises, dans la simplicité d'un temps qui passe alors différemment. Les Editions You-Feng proposent aujourd'hui ces traductions agrémentées de leur texte chinois, une lecture bilingue qui ravira non seulement les amoureux de la Chine mais aussi les étudiants en chinois !

02/2010

ActuaLitté

Méditation et spiritualité

Méditation chinoise et longévité

Depuis toujours l'homme n'a eu de cesse de chercher un remède au vieillissement du corps et de l'esprit - et c'est d'autant plus vrai aujourd'hui, où nos vies sont si bousculées. Dans ce texte traduit et présenté par la sinologue Catherine Despeux, Maître Nan Huaijin (1918-2012), penseur et grand défenseur de la culture lettrée, nous invite à chercher le calme de l'esprit grâce à la méditation issue des traditions chinoises. La quiétude qu'apporte cette pratique se manifeste par un bon équilibre du corps et de l'esprit, et a des effets insoupçonnés sur la santé. Elle peut même, selon lui, conduire à la guérison autant si ce n'est plus que les traitements habituels. Le maître décrit précisément les diverses postures possibles de méditation, et en expose les effets physiologiques selon la vision chinoise du corps telle qu'elle est présentée dans les textes classiques. Conséquences naturelles de l'apaisement intérieur, sans pour autant en être l'objectif premier, santé et longévité sont des résultats indéniables de cette démarche spirituelle.

05/2022

ActuaLitté

Homéopathie

Homéopathie et médecine chinoise

Dans cette 3 e édition l'auteur ajoute aux 56 traitements homéopathiques exposés dans la précédente édition l'étude de 10 souches homéopathiques supplémentaires. Il couvre ainsi l'intégralité des 66 grands remèdes homéopathiques qui sont les plus importants de la matière médicale et les plus fréquemment prescrits. La 1ère partie de l'ouvrage détaille les typologies de la théorie des cinq Eléments de la médecine chinoise et établit des parallèles avec les constitutions homéopathiques autrement appelées diathèses. La 2 e partie est consacrée à l'étude de chaque remède classé selon son appartenance à l'un des cinq Eléments chinois. Pour chaque traitement homéopathique sont décrits : les caractéristiques de la souche ainsi que les signes cliniques sur lesquels le traitement agit ; les syndromes correspondants de la médecine chinoise ; une analyse détaillée de sa dynamique énergétique. Enfin la 3 e partie consacrée à l'étude d'une vingtaine de cas cliniques avec les réponses correspondantes constitue un ajout majeur à cette nouvelle édition . Cette 3 e édition entièrement revue s'enrichit de textes complémentaires et d'actualisations de certains remèdes. Elle intègre également en fin d'ouvrage un lexique synthétique permettant de retrouver facilement la correspondance entre le traitement homéopathique et les syndromes chinois. Cet ouvrage est destiné aux médecins homéopathes et acupuncteurs et à tous les lecteurs impliqués dans l'homéopathie et soucieux d'approfondir les connaissances qu'ils ont des traitements homéopathiques en appréhendant leurs mécanismes profonds et intimes mis en lumière par les concepts de la médecine traditionnelle chinoise.

06/2022

ActuaLitté

Scolaire et universitaire

Guide didactique de la langue chinoise pour le Sénégal

Cet ouvrage est le fruit du résumé que les auteurs ont fait de la technique d'apprentissage et de la méthode d'enseignement du mandarin, les conférences assistées et les expériences d'enseignement de plusieurs professeurs. L'ouvrage indique les différentes étapes de l'évolution de l'enseignement du mandarin au Sénégal. Il est aussi le premier ouvrage qui a jeté les bases de l'étude comparative entre le wolof et le mandarin. L'objectif de cet ouvrage est d'encourager les apprenants et de donner aux enseignants du mandarin au Sénégal un support pédagogique afin de mieux exercer l'activité d'enseignement et de rehausser la qualité et l'efficacité des cours.

07/2022

ActuaLitté

Critique littéraire

De la langue chinoise, morceau extrait de l'allemand

De la langue chinoise, morceau extrait de l'allemand du Mithridates d'Adelung . Par J. -D. Lanjuinais Date de l'édition originale : 1807 Le présent ouvrage s'inscrit dans une politique de conservation patrimoniale des ouvrages de la littérature Française mise en place avec la BNF. HACHETTE LIVRE et la BNF proposent ainsi un catalogue de titres indisponibles, la BNF ayant numérisé ces oeuvres et HACHETTE LIVRE les imprimant à la demande. Certains de ces ouvrages reflètent des courants de pensée caractéristiques de leur époque, mais qui seraient aujourd'hui jugés condamnables. Ils n'en appartiennent pas moins à l'histoire des idées en France et sont susceptibles de présenter un intérêt scientifique ou historique. Le sens de notre démarche éditoriale consiste ainsi à permettre l'accès à ces oeuvres sans pour autant que nous en cautionnions en aucune façon le contenu.

06/2020